Merge branch 'master' into rexy712
This commit is contained in:
commit
18eb6bae01
17
ChangeLog
17
ChangeLog
@ -1,3 +1,20 @@
|
|||||||
|
Changes between v7.1 and v7.2:
|
||||||
|
------------------------------
|
||||||
|
|
||||||
|
Benno Schulenberg (11):
|
||||||
|
bindings: let ^/ toggle between the 'search' and 'gotoline' menus
|
||||||
|
bump version numbers and add a news item for the 7.2 release
|
||||||
|
copyright: update the years for the FSF
|
||||||
|
docs: give ^K and ^U some useful function in the alternative bindings
|
||||||
|
docs: put the binding of ^Y after its unbinding, for it to be effective
|
||||||
|
gnulib: update to its current upstream state
|
||||||
|
input: disallow bracketed pastes when in view mode
|
||||||
|
syntax: html: colorize specially the other two emphasizing tags too
|
||||||
|
tweaks: avoid warnings when compiling with -Wpedantic
|
||||||
|
tweaks: rewrap an old news item
|
||||||
|
tweaks: separate a special thanks from the preceding ones
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
Changes between v7.0 and v7.1:
|
Changes between v7.0 and v7.1:
|
||||||
------------------------------
|
------------------------------
|
||||||
|
|
||||||
|
|||||||
35
NEWS
35
NEWS
@ -1,3 +1,6 @@
|
|||||||
|
2023.01.18 - GNU nano 7.2 "Boer doe mij 't hekke lös!"
|
||||||
|
• <Shift+Insert> is prevented from pasting in view mode.
|
||||||
|
|
||||||
2022.12.14 - GNU nano 7.1 "And the devices shall be made of wood"
|
2022.12.14 - GNU nano 7.1 "And the devices shall be made of wood"
|
||||||
• When --autoindent and --breaklonglines are combined, pressing
|
• When --autoindent and --breaklonglines are combined, pressing
|
||||||
<Enter> at a specific position no longer eats characters.
|
<Enter> at a specific position no longer eats characters.
|
||||||
@ -798,22 +801,22 @@
|
|||||||
the undo implementation and the default syntax config are
|
the undo implementation and the default syntax config are
|
||||||
also included. As always, Share and Enjoy!
|
also included. As always, Share and Enjoy!
|
||||||
|
|
||||||
2014.05.28 - GNU nano 2.3.3 is in its right place. This release contains
|
2014.05.28 - GNU nano 2.3.3 is in its right place. This release
|
||||||
many many improvements to the core system, including
|
contains many many improvements to the core system,
|
||||||
substantial improvements to the undo/redo code, UTF-8
|
including substantial improvements to the undo/redo code,
|
||||||
handling, the configure script, and display of shortcuts
|
UTF-8 handling, the configure script, and display of
|
||||||
on very wide terminals. New features include the
|
shortcuts on very wide terminals. New features include
|
||||||
ability to write to named pipes (--noread), as well as
|
the ability to write to named pipes (--noread), as well
|
||||||
linter support (see the nanorc man page for details). Also
|
as linter support (see the nanorc man page for details).
|
||||||
included are much improved syntax highlighting code, and
|
Also included are much improved syntax highlighting code,
|
||||||
configurations for JSON, texinfo, Go, and a default syntax
|
and configurations for JSON, texinfo, Go, and a default
|
||||||
for catch-all highlighting. Finally, nano now has the
|
syntax for catch-all highlighting. Finally, nano now has
|
||||||
ability to set the color of the title bar, status bar, and
|
the ability to set the color of the title bar, status bar,
|
||||||
shortcut keys (e.g. "^X") and their descriptions. Again
|
and shortcut keys (e.g. "^X") and their descriptions.
|
||||||
see the nanorc page for details. There's much more, too
|
Again see the nanorc page for details. There's much more,
|
||||||
much to include here, but please keep those reports and
|
too much to include here, but please keep those reports
|
||||||
general feedback coming! Thank you for helping us help
|
and general feedback coming! Thank you for helping us
|
||||||
you help us all.
|
help you help us all.
|
||||||
|
|
||||||
2013.03.22 - GNU nano 2.3.2 "Annoy your coworkers for fun and profit" is
|
2013.03.22 - GNU nano 2.3.2 "Annoy your coworkers for fun and profit" is
|
||||||
released. This release introduces vim-style file locking
|
released. This release introduces vim-style file locking
|
||||||
|
|||||||
2
README
2
README
@ -15,7 +15,7 @@ Appearance
|
|||||||
In rough ASCII graphics, this is what nano's screen looks like:
|
In rough ASCII graphics, this is what nano's screen looks like:
|
||||||
|
|
||||||
____________________________________________________________________
|
____________________________________________________________________
|
||||||
| GNU nano 7.1 filename Modified |
|
| GNU nano 7.2 filename Modified |
|
||||||
--------------------------------------------------------------------
|
--------------------------------------------------------------------
|
||||||
| This is the text window, displaying the contents of a 'buffer', |
|
| This is the text window, displaying the contents of a 'buffer', |
|
||||||
| the contents of the file you are editing. |
|
| the contents of the file you are editing. |
|
||||||
|
|||||||
@ -2,7 +2,7 @@
|
|||||||
# Generate configure & friends for GIT users.
|
# Generate configure & friends for GIT users.
|
||||||
|
|
||||||
gnulib_url="git://git.sv.gnu.org/gnulib.git"
|
gnulib_url="git://git.sv.gnu.org/gnulib.git"
|
||||||
gnulib_hash="0ab73798b5bc703233195c1d37f96d977fc26ad8"
|
gnulib_hash="2cf7f442f52f70b3df6eb396eb93ea08e54883c5"
|
||||||
|
|
||||||
modules="
|
modules="
|
||||||
futimens
|
futimens
|
||||||
|
|||||||
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||||||
# Configuration for GNU nano - a small and user-friendly text editor
|
# Configuration for GNU nano - a small and user-friendly text editor
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Copyright (C) 1999-2011, 2013-2022 Free Software Foundation, Inc.
|
# Copyright (C) 1999-2011, 2013-2023 Free Software Foundation, Inc.
|
||||||
# Copyright (C) 2014, 2017 Mike Frysinger
|
# Copyright (C) 2014, 2017 Mike Frysinger
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# GNU nano is free software: you can redistribute it and/or modify
|
# GNU nano is free software: you can redistribute it and/or modify
|
||||||
@ -16,7 +16,7 @@
|
|||||||
# You should have received a copy of the GNU General Public License
|
# You should have received a copy of the GNU General Public License
|
||||||
# along with this program. If not, see https://www.gnu.org/licenses/.
|
# along with this program. If not, see https://www.gnu.org/licenses/.
|
||||||
|
|
||||||
AC_INIT([GNU nano], [7.1], [nano-devel@gnu.org], [nano])
|
AC_INIT([GNU nano], [7.2], [nano-devel@gnu.org], [nano])
|
||||||
AC_CONFIG_SRCDIR([src/nano.c])
|
AC_CONFIG_SRCDIR([src/nano.c])
|
||||||
AC_CANONICAL_HOST
|
AC_CANONICAL_HOST
|
||||||
AM_INIT_AUTOMAKE([1.14])
|
AM_INIT_AUTOMAKE([1.14])
|
||||||
|
|||||||
@ -92,7 +92,7 @@
|
|||||||
<h3><a name="1.3"></a>1.3. Why the name change from TIP?</h3>
|
<h3><a name="1.3"></a>1.3. Why the name change from TIP?</h3>
|
||||||
<blockquote><p>On January 10, 2000, TIP was officially renamed to nano because of a namespace conflict with another program called 'tip'. The original 'tip' program "establishes a full duplex terminal connection to a remote host", and was included with many older Unix systems (and newer ones like Solaris). The conflict was not noticed at first because there is no 'tip' utility included with most GNU/Linux distributions (where nano was developed).</p></blockquote>
|
<blockquote><p>On January 10, 2000, TIP was officially renamed to nano because of a namespace conflict with another program called 'tip'. The original 'tip' program "establishes a full duplex terminal connection to a remote host", and was included with many older Unix systems (and newer ones like Solaris). The conflict was not noticed at first because there is no 'tip' utility included with most GNU/Linux distributions (where nano was developed).</p></blockquote>
|
||||||
<h3><a name="1.4"></a>1.4. What is the current version of nano?</h3>
|
<h3><a name="1.4"></a>1.4. What is the current version of nano?</h3>
|
||||||
<blockquote><p>The current version of nano <i>should</i> be <b>7.1</b>. Of course, you should always check the <a href="https://nano-editor.org/">nano homepage</a> to see what the latest and greatest version is.</p></blockquote>
|
<blockquote><p>The current version of nano <i>should</i> be <b>7.2</b>. Of course, you should always check the <a href="https://nano-editor.org/">nano homepage</a> to see what the latest and greatest version is.</p></blockquote>
|
||||||
<h3><a name="1.5"></a>1.5. I want to read the man page without having to download the program!</h3>
|
<h3><a name="1.5"></a>1.5. I want to read the man page without having to download the program!</h3>
|
||||||
<blockquote><p>Jeez, demanding, aren't we? Okay, look <a href="https://nano-editor.org/dist/latest/nano.1.html">here</a>.</p></blockquote>
|
<blockquote><p>Jeez, demanding, aren't we? Okay, look <a href="https://nano-editor.org/dist/latest/nano.1.html">here</a>.</p></blockquote>
|
||||||
<hr width="100%">
|
<hr width="100%">
|
||||||
|
|||||||
@ -1,4 +1,4 @@
|
|||||||
.\" Copyright (C) 1999-2011, 2013-2022 Free Software Foundation, Inc.
|
.\" Copyright (C) 1999-2011, 2013-2023 Free Software Foundation, Inc.
|
||||||
.\"
|
.\"
|
||||||
.\" This document is dual-licensed. You may distribute and/or modify it
|
.\" This document is dual-licensed. You may distribute and/or modify it
|
||||||
.\" under the terms of either of the following licenses:
|
.\" under the terms of either of the following licenses:
|
||||||
@ -16,7 +16,7 @@
|
|||||||
.\" Documentation License along with this program. If not, see
|
.\" Documentation License along with this program. If not, see
|
||||||
.\" <https://www.gnu.org/licenses/>.
|
.\" <https://www.gnu.org/licenses/>.
|
||||||
.\"
|
.\"
|
||||||
.TH NANO 1 "version 7.1" "December 2022"
|
.TH NANO 1 "version 7.2" "January 2023"
|
||||||
|
|
||||||
.SH NAME
|
.SH NAME
|
||||||
nano \- Nano's ANOther editor, inspired by Pico
|
nano \- Nano's ANOther editor, inspired by Pico
|
||||||
|
|||||||
@ -13,8 +13,8 @@ The complete manual for the GNU nano text editor.
|
|||||||
|
|
||||||
@smallbook
|
@smallbook
|
||||||
@set EDITION 0.7
|
@set EDITION 0.7
|
||||||
@set VERSION 7.1
|
@set VERSION 7.2
|
||||||
@set UPDATED December 2022
|
@set UPDATED January 2023
|
||||||
|
|
||||||
@dircategory Editors
|
@dircategory Editors
|
||||||
@direntry
|
@direntry
|
||||||
@ -29,7 +29,7 @@ The complete manual for the GNU nano text editor.
|
|||||||
|
|
||||||
@title GNU @command{nano}
|
@title GNU @command{nano}
|
||||||
@subtitle a small and friendly text editor
|
@subtitle a small and friendly text editor
|
||||||
@subtitle version 7.1
|
@subtitle version 7.2
|
||||||
|
|
||||||
@author Chris Allegretta
|
@author Chris Allegretta
|
||||||
|
|
||||||
@ -40,7 +40,7 @@ This manual documents the GNU @command{nano} editor.
|
|||||||
The contents of this manual are part of the GNU @command{nano} distribution.
|
The contents of this manual are part of the GNU @command{nano} distribution.
|
||||||
|
|
||||||
@sp 5
|
@sp 5
|
||||||
Copyright @copyright{} 1999-2009, 2014-2022 Free Software Foundation, Inc.
|
Copyright @copyright{} 1999-2009, 2014-2023 Free Software Foundation, Inc.
|
||||||
@sp 1
|
@sp 1
|
||||||
This document is dual-licensed. You may distribute and/or modify it
|
This document is dual-licensed. You may distribute and/or modify it
|
||||||
under the terms of either of the following licenses:
|
under the terms of either of the following licenses:
|
||||||
@ -79,7 +79,7 @@ For suggesting improvements: @email{nano-devel@@gnu.org}
|
|||||||
@node Top
|
@node Top
|
||||||
@top
|
@top
|
||||||
|
|
||||||
This manual documents GNU @command{nano}, version 7.1.
|
This manual documents GNU @command{nano}, version 7.2.
|
||||||
|
|
||||||
@menu
|
@menu
|
||||||
* Introduction::
|
* Introduction::
|
||||||
@ -1365,7 +1365,7 @@ Unbinds @code{key} from @code{menu}
|
|||||||
|
|
||||||
Note that @code{bind key "@{function@}" menu} is equivalent to
|
Note that @code{bind key "@{function@}" menu} is equivalent to
|
||||||
@code{bind key function menu}, except that for the latter form
|
@code{bind key function menu}, except that for the latter form
|
||||||
@command{nano} will check the availabilty of the @code{function}
|
@command{nano} will check the availability of the @code{function}
|
||||||
in the given @code{menu} at startup time (and report an error if
|
in the given @code{menu} at startup time (and report an error if
|
||||||
it does not exist there), whereas for the first form @command{nano}
|
it does not exist there), whereas for the first form @command{nano}
|
||||||
will check at execution time that the @code{function} exists but not
|
will check at execution time that the @code{function} exists but not
|
||||||
|
|||||||
@ -1,4 +1,4 @@
|
|||||||
.\" Copyright (C) 2003-2011, 2013-2022 Free Software Foundation, Inc.
|
.\" Copyright (C) 2003-2011, 2013-2023 Free Software Foundation, Inc.
|
||||||
.\"
|
.\"
|
||||||
.\" This document is dual-licensed. You may distribute and/or modify it
|
.\" This document is dual-licensed. You may distribute and/or modify it
|
||||||
.\" under the terms of either of the following licenses:
|
.\" under the terms of either of the following licenses:
|
||||||
@ -16,7 +16,7 @@
|
|||||||
.\" Documentation License along with this program. If not, see
|
.\" Documentation License along with this program. If not, see
|
||||||
.\" <https://www.gnu.org/licenses/>.
|
.\" <https://www.gnu.org/licenses/>.
|
||||||
.\"
|
.\"
|
||||||
.TH NANORC 5 "version 7.1" "December 2022"
|
.TH NANORC 5 "version 7.2" "January 2023"
|
||||||
|
|
||||||
.SH NAME
|
.SH NAME
|
||||||
nanorc \- GNU nano's configuration file
|
nanorc \- GNU nano's configuration file
|
||||||
@ -570,7 +570,7 @@ menus where the key exists when \fBall\fP is used).
|
|||||||
.sp
|
.sp
|
||||||
Note that \fBbind \fIkey\fR \fB"{\fIfunction\fB}"\fR \fImenu\fR is equivalent
|
Note that \fBbind \fIkey\fR \fB"{\fIfunction\fB}"\fR \fImenu\fR is equivalent
|
||||||
to \fBbind \fIkey\fR \fIfunction\fR \fImenu\fR, except that for the latter form
|
to \fBbind \fIkey\fR \fIfunction\fR \fImenu\fR, except that for the latter form
|
||||||
\fBnano\fR will check the availabilty of the \fIfunction\fR in the given \fImenu\fR
|
\fBnano\fR will check the availability of the \fIfunction\fR in the given \fImenu\fR
|
||||||
at startup time (and report an error if it does not exist there), whereas for the
|
at startup time (and report an error if it does not exist there), whereas for the
|
||||||
first form \fBnano\fR will check at execution time that the \fIfunction\fR exists
|
first form \fBnano\fR will check at execution time that the \fIfunction\fR exists
|
||||||
but not whether it makes any sense in the current menu. The user has to take care
|
but not whether it makes any sense in the current menu. The user has to take care
|
||||||
|
|||||||
@ -1,4 +1,4 @@
|
|||||||
.\" Copyright (C) 2002-2007, 2014-2022 Free Software Foundation, Inc.
|
.\" Copyright (C) 2002-2007, 2014-2023 Free Software Foundation, Inc.
|
||||||
.\"
|
.\"
|
||||||
.\" This document is dual-licensed. You may distribute and/or modify it
|
.\" This document is dual-licensed. You may distribute and/or modify it
|
||||||
.\" under the terms of either of the following licenses:
|
.\" under the terms of either of the following licenses:
|
||||||
@ -16,7 +16,7 @@
|
|||||||
.\" Documentation License along with this program. If not, see
|
.\" Documentation License along with this program. If not, see
|
||||||
.\" <https://www.gnu.org/licenses/>.
|
.\" <https://www.gnu.org/licenses/>.
|
||||||
.\"
|
.\"
|
||||||
.TH RNANO 1 "version 7.1" "December 2022"
|
.TH RNANO 1 "version 7.2" "January 2023"
|
||||||
|
|
||||||
.SH NAME
|
.SH NAME
|
||||||
rnano \- a restricted nano
|
rnano \- a restricted nano
|
||||||
|
|||||||
@ -313,9 +313,6 @@
|
|||||||
#bind ^B wherewas all
|
#bind ^B wherewas all
|
||||||
#bind ^D findprevious all
|
#bind ^D findprevious all
|
||||||
#bind ^R replace main
|
#bind ^R replace main
|
||||||
#bind ^Z undo main
|
|
||||||
#bind ^Y redo main
|
|
||||||
#unbind ^K main
|
|
||||||
#unbind ^U all
|
#unbind ^U all
|
||||||
#unbind ^N main
|
#unbind ^N main
|
||||||
#unbind ^Y all
|
#unbind ^Y all
|
||||||
@ -328,3 +325,7 @@
|
|||||||
#bind ^T cutrestoffile execute
|
#bind ^T cutrestoffile execute
|
||||||
#bind ^L linter execute
|
#bind ^L linter execute
|
||||||
#bind ^E execute main
|
#bind ^E execute main
|
||||||
|
#bind ^K "{mark}{end}{zap}" main
|
||||||
|
#bind ^U "{mark}{home}{zap}" main
|
||||||
|
#bind ^Z undo main
|
||||||
|
#bind ^Y redo main
|
||||||
|
|||||||
52
po/bg.po
52
po/bg.po
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n"
|
"Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-14 11:31+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-01-18 09:49+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2006-08-25 00:56+0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2006-08-25 00:56+0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Anton Zinoviev <zinoviev@debian.org>\n"
|
"Last-Translator: Anton Zinoviev <zinoviev@debian.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
||||||
@ -1313,55 +1313,55 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions;
|
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions;
|
||||||
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
|
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
|
||||||
#: src/global.c:1518
|
#: src/global.c:1519
|
||||||
msgid "Hidden interface"
|
msgid "Hidden interface"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1520
|
#: src/global.c:1521
|
||||||
msgid "Help mode"
|
msgid "Help mode"
|
||||||
msgstr "Режим на помощ"
|
msgstr "Режим на помощ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1522
|
#: src/global.c:1523
|
||||||
msgid "Constant cursor position display"
|
msgid "Constant cursor position display"
|
||||||
msgstr "Постоянно показване на позицията на курсора"
|
msgstr "Постоянно показване на позицията на курсора"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1524
|
#: src/global.c:1525
|
||||||
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
|
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1526
|
#: src/global.c:1527
|
||||||
msgid "Line numbering"
|
msgid "Line numbering"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1528
|
#: src/global.c:1529
|
||||||
msgid "Whitespace display"
|
msgid "Whitespace display"
|
||||||
msgstr "Показване на интервали"
|
msgstr "Показване на интервали"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1530
|
#: src/global.c:1531
|
||||||
msgid "Color syntax highlighting"
|
msgid "Color syntax highlighting"
|
||||||
msgstr "Синтактично осветяване"
|
msgstr "Синтактично осветяване"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1532
|
#: src/global.c:1533
|
||||||
msgid "Smart home key"
|
msgid "Smart home key"
|
||||||
msgstr "Интелигентен клавиш „Home“"
|
msgstr "Интелигентен клавиш „Home“"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1534
|
#: src/global.c:1535
|
||||||
msgid "Auto indent"
|
msgid "Auto indent"
|
||||||
msgstr "Автоматичен отстъп"
|
msgstr "Автоматичен отстъп"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1536
|
#: src/global.c:1537
|
||||||
msgid "Cut to end"
|
msgid "Cut to end"
|
||||||
msgstr "Отрязване до края"
|
msgstr "Отрязване до края"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1538
|
#: src/global.c:1539
|
||||||
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
|
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1540
|
#: src/global.c:1541
|
||||||
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
|
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
|
||||||
msgstr "Превръщане на табулации в интервали"
|
msgstr "Превръщане на табулации в интервали"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1542
|
#: src/global.c:1543
|
||||||
msgid "Mouse support"
|
msgid "Mouse support"
|
||||||
msgstr "Поддръжка на мишка"
|
msgstr "Поддръжка на мишка"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1675,7 +1675,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "enable/disable"
|
msgid "enable/disable"
|
||||||
msgstr "(вкл/изкл)"
|
msgstr "(вкл/изкл)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/help.c:579 src/nano.c:1634
|
#: src/help.c:579 src/nano.c:1637
|
||||||
msgid "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W"
|
msgid "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@ -2173,53 +2173,53 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Unbindable key: ^["
|
msgid "Unbindable key: ^["
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1893 src/rcfile.c:1656
|
#: src/nano.c:1896 src/rcfile.c:1656
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Guide column \"%s\" is invalid"
|
msgid "Guide column \"%s\" is invalid"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1940 src/rcfile.c:1661
|
#: src/nano.c:1943 src/rcfile.c:1661
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
|
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
|
||||||
msgstr "Поисканият размер на табулация „%s“ е неправилен"
|
msgstr "Поисканият размер на табулация „%s“ е неправилен"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2044 src/rcfile.c:1606
|
#: src/nano.c:2047 src/rcfile.c:1606
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
|
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
|
||||||
msgstr "Поисканият размер „%s“ за максимална дължина на редове е неправилен"
|
msgstr "Поисканият размер „%s“ за максимална дължина на редове е неправилен"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2099
|
#: src/nano.c:2102
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
|
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2295
|
#: src/nano.c:2298
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n"
|
msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2450
|
#: src/nano.c:2453
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid search modifier '%c'"
|
msgid "Invalid search modifier '%c'"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2461
|
#: src/nano.c:2464
|
||||||
msgid "Empty search string"
|
msgid "Empty search string"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2470 src/search.c:793
|
#: src/nano.c:2473 src/search.c:793
|
||||||
msgid "Invalid line or column number"
|
msgid "Invalid line or column number"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2521
|
#: src/nano.c:2524
|
||||||
msgid "Standard input is not a terminal\n"
|
msgid "Standard input is not a terminal\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2540
|
#: src/nano.c:2543
|
||||||
msgid "Can open just one file\n"
|
msgid "Can open just one file\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2558
|
#: src/nano.c:2561
|
||||||
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
|
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
|||||||
52
po/ca.po
52
po/ca.po
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: nano 7.0-pre1\n"
|
"Project-Id-Version: nano 7.0-pre1\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-14 11:31+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-01-18 09:49+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2022-11-07 19:57+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2022-11-07 19:57+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@gnu.org>\n"
|
"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@gnu.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
|
"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
|
||||||
@ -1323,55 +1323,55 @@ msgstr "Missatge següent de l'analitzador"
|
|||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions;
|
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions;
|
||||||
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
|
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
|
||||||
#: src/global.c:1518
|
#: src/global.c:1519
|
||||||
msgid "Hidden interface"
|
msgid "Hidden interface"
|
||||||
msgstr "Interfície amagada"
|
msgstr "Interfície amagada"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1520
|
#: src/global.c:1521
|
||||||
msgid "Help mode"
|
msgid "Help mode"
|
||||||
msgstr "Mode ajuda"
|
msgstr "Mode ajuda"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1522
|
#: src/global.c:1523
|
||||||
msgid "Constant cursor position display"
|
msgid "Constant cursor position display"
|
||||||
msgstr "Visualització constant de la posició del cursor"
|
msgstr "Visualització constant de la posició del cursor"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1524
|
#: src/global.c:1525
|
||||||
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
|
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
|
||||||
msgstr "Ajusta suaument les línies llargues"
|
msgstr "Ajusta suaument les línies llargues"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1526
|
#: src/global.c:1527
|
||||||
msgid "Line numbering"
|
msgid "Line numbering"
|
||||||
msgstr "Numeració de línies"
|
msgstr "Numeració de línies"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1528
|
#: src/global.c:1529
|
||||||
msgid "Whitespace display"
|
msgid "Whitespace display"
|
||||||
msgstr "Mostra l'espai en blanc"
|
msgstr "Mostra l'espai en blanc"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1530
|
#: src/global.c:1531
|
||||||
msgid "Color syntax highlighting"
|
msgid "Color syntax highlighting"
|
||||||
msgstr "Resaltat de sintaxi en color"
|
msgstr "Resaltat de sintaxi en color"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1532
|
#: src/global.c:1533
|
||||||
msgid "Smart home key"
|
msgid "Smart home key"
|
||||||
msgstr "Tecla «Inici» intel·ligent"
|
msgstr "Tecla «Inici» intel·ligent"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1534
|
#: src/global.c:1535
|
||||||
msgid "Auto indent"
|
msgid "Auto indent"
|
||||||
msgstr "Sagna automàticament"
|
msgstr "Sagna automàticament"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1536
|
#: src/global.c:1537
|
||||||
msgid "Cut to end"
|
msgid "Cut to end"
|
||||||
msgstr "Retalla fins al final"
|
msgstr "Retalla fins al final"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1538
|
#: src/global.c:1539
|
||||||
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
|
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
|
||||||
msgstr "Ajusta completament les línies llargues"
|
msgstr "Ajusta completament les línies llargues"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1540
|
#: src/global.c:1541
|
||||||
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
|
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
|
||||||
msgstr "Conversió de les tabulacions introduïdes a espais"
|
msgstr "Conversió de les tabulacions introduïdes a espais"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1542
|
#: src/global.c:1543
|
||||||
msgid "Mouse support"
|
msgid "Mouse support"
|
||||||
msgstr "Suport per a ratolí"
|
msgstr "Suport per a ratolí"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1722,7 +1722,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "enable/disable"
|
msgid "enable/disable"
|
||||||
msgstr "habilita/inhabilita"
|
msgstr "habilita/inhabilita"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/help.c:579 src/nano.c:1634
|
#: src/help.c:579 src/nano.c:1637
|
||||||
msgid "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W"
|
msgid "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W"
|
||||||
msgstr "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W"
|
msgstr "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2238,53 +2238,53 @@ msgstr "Tecla no assignada: %s%c"
|
|||||||
msgid "Unbindable key: ^["
|
msgid "Unbindable key: ^["
|
||||||
msgstr "Tecla no assignable: ^["
|
msgstr "Tecla no assignable: ^["
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1893 src/rcfile.c:1656
|
#: src/nano.c:1896 src/rcfile.c:1656
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Guide column \"%s\" is invalid"
|
msgid "Guide column \"%s\" is invalid"
|
||||||
msgstr "La columna guia «%s» no és vàlida"
|
msgstr "La columna guia «%s» no és vàlida"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1940 src/rcfile.c:1661
|
#: src/nano.c:1943 src/rcfile.c:1661
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
|
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
|
||||||
msgstr "La mida de tabulador demanada «%s» no és vàlida"
|
msgstr "La mida de tabulador demanada «%s» no és vàlida"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2044 src/rcfile.c:1606
|
#: src/nano.c:2047 src/rcfile.c:1606
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
|
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
|
||||||
msgstr "La mida de l'emplenat demanada «%s» no és vàlida"
|
msgstr "La mida de l'emplenat demanada «%s» no és vàlida"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2099
|
#: src/nano.c:2102
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
|
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
|
||||||
msgstr "Introduïu «%s -h» per obtenir una llista de les opcions disponibles.\n"
|
msgstr "Introduïu «%s -h» per obtenir una llista de les opcions disponibles.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2295
|
#: src/nano.c:2298
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n"
|
msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "L'expreg de cites «%s» no és vàlida: %s\n"
|
msgstr "L'expreg de cites «%s» no és vàlida: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2450
|
#: src/nano.c:2453
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid search modifier '%c'"
|
msgid "Invalid search modifier '%c'"
|
||||||
msgstr "El modificador de cerca «%c» no és vàlid"
|
msgstr "El modificador de cerca «%c» no és vàlid"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2461
|
#: src/nano.c:2464
|
||||||
msgid "Empty search string"
|
msgid "Empty search string"
|
||||||
msgstr "Cadena de cerca buida"
|
msgstr "Cadena de cerca buida"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2470 src/search.c:793
|
#: src/nano.c:2473 src/search.c:793
|
||||||
msgid "Invalid line or column number"
|
msgid "Invalid line or column number"
|
||||||
msgstr "El número de línia o columna no és vàlid"
|
msgstr "El número de línia o columna no és vàlid"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2521
|
#: src/nano.c:2524
|
||||||
msgid "Standard input is not a terminal\n"
|
msgid "Standard input is not a terminal\n"
|
||||||
msgstr "L'entrada estàndard no és un terminal\n"
|
msgstr "L'entrada estàndard no és un terminal\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2540
|
#: src/nano.c:2543
|
||||||
msgid "Can open just one file\n"
|
msgid "Can open just one file\n"
|
||||||
msgstr "Només es pot obrir un fitxer\n"
|
msgstr "Només es pot obrir un fitxer\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2558
|
#: src/nano.c:2561
|
||||||
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
|
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
|
||||||
msgstr "Benvingut al nano. Per obtenir ajuda bàsica, premeu Ctrl+G."
|
msgstr "Benvingut al nano. Per obtenir ajuda bàsica, premeu Ctrl+G."
|
||||||
|
|
||||||
|
|||||||
52
po/cs.po
52
po/cs.po
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: nano 5.0-pre1\n"
|
"Project-Id-Version: nano 5.0-pre1\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-14 11:31+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-01-18 09:49+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2020-07-30 22:58+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2020-07-30 22:58+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Pavel Fric <pavelfric@seznam.cz>\n"
|
"Last-Translator: Pavel Fric <pavelfric@seznam.cz>\n"
|
||||||
"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
|
"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||||
@ -1327,55 +1327,55 @@ msgstr "Další zpráva statistického rozboru"
|
|||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions;
|
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions;
|
||||||
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
|
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
|
||||||
#: src/global.c:1518
|
#: src/global.c:1519
|
||||||
msgid "Hidden interface"
|
msgid "Hidden interface"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1520
|
#: src/global.c:1521
|
||||||
msgid "Help mode"
|
msgid "Help mode"
|
||||||
msgstr "Režim s nápovědou"
|
msgstr "Režim s nápovědou"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1522
|
#: src/global.c:1523
|
||||||
msgid "Constant cursor position display"
|
msgid "Constant cursor position display"
|
||||||
msgstr "Ukazovat stálou polohu ukazatele"
|
msgstr "Ukazovat stálou polohu ukazatele"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1524
|
#: src/global.c:1525
|
||||||
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
|
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
|
||||||
msgstr "Plynulé zalamování dlouhých řádků"
|
msgstr "Plynulé zalamování dlouhých řádků"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1526
|
#: src/global.c:1527
|
||||||
msgid "Line numbering"
|
msgid "Line numbering"
|
||||||
msgstr "Číslování řádků"
|
msgstr "Číslování řádků"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1528
|
#: src/global.c:1529
|
||||||
msgid "Whitespace display"
|
msgid "Whitespace display"
|
||||||
msgstr "Zobrazování bílých znaků"
|
msgstr "Zobrazování bílých znaků"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1530
|
#: src/global.c:1531
|
||||||
msgid "Color syntax highlighting"
|
msgid "Color syntax highlighting"
|
||||||
msgstr "Barevné zvýrazňování syntaxe"
|
msgstr "Barevné zvýrazňování syntaxe"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1532
|
#: src/global.c:1533
|
||||||
msgid "Smart home key"
|
msgid "Smart home key"
|
||||||
msgstr "Chytrá klávesa pro začátek dokumentu"
|
msgstr "Chytrá klávesa pro začátek dokumentu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1534
|
#: src/global.c:1535
|
||||||
msgid "Auto indent"
|
msgid "Auto indent"
|
||||||
msgstr "Automaticky odsadit"
|
msgstr "Automaticky odsadit"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1536
|
#: src/global.c:1537
|
||||||
msgid "Cut to end"
|
msgid "Cut to end"
|
||||||
msgstr "Vyjmout po konec"
|
msgstr "Vyjmout po konec"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1538
|
#: src/global.c:1539
|
||||||
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
|
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
|
||||||
msgstr "Tvrdé zalamování dlouhých řádků"
|
msgstr "Tvrdé zalamování dlouhých řádků"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1540
|
#: src/global.c:1541
|
||||||
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
|
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
|
||||||
msgstr "Převod zadaných zarážek na mezery"
|
msgstr "Převod zadaných zarážek na mezery"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1542
|
#: src/global.c:1543
|
||||||
msgid "Mouse support"
|
msgid "Mouse support"
|
||||||
msgstr "Podpora pro myš"
|
msgstr "Podpora pro myš"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1725,7 +1725,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "enable/disable"
|
msgid "enable/disable"
|
||||||
msgstr "zapnout/vypnout"
|
msgstr "zapnout/vypnout"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/help.c:579 src/nano.c:1634
|
#: src/help.c:579 src/nano.c:1637
|
||||||
msgid "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W"
|
msgid "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@ -2237,53 +2237,53 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Unbindable key: ^["
|
msgid "Unbindable key: ^["
|
||||||
msgstr "Nespojitelná klávesa: ^["
|
msgstr "Nespojitelná klávesa: ^["
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1893 src/rcfile.c:1656
|
#: src/nano.c:1896 src/rcfile.c:1656
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Guide column \"%s\" is invalid"
|
msgid "Guide column \"%s\" is invalid"
|
||||||
msgstr "Vodicí sloupec \"%s\" je neplatný"
|
msgstr "Vodicí sloupec \"%s\" je neplatný"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1940 src/rcfile.c:1661
|
#: src/nano.c:1943 src/rcfile.c:1661
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
|
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
|
||||||
msgstr "Požadovaná velikost zarážky \"%s\" je neplatná"
|
msgstr "Požadovaná velikost zarážky \"%s\" je neplatná"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2044 src/rcfile.c:1606
|
#: src/nano.c:2047 src/rcfile.c:1606
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
|
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
|
||||||
msgstr "Požadovaná velikost výplně \"%s\" je neplatná"
|
msgstr "Požadovaná velikost výplně \"%s\" je neplatná"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2099
|
#: src/nano.c:2102
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
|
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
|
||||||
msgstr "Napište '%s -h' pro seznam dostupných voleb.\n"
|
msgstr "Napište '%s -h' pro seznam dostupných voleb.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2295
|
#: src/nano.c:2298
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n"
|
msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "Špatné uvození regulárního výrazu \"%s\": %s\n"
|
msgstr "Špatné uvození regulárního výrazu \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2450
|
#: src/nano.c:2453
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid search modifier '%c'"
|
msgid "Invalid search modifier '%c'"
|
||||||
msgstr "Neplatný vyhledávací modifikátor '%c'"
|
msgstr "Neplatný vyhledávací modifikátor '%c'"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2461
|
#: src/nano.c:2464
|
||||||
msgid "Empty search string"
|
msgid "Empty search string"
|
||||||
msgstr "Prázdný vyhledávací řetězec"
|
msgstr "Prázdný vyhledávací řetězec"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2470 src/search.c:793
|
#: src/nano.c:2473 src/search.c:793
|
||||||
msgid "Invalid line or column number"
|
msgid "Invalid line or column number"
|
||||||
msgstr "Neplatné číslo řádku nebo, číslo sloupce"
|
msgstr "Neplatné číslo řádku nebo, číslo sloupce"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2521
|
#: src/nano.c:2524
|
||||||
msgid "Standard input is not a terminal\n"
|
msgid "Standard input is not a terminal\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2540
|
#: src/nano.c:2543
|
||||||
msgid "Can open just one file\n"
|
msgid "Can open just one file\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2558
|
#: src/nano.c:2561
|
||||||
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
|
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
|
||||||
msgstr "Vítejte v nano. Pro vyvolání základní nápovědy zmáčkněte Ctrl+G."
|
msgstr "Vítejte v nano. Pro vyvolání základní nápovědy zmáčkněte Ctrl+G."
|
||||||
|
|
||||||
|
|||||||
52
po/da.po
52
po/da.po
@ -18,7 +18,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: nano-6.3-pre1\n"
|
"Project-Id-Version: nano-6.3-pre1\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-14 11:31+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-01-18 09:49+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2022-04-13 22:42+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2022-04-13 22:42+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
|
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
|
||||||
@ -1348,55 +1348,55 @@ msgstr "Næste Linter-besked"
|
|||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions;
|
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions;
|
||||||
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
|
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
|
||||||
#: src/global.c:1518
|
#: src/global.c:1519
|
||||||
msgid "Hidden interface"
|
msgid "Hidden interface"
|
||||||
msgstr "Skjult grænseflade"
|
msgstr "Skjult grænseflade"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1520
|
#: src/global.c:1521
|
||||||
msgid "Help mode"
|
msgid "Help mode"
|
||||||
msgstr "Hjælpetilstand"
|
msgstr "Hjælpetilstand"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1522
|
#: src/global.c:1523
|
||||||
msgid "Constant cursor position display"
|
msgid "Constant cursor position display"
|
||||||
msgstr "Konstant visning af markørposition"
|
msgstr "Konstant visning af markørposition"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1524
|
#: src/global.c:1525
|
||||||
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
|
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
|
||||||
msgstr "Blød ombrydning af for lange linjer"
|
msgstr "Blød ombrydning af for lange linjer"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1526
|
#: src/global.c:1527
|
||||||
msgid "Line numbering"
|
msgid "Line numbering"
|
||||||
msgstr "Linjenumre"
|
msgstr "Linjenumre"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1528
|
#: src/global.c:1529
|
||||||
msgid "Whitespace display"
|
msgid "Whitespace display"
|
||||||
msgstr "Visning af mellemrum"
|
msgstr "Visning af mellemrum"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1530
|
#: src/global.c:1531
|
||||||
msgid "Color syntax highlighting"
|
msgid "Color syntax highlighting"
|
||||||
msgstr "Farvefremhævelse af syntaks"
|
msgstr "Farvefremhævelse af syntaks"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1532
|
#: src/global.c:1533
|
||||||
msgid "Smart home key"
|
msgid "Smart home key"
|
||||||
msgstr "Smart home-tast"
|
msgstr "Smart home-tast"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1534
|
#: src/global.c:1535
|
||||||
msgid "Auto indent"
|
msgid "Auto indent"
|
||||||
msgstr "Automatisk indrykning"
|
msgstr "Automatisk indrykning"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1536
|
#: src/global.c:1537
|
||||||
msgid "Cut to end"
|
msgid "Cut to end"
|
||||||
msgstr "Klip ud til enden"
|
msgstr "Klip ud til enden"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1538
|
#: src/global.c:1539
|
||||||
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
|
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
|
||||||
msgstr "Hård ombrydning af for lange linjer"
|
msgstr "Hård ombrydning af for lange linjer"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1540
|
#: src/global.c:1541
|
||||||
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
|
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
|
||||||
msgstr "Konvertering af skrevne tab-tegn til mellemrum"
|
msgstr "Konvertering af skrevne tab-tegn til mellemrum"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1542
|
#: src/global.c:1543
|
||||||
msgid "Mouse support"
|
msgid "Mouse support"
|
||||||
msgstr "Museunderstøttelse"
|
msgstr "Museunderstøttelse"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1738,7 +1738,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "enable/disable"
|
msgid "enable/disable"
|
||||||
msgstr "aktivér/deaktivér"
|
msgstr "aktivér/deaktivér"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/help.c:579 src/nano.c:1634
|
#: src/help.c:579 src/nano.c:1637
|
||||||
msgid "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W"
|
msgid "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W"
|
||||||
msgstr "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W"
|
msgstr "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2252,54 +2252,54 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Unbindable key: ^["
|
msgid "Unbindable key: ^["
|
||||||
msgstr "Tast kan ikke tilordnes: ^["
|
msgstr "Tast kan ikke tilordnes: ^["
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1893 src/rcfile.c:1656
|
#: src/nano.c:1896 src/rcfile.c:1656
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Guide column \"%s\" is invalid"
|
msgid "Guide column \"%s\" is invalid"
|
||||||
msgstr "Kolonnen “%s” er ugyldig som guidelinje"
|
msgstr "Kolonnen “%s” er ugyldig som guidelinje"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1940 src/rcfile.c:1661
|
#: src/nano.c:1943 src/rcfile.c:1661
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
|
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
|
||||||
msgstr "Ønsket tab-størrelse “%s” er ugyldig"
|
msgstr "Ønsket tab-størrelse “%s” er ugyldig"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2044 src/rcfile.c:1606
|
#: src/nano.c:2047 src/rcfile.c:1606
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
|
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
|
||||||
msgstr "Ønsket fyld-størrelse “%s” er ugyldig"
|
msgstr "Ønsket fyld-størrelse “%s” er ugyldig"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2099
|
#: src/nano.c:2102
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
|
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
|
||||||
msgstr "Tast “%s -h” for en liste over tilgængelige tilvalg.\n"
|
msgstr "Tast “%s -h” for en liste over tilgængelige tilvalg.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2295
|
#: src/nano.c:2298
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n"
|
msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "Ugyldigt regulært udtryk for citation “%s”: %s\n"
|
msgstr "Ugyldigt regulært udtryk for citation “%s”: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
# mener de modifier key (Ctrl, Shift, ...)? I så fald modifikationstast. Men jeg er ikke sikker
|
# mener de modifier key (Ctrl, Shift, ...)? I så fald modifikationstast. Men jeg er ikke sikker
|
||||||
#: src/nano.c:2450
|
#: src/nano.c:2453
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid search modifier '%c'"
|
msgid "Invalid search modifier '%c'"
|
||||||
msgstr "Ugyldig søgemodifikator “%c”"
|
msgstr "Ugyldig søgemodifikator “%c”"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2461
|
#: src/nano.c:2464
|
||||||
msgid "Empty search string"
|
msgid "Empty search string"
|
||||||
msgstr "Tom søgestreng"
|
msgstr "Tom søgestreng"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2470 src/search.c:793
|
#: src/nano.c:2473 src/search.c:793
|
||||||
msgid "Invalid line or column number"
|
msgid "Invalid line or column number"
|
||||||
msgstr "Ugyldigt linje- eller kolonnenummer"
|
msgstr "Ugyldigt linje- eller kolonnenummer"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2521
|
#: src/nano.c:2524
|
||||||
msgid "Standard input is not a terminal\n"
|
msgid "Standard input is not a terminal\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2540
|
#: src/nano.c:2543
|
||||||
msgid "Can open just one file\n"
|
msgid "Can open just one file\n"
|
||||||
msgstr "Kan kun åbne én fil\n"
|
msgstr "Kan kun åbne én fil\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2558
|
#: src/nano.c:2561
|
||||||
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
|
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
|
||||||
msgstr "Velkommen til nano. Tast Ctrl+G for at vise kortfattet hjælp."
|
msgstr "Velkommen til nano. Tast Ctrl+G for at vise kortfattet hjælp."
|
||||||
|
|
||||||
|
|||||||
52
po/de.po
52
po/de.po
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: nano 7.0-pre1\n"
|
"Project-Id-Version: nano 7.0-pre1\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-14 11:31+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-01-18 09:49+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2022-11-07 18:45+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2022-11-07 18:45+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
|
"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||||
@ -1328,55 +1328,55 @@ msgstr "Nächste Linter-Meldung"
|
|||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions;
|
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions;
|
||||||
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
|
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
|
||||||
#: src/global.c:1518
|
#: src/global.c:1519
|
||||||
msgid "Hidden interface"
|
msgid "Hidden interface"
|
||||||
msgstr "Oberfläche verbergen"
|
msgstr "Oberfläche verbergen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1520
|
#: src/global.c:1521
|
||||||
msgid "Help mode"
|
msgid "Help mode"
|
||||||
msgstr "Hilfe-Modus"
|
msgstr "Hilfe-Modus"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1522
|
#: src/global.c:1523
|
||||||
msgid "Constant cursor position display"
|
msgid "Constant cursor position display"
|
||||||
msgstr "Cursorposition ständig anzeigen"
|
msgstr "Cursorposition ständig anzeigen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1524
|
#: src/global.c:1525
|
||||||
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
|
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
|
||||||
msgstr "Überlange Zeilen fließend umbrechen"
|
msgstr "Überlange Zeilen fließend umbrechen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1526
|
#: src/global.c:1527
|
||||||
msgid "Line numbering"
|
msgid "Line numbering"
|
||||||
msgstr "Zeilennummerierung"
|
msgstr "Zeilennummerierung"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1528
|
#: src/global.c:1529
|
||||||
msgid "Whitespace display"
|
msgid "Whitespace display"
|
||||||
msgstr "Leerzeichenanzeige"
|
msgstr "Leerzeichenanzeige"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1530
|
#: src/global.c:1531
|
||||||
msgid "Color syntax highlighting"
|
msgid "Color syntax highlighting"
|
||||||
msgstr "Farbige Syntaxhervorhebung"
|
msgstr "Farbige Syntaxhervorhebung"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1532
|
#: src/global.c:1533
|
||||||
msgid "Smart home key"
|
msgid "Smart home key"
|
||||||
msgstr "Intelligente Pos1-Taste"
|
msgstr "Intelligente Pos1-Taste"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1534
|
#: src/global.c:1535
|
||||||
msgid "Auto indent"
|
msgid "Auto indent"
|
||||||
msgstr "Automatische Einrückung"
|
msgstr "Automatische Einrückung"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1536
|
#: src/global.c:1537
|
||||||
msgid "Cut to end"
|
msgid "Cut to end"
|
||||||
msgstr "Bis Ende ausschneiden"
|
msgstr "Bis Ende ausschneiden"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1538
|
#: src/global.c:1539
|
||||||
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
|
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
|
||||||
msgstr "Überlange Zeilen hart umbrechen"
|
msgstr "Überlange Zeilen hart umbrechen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1540
|
#: src/global.c:1541
|
||||||
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
|
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
|
||||||
msgstr "Umwandlungen eingegebener Tabulatoren in Leerzeichen"
|
msgstr "Umwandlungen eingegebener Tabulatoren in Leerzeichen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1542
|
#: src/global.c:1543
|
||||||
msgid "Mouse support"
|
msgid "Mouse support"
|
||||||
msgstr "Mausunterstützung"
|
msgstr "Mausunterstützung"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1731,7 +1731,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "enable/disable"
|
msgid "enable/disable"
|
||||||
msgstr "aktivieren/deaktivieren"
|
msgstr "aktivieren/deaktivieren"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/help.c:579 src/nano.c:1634
|
#: src/help.c:579 src/nano.c:1637
|
||||||
msgid "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W"
|
msgid "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W"
|
||||||
msgstr "^W = Strg+W M-W = Alt+W"
|
msgstr "^W = Strg+W M-W = Alt+W"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2249,53 +2249,53 @@ msgstr "Nicht zugewiesene Taste: %s%c"
|
|||||||
msgid "Unbindable key: ^["
|
msgid "Unbindable key: ^["
|
||||||
msgstr "Nicht zuweisbar: ^["
|
msgstr "Nicht zuweisbar: ^["
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1893 src/rcfile.c:1656
|
#: src/nano.c:1896 src/rcfile.c:1656
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Guide column \"%s\" is invalid"
|
msgid "Guide column \"%s\" is invalid"
|
||||||
msgstr "Markierungsspalte „%s“ ist ungültig"
|
msgstr "Markierungsspalte „%s“ ist ungültig"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1940 src/rcfile.c:1661
|
#: src/nano.c:1943 src/rcfile.c:1661
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
|
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
|
||||||
msgstr "Angeforderte Tabulatorbreite „%s“ ist ungültig"
|
msgstr "Angeforderte Tabulatorbreite „%s“ ist ungültig"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2044 src/rcfile.c:1606
|
#: src/nano.c:2047 src/rcfile.c:1606
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
|
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
|
||||||
msgstr "Angeforderte Füllgröße „%s“ ist ungültig"
|
msgstr "Angeforderte Füllgröße „%s“ ist ungültig"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2099
|
#: src/nano.c:2102
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
|
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
|
||||||
msgstr "Benutzen Sie „%s -h“ für eine Liste verfügbarer Optionen.\n"
|
msgstr "Benutzen Sie „%s -h“ für eine Liste verfügbarer Optionen.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2295
|
#: src/nano.c:2298
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n"
|
msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "Ungültiger regulärer Zitatausdruck „%s“: %s\n"
|
msgstr "Ungültiger regulärer Zitatausdruck „%s“: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2450
|
#: src/nano.c:2453
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid search modifier '%c'"
|
msgid "Invalid search modifier '%c'"
|
||||||
msgstr "Ungültiger Suchmodifikator „%c“"
|
msgstr "Ungültiger Suchmodifikator „%c“"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2461
|
#: src/nano.c:2464
|
||||||
msgid "Empty search string"
|
msgid "Empty search string"
|
||||||
msgstr "Leere Suchzeichenkette"
|
msgstr "Leere Suchzeichenkette"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2470 src/search.c:793
|
#: src/nano.c:2473 src/search.c:793
|
||||||
msgid "Invalid line or column number"
|
msgid "Invalid line or column number"
|
||||||
msgstr "Ungültige Zeilen- oder Spaltennummer"
|
msgstr "Ungültige Zeilen- oder Spaltennummer"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2521
|
#: src/nano.c:2524
|
||||||
msgid "Standard input is not a terminal\n"
|
msgid "Standard input is not a terminal\n"
|
||||||
msgstr "Standardeingabe ist kein Terminal\n"
|
msgstr "Standardeingabe ist kein Terminal\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2540
|
#: src/nano.c:2543
|
||||||
msgid "Can open just one file\n"
|
msgid "Can open just one file\n"
|
||||||
msgstr "Es kann nur eine Datei geöffnet werden\n"
|
msgstr "Es kann nur eine Datei geöffnet werden\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2558
|
#: src/nano.c:2561
|
||||||
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
|
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
|
||||||
msgstr "Willkommen bei Nano. Grundlegende Hilfe erhalten Sie mit Strg+G."
|
msgstr "Willkommen bei Nano. Grundlegende Hilfe erhalten Sie mit Strg+G."
|
||||||
|
|
||||||
|
|||||||
52
po/eo.po
52
po/eo.po
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: nano 7.0-pre1\n"
|
"Project-Id-Version: nano 7.0-pre1\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-14 11:31+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-01-18 09:49+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2022-11-09 14:34+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2022-11-09 14:34+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Benno Schulenberg <vertaling@coevern.nl>\n"
|
"Last-Translator: Benno Schulenberg <vertaling@coevern.nl>\n"
|
||||||
"Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
|
"Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||||
@ -1313,55 +1313,55 @@ msgstr "Sekva mesaĝo"
|
|||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions;
|
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions;
|
||||||
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
|
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
|
||||||
#: src/global.c:1518
|
#: src/global.c:1519
|
||||||
msgid "Hidden interface"
|
msgid "Hidden interface"
|
||||||
msgstr "Kaŝata interfaco"
|
msgstr "Kaŝata interfaco"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1520
|
#: src/global.c:1521
|
||||||
msgid "Help mode"
|
msgid "Help mode"
|
||||||
msgstr "Helpaj linioj"
|
msgstr "Helpaj linioj"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1522
|
#: src/global.c:1523
|
||||||
msgid "Constant cursor position display"
|
msgid "Constant cursor position display"
|
||||||
msgstr "Daŭra montro de kursora pozicio"
|
msgstr "Daŭra montro de kursora pozicio"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1524
|
#: src/global.c:1525
|
||||||
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
|
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
|
||||||
msgstr "Ĉirkaŭfluigo de tro longaj linioj"
|
msgstr "Ĉirkaŭfluigo de tro longaj linioj"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1526
|
#: src/global.c:1527
|
||||||
msgid "Line numbering"
|
msgid "Line numbering"
|
||||||
msgstr "Lininumeroj"
|
msgstr "Lininumeroj"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1528
|
#: src/global.c:1529
|
||||||
msgid "Whitespace display"
|
msgid "Whitespace display"
|
||||||
msgstr "Montro de blankspacoj"
|
msgstr "Montro de blankspacoj"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1530
|
#: src/global.c:1531
|
||||||
msgid "Color syntax highlighting"
|
msgid "Color syntax highlighting"
|
||||||
msgstr "Kolora montro de sintakso"
|
msgstr "Kolora montro de sintakso"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1532
|
#: src/global.c:1533
|
||||||
msgid "Smart home key"
|
msgid "Smart home key"
|
||||||
msgstr "Inteligenta klavo «Komencen»"
|
msgstr "Inteligenta klavo «Komencen»"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1534
|
#: src/global.c:1535
|
||||||
msgid "Auto indent"
|
msgid "Auto indent"
|
||||||
msgstr "Aŭtomata deŝovo"
|
msgstr "Aŭtomata deŝovo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1536
|
#: src/global.c:1537
|
||||||
msgid "Cut to end"
|
msgid "Cut to end"
|
||||||
msgstr "Tondo ekde kursoro ĝis linifino"
|
msgstr "Tondo ekde kursoro ĝis linifino"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1538
|
#: src/global.c:1539
|
||||||
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
|
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
|
||||||
msgstr "Faldo de longaj linioj"
|
msgstr "Faldo de longaj linioj"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1540
|
#: src/global.c:1541
|
||||||
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
|
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
|
||||||
msgstr "Konverto de tajpataj taboj al spacoj"
|
msgstr "Konverto de tajpataj taboj al spacoj"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1542
|
#: src/global.c:1543
|
||||||
msgid "Mouse support"
|
msgid "Mouse support"
|
||||||
msgstr "Subteno de muso"
|
msgstr "Subteno de muso"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1701,7 +1701,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "enable/disable"
|
msgid "enable/disable"
|
||||||
msgstr " (ŝalto)"
|
msgstr " (ŝalto)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/help.c:579 src/nano.c:1634
|
#: src/help.c:579 src/nano.c:1637
|
||||||
msgid "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W"
|
msgid "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W"
|
||||||
msgstr "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W"
|
msgstr "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2215,53 +2215,53 @@ msgstr "Neligita klavo: %s%c"
|
|||||||
msgid "Unbindable key: ^["
|
msgid "Unbindable key: ^["
|
||||||
msgstr "Neligebla klavo: ^["
|
msgstr "Neligebla klavo: ^["
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1893 src/rcfile.c:1656
|
#: src/nano.c:1896 src/rcfile.c:1656
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Guide column \"%s\" is invalid"
|
msgid "Guide column \"%s\" is invalid"
|
||||||
msgstr "Gvida kolumno '%s' ne validas"
|
msgstr "Gvida kolumno '%s' ne validas"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1940 src/rcfile.c:1661
|
#: src/nano.c:1943 src/rcfile.c:1661
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
|
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
|
||||||
msgstr "Petata tablarĝo '%s' ne validas"
|
msgstr "Petata tablarĝo '%s' ne validas"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2044 src/rcfile.c:1606
|
#: src/nano.c:2047 src/rcfile.c:1606
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
|
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
|
||||||
msgstr "Petata faldlarĝo '%s' ne validas"
|
msgstr "Petata faldlarĝo '%s' ne validas"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2099
|
#: src/nano.c:2102
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
|
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
|
||||||
msgstr "Tajpu '%s -h' por vidi liston de eblaj opcioj.\n"
|
msgstr "Tajpu '%s -h' por vidi liston de eblaj opcioj.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2295
|
#: src/nano.c:2298
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n"
|
msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "Malbonas regulesprimo \"%s\": %s\n"
|
msgstr "Malbonas regulesprimo \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2450
|
#: src/nano.c:2453
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid search modifier '%c'"
|
msgid "Invalid search modifier '%c'"
|
||||||
msgstr "Nevalida serĉmodifilo '%c'"
|
msgstr "Nevalida serĉmodifilo '%c'"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2461
|
#: src/nano.c:2464
|
||||||
msgid "Empty search string"
|
msgid "Empty search string"
|
||||||
msgstr "Vaka serĉĉeno"
|
msgstr "Vaka serĉĉeno"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2470 src/search.c:793
|
#: src/nano.c:2473 src/search.c:793
|
||||||
msgid "Invalid line or column number"
|
msgid "Invalid line or column number"
|
||||||
msgstr "Ne validas numero de linio aŭ kolumno"
|
msgstr "Ne validas numero de linio aŭ kolumno"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2521
|
#: src/nano.c:2524
|
||||||
msgid "Standard input is not a terminal\n"
|
msgid "Standard input is not a terminal\n"
|
||||||
msgstr "Ĉefenigujo ne estas terminalo\n"
|
msgstr "Ĉefenigujo ne estas terminalo\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2540
|
#: src/nano.c:2543
|
||||||
msgid "Can open just one file\n"
|
msgid "Can open just one file\n"
|
||||||
msgstr "Eblas malfermi nur unu dosieron\n"
|
msgstr "Eblas malfermi nur unu dosieron\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2558
|
#: src/nano.c:2561
|
||||||
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
|
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
|
||||||
msgstr "Bonvenon al nano. Por baza helpo, tajpu Stir+G."
|
msgstr "Bonvenon al nano. Por baza helpo, tajpu Stir+G."
|
||||||
|
|
||||||
|
|||||||
52
po/es.po
52
po/es.po
@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: nano-7.0-pre1\n"
|
"Project-Id-Version: nano-7.0-pre1\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-14 11:31+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-01-18 09:49+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2022-11-11 08:38+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2022-11-11 08:38+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Antonio Ceballos <aceballos@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Antonio Ceballos <aceballos@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Spanish <es@tp.org.es>\n"
|
"Language-Team: Spanish <es@tp.org.es>\n"
|
||||||
@ -1338,57 +1338,57 @@ msgstr "Mensaje siguiente del corrector"
|
|||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions;
|
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions;
|
||||||
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
|
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
|
||||||
#: src/global.c:1518
|
#: src/global.c:1519
|
||||||
msgid "Hidden interface"
|
msgid "Hidden interface"
|
||||||
msgstr "Interfaz oculta"
|
msgstr "Interfaz oculta"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1520
|
#: src/global.c:1521
|
||||||
msgid "Help mode"
|
msgid "Help mode"
|
||||||
msgstr "Modo de ayuda"
|
msgstr "Modo de ayuda"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1522
|
#: src/global.c:1523
|
||||||
msgid "Constant cursor position display"
|
msgid "Constant cursor position display"
|
||||||
msgstr "Muestra constante de la posición del cursor"
|
msgstr "Muestra constante de la posición del cursor"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1524
|
#: src/global.c:1525
|
||||||
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
|
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
|
||||||
msgstr "Ajuste suave de líneas largas"
|
msgstr "Ajuste suave de líneas largas"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1526
|
#: src/global.c:1527
|
||||||
msgid "Line numbering"
|
msgid "Line numbering"
|
||||||
msgstr "Numeración de líneas"
|
msgstr "Numeración de líneas"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1528
|
#: src/global.c:1529
|
||||||
msgid "Whitespace display"
|
msgid "Whitespace display"
|
||||||
msgstr "Muestra blancos"
|
msgstr "Muestra blancos"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1530
|
#: src/global.c:1531
|
||||||
msgid "Color syntax highlighting"
|
msgid "Color syntax highlighting"
|
||||||
msgstr "Coloreado de sintaxis"
|
msgstr "Coloreado de sintaxis"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1532
|
#: src/global.c:1533
|
||||||
msgid "Smart home key"
|
msgid "Smart home key"
|
||||||
msgstr "Tecla de inicio inteligente"
|
msgstr "Tecla de inicio inteligente"
|
||||||
|
|
||||||
# En español se dice sangrar. Es un término tipográfico que se usa
|
# En español se dice sangrar. Es un término tipográfico que se usa
|
||||||
# desde hace mucho, pero que la gente olvida por influencia del inglés. sv
|
# desde hace mucho, pero que la gente olvida por influencia del inglés. sv
|
||||||
#: src/global.c:1534
|
#: src/global.c:1535
|
||||||
msgid "Auto indent"
|
msgid "Auto indent"
|
||||||
msgstr "Auto-sangrado"
|
msgstr "Auto-sangrado"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1536
|
#: src/global.c:1537
|
||||||
msgid "Cut to end"
|
msgid "Cut to end"
|
||||||
msgstr "Cortado desde el cursor hasta el final de línea"
|
msgstr "Cortado desde el cursor hasta el final de línea"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1538
|
#: src/global.c:1539
|
||||||
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
|
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
|
||||||
msgstr "Ajuste estricto de líneas largas"
|
msgstr "Ajuste estricto de líneas largas"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1540
|
#: src/global.c:1541
|
||||||
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
|
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
|
||||||
msgstr "Conversión de pulsaciones de tabulador a espacios"
|
msgstr "Conversión de pulsaciones de tabulador a espacios"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1542
|
#: src/global.c:1543
|
||||||
msgid "Mouse support"
|
msgid "Mouse support"
|
||||||
msgstr "Soporte para ratón"
|
msgstr "Soporte para ratón"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1735,7 +1735,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "enable/disable"
|
msgid "enable/disable"
|
||||||
msgstr "activar/desactivar"
|
msgstr "activar/desactivar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/help.c:579 src/nano.c:1634
|
#: src/help.c:579 src/nano.c:1637
|
||||||
msgid "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W"
|
msgid "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W"
|
||||||
msgstr "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W"
|
msgstr "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2254,53 +2254,53 @@ msgstr "Tecla sin asociar: %s%c"
|
|||||||
msgid "Unbindable key: ^["
|
msgid "Unbindable key: ^["
|
||||||
msgstr "Tecla no asociable: ^["
|
msgstr "Tecla no asociable: ^["
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1893 src/rcfile.c:1656
|
#: src/nano.c:1896 src/rcfile.c:1656
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Guide column \"%s\" is invalid"
|
msgid "Guide column \"%s\" is invalid"
|
||||||
msgstr "La columna de guía «%s» no es válida"
|
msgstr "La columna de guía «%s» no es válida"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1940 src/rcfile.c:1661
|
#: src/nano.c:1943 src/rcfile.c:1661
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
|
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
|
||||||
msgstr "El tamaño «%s» de tabulador no es válido"
|
msgstr "El tamaño «%s» de tabulador no es válido"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2044 src/rcfile.c:1606
|
#: src/nano.c:2047 src/rcfile.c:1606
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
|
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
|
||||||
msgstr "El tamaño «%s» de llenado no es válido"
|
msgstr "El tamaño «%s» de llenado no es válido"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2099
|
#: src/nano.c:2102
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
|
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
|
||||||
msgstr "Teclea «%s -h» para la lista de opciones.\n"
|
msgstr "Teclea «%s -h» para la lista de opciones.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2295
|
#: src/nano.c:2298
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n"
|
msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "Expresión regular con comillas incorrectas «%s»: %s\n"
|
msgstr "Expresión regular con comillas incorrectas «%s»: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2450
|
#: src/nano.c:2453
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid search modifier '%c'"
|
msgid "Invalid search modifier '%c'"
|
||||||
msgstr "Modificador de búsqueda '%c' no válido"
|
msgstr "Modificador de búsqueda '%c' no válido"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2461
|
#: src/nano.c:2464
|
||||||
msgid "Empty search string"
|
msgid "Empty search string"
|
||||||
msgstr "Cadena de búsqueda vacía"
|
msgstr "Cadena de búsqueda vacía"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2470 src/search.c:793
|
#: src/nano.c:2473 src/search.c:793
|
||||||
msgid "Invalid line or column number"
|
msgid "Invalid line or column number"
|
||||||
msgstr "Número de línea o columna no válido"
|
msgstr "Número de línea o columna no válido"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2521
|
#: src/nano.c:2524
|
||||||
msgid "Standard input is not a terminal\n"
|
msgid "Standard input is not a terminal\n"
|
||||||
msgstr "La entrada estándar no es un terminal\n"
|
msgstr "La entrada estándar no es un terminal\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2540
|
#: src/nano.c:2543
|
||||||
msgid "Can open just one file\n"
|
msgid "Can open just one file\n"
|
||||||
msgstr "Solo puede abrir un fichero\n"
|
msgstr "Solo puede abrir un fichero\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2558
|
#: src/nano.c:2561
|
||||||
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
|
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
|
||||||
msgstr "Bienvenido a nano. Para obtener ayuda básica, pulse Ctrl+G."
|
msgstr "Bienvenido a nano. Para obtener ayuda básica, pulse Ctrl+G."
|
||||||
|
|
||||||
|
|||||||
52
po/eu.po
52
po/eu.po
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n"
|
"Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-14 11:31+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-01-18 09:49+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2006-09-25 19:59+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2006-09-25 19:59+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Mikel Olasagasti <hey_neken@mundurat.net>\n"
|
"Last-Translator: Mikel Olasagasti <hey_neken@mundurat.net>\n"
|
||||||
"Language-Team: Basque <translation-team-eu@lists.sourceforge.net>\n"
|
"Language-Team: Basque <translation-team-eu@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||||
@ -1312,55 +1312,55 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions;
|
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions;
|
||||||
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
|
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
|
||||||
#: src/global.c:1518
|
#: src/global.c:1519
|
||||||
msgid "Hidden interface"
|
msgid "Hidden interface"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1520
|
#: src/global.c:1521
|
||||||
msgid "Help mode"
|
msgid "Help mode"
|
||||||
msgstr "Laguntza modua"
|
msgstr "Laguntza modua"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1522
|
#: src/global.c:1523
|
||||||
msgid "Constant cursor position display"
|
msgid "Constant cursor position display"
|
||||||
msgstr "Kurtzorearen posizioa bistaratu beti"
|
msgstr "Kurtzorearen posizioa bistaratu beti"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1524
|
#: src/global.c:1525
|
||||||
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
|
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1526
|
#: src/global.c:1527
|
||||||
msgid "Line numbering"
|
msgid "Line numbering"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1528
|
#: src/global.c:1529
|
||||||
msgid "Whitespace display"
|
msgid "Whitespace display"
|
||||||
msgstr "Erakutsi txuriguneak"
|
msgstr "Erakutsi txuriguneak"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1530
|
#: src/global.c:1531
|
||||||
msgid "Color syntax highlighting"
|
msgid "Color syntax highlighting"
|
||||||
msgstr "Kolore sintaxi nabarmentzea"
|
msgstr "Kolore sintaxi nabarmentzea"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1532
|
#: src/global.c:1533
|
||||||
msgid "Smart home key"
|
msgid "Smart home key"
|
||||||
msgstr "'Smart home' tekla"
|
msgstr "'Smart home' tekla"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1534
|
#: src/global.c:1535
|
||||||
msgid "Auto indent"
|
msgid "Auto indent"
|
||||||
msgstr "Auto indentatu"
|
msgstr "Auto indentatu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1536
|
#: src/global.c:1537
|
||||||
msgid "Cut to end"
|
msgid "Cut to end"
|
||||||
msgstr "Lerroaren bukaeraraino ebaki"
|
msgstr "Lerroaren bukaeraraino ebaki"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1538
|
#: src/global.c:1539
|
||||||
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
|
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1540
|
#: src/global.c:1541
|
||||||
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
|
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
|
||||||
msgstr "Bihurtu idatzitako tabulazioak zuriuneetara"
|
msgstr "Bihurtu idatzitako tabulazioak zuriuneetara"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1542
|
#: src/global.c:1543
|
||||||
msgid "Mouse support"
|
msgid "Mouse support"
|
||||||
msgstr "Xagu euskarria"
|
msgstr "Xagu euskarria"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1654,7 +1654,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "enable/disable"
|
msgid "enable/disable"
|
||||||
msgstr "gaitu/ezgaitu"
|
msgstr "gaitu/ezgaitu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/help.c:579 src/nano.c:1634
|
#: src/help.c:579 src/nano.c:1637
|
||||||
msgid "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W"
|
msgid "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@ -2152,53 +2152,53 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Unbindable key: ^["
|
msgid "Unbindable key: ^["
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1893 src/rcfile.c:1656
|
#: src/nano.c:1896 src/rcfile.c:1656
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Guide column \"%s\" is invalid"
|
msgid "Guide column \"%s\" is invalid"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1940 src/rcfile.c:1661
|
#: src/nano.c:1943 src/rcfile.c:1661
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
|
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
|
||||||
msgstr "Eskatutako \"%s\" tab tamainua baliogabea da"
|
msgstr "Eskatutako \"%s\" tab tamainua baliogabea da"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2044 src/rcfile.c:1606
|
#: src/nano.c:2047 src/rcfile.c:1606
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
|
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
|
||||||
msgstr "Eskatutako \"%s\" betetze tamainua baliogabea da"
|
msgstr "Eskatutako \"%s\" betetze tamainua baliogabea da"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2099
|
#: src/nano.c:2102
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
|
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2295
|
#: src/nano.c:2298
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n"
|
msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2450
|
#: src/nano.c:2453
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid search modifier '%c'"
|
msgid "Invalid search modifier '%c'"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2461
|
#: src/nano.c:2464
|
||||||
msgid "Empty search string"
|
msgid "Empty search string"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2470 src/search.c:793
|
#: src/nano.c:2473 src/search.c:793
|
||||||
msgid "Invalid line or column number"
|
msgid "Invalid line or column number"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2521
|
#: src/nano.c:2524
|
||||||
msgid "Standard input is not a terminal\n"
|
msgid "Standard input is not a terminal\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2540
|
#: src/nano.c:2543
|
||||||
msgid "Can open just one file\n"
|
msgid "Can open just one file\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2558
|
#: src/nano.c:2561
|
||||||
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
|
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
|||||||
52
po/fi.po
52
po/fi.po
@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: nano 6.1-pre1\n"
|
"Project-Id-Version: nano 6.1-pre1\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-14 11:31+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-01-18 09:49+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2022-03-04 09:09+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2022-03-04 09:09+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi>\n"
|
"Last-Translator: Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi>\n"
|
||||||
"Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
|
"Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||||
@ -1325,55 +1325,55 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions;
|
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions;
|
||||||
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
|
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
|
||||||
#: src/global.c:1518
|
#: src/global.c:1519
|
||||||
msgid "Hidden interface"
|
msgid "Hidden interface"
|
||||||
msgstr "Piilotettu käyttöliittymä"
|
msgstr "Piilotettu käyttöliittymä"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1520
|
#: src/global.c:1521
|
||||||
msgid "Help mode"
|
msgid "Help mode"
|
||||||
msgstr "Ohjetila"
|
msgstr "Ohjetila"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1522
|
#: src/global.c:1523
|
||||||
msgid "Constant cursor position display"
|
msgid "Constant cursor position display"
|
||||||
msgstr "Jatkuva kohdistimen sijainnin näyttö"
|
msgstr "Jatkuva kohdistimen sijainnin näyttö"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1524
|
#: src/global.c:1525
|
||||||
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
|
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
|
||||||
msgstr "Ylipitkien rivien pehmeä rivitys"
|
msgstr "Ylipitkien rivien pehmeä rivitys"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1526
|
#: src/global.c:1527
|
||||||
msgid "Line numbering"
|
msgid "Line numbering"
|
||||||
msgstr "Rivinumerointi"
|
msgstr "Rivinumerointi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1528
|
#: src/global.c:1529
|
||||||
msgid "Whitespace display"
|
msgid "Whitespace display"
|
||||||
msgstr "Tyhjemerkkien näyttö"
|
msgstr "Tyhjemerkkien näyttö"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1530
|
#: src/global.c:1531
|
||||||
msgid "Color syntax highlighting"
|
msgid "Color syntax highlighting"
|
||||||
msgstr "Värillinen syntaksin korostus"
|
msgstr "Värillinen syntaksin korostus"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1532
|
#: src/global.c:1533
|
||||||
msgid "Smart home key"
|
msgid "Smart home key"
|
||||||
msgstr "Älykäs Home-näppäin"
|
msgstr "Älykäs Home-näppäin"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1534
|
#: src/global.c:1535
|
||||||
msgid "Auto indent"
|
msgid "Auto indent"
|
||||||
msgstr "Automaattinen sisennys"
|
msgstr "Automaattinen sisennys"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1536
|
#: src/global.c:1537
|
||||||
msgid "Cut to end"
|
msgid "Cut to end"
|
||||||
msgstr "Leikkaa loppuun saakka"
|
msgstr "Leikkaa loppuun saakka"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1538
|
#: src/global.c:1539
|
||||||
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
|
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
|
||||||
msgstr "Ylipitkien rivien kova rivitys"
|
msgstr "Ylipitkien rivien kova rivitys"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1540
|
#: src/global.c:1541
|
||||||
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
|
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
|
||||||
msgstr "Näppäiltyjen sarkainten muunnos välilyönneiksi"
|
msgstr "Näppäiltyjen sarkainten muunnos välilyönneiksi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1542
|
#: src/global.c:1543
|
||||||
msgid "Mouse support"
|
msgid "Mouse support"
|
||||||
msgstr "Hiirituki"
|
msgstr "Hiirituki"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1664,7 +1664,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "enable/disable"
|
msgid "enable/disable"
|
||||||
msgstr "käytössä/pois"
|
msgstr "käytössä/pois"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/help.c:579 src/nano.c:1634
|
#: src/help.c:579 src/nano.c:1637
|
||||||
msgid "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W"
|
msgid "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@ -2173,55 +2173,55 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Unbindable key: ^["
|
msgid "Unbindable key: ^["
|
||||||
msgstr "Ei-sidottava näppäin: ^["
|
msgstr "Ei-sidottava näppäin: ^["
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1893 src/rcfile.c:1656
|
#: src/nano.c:1896 src/rcfile.c:1656
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Guide column \"%s\" is invalid"
|
msgid "Guide column \"%s\" is invalid"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
# puuttuu tai liian iso tai liian pieni
|
# puuttuu tai liian iso tai liian pieni
|
||||||
#: src/nano.c:1940 src/rcfile.c:1661
|
#: src/nano.c:1943 src/rcfile.c:1661
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
|
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
|
||||||
msgstr "Pyydetty sarkaimen koko ”%s” ei kelpaa"
|
msgstr "Pyydetty sarkaimen koko ”%s” ei kelpaa"
|
||||||
|
|
||||||
# puuttuu tai liian iso tai liian pieni
|
# puuttuu tai liian iso tai liian pieni
|
||||||
#: src/nano.c:2044 src/rcfile.c:1606
|
#: src/nano.c:2047 src/rcfile.c:1606
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
|
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
|
||||||
msgstr "Pyydetty täyttöpituus ”%s” ei kelpaa"
|
msgstr "Pyydetty täyttöpituus ”%s” ei kelpaa"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2099
|
#: src/nano.c:2102
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
|
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
|
||||||
msgstr "Komento ”%s -h” näyttää käytettävissä olevat valitsimet.\n"
|
msgstr "Komento ”%s -h” näyttää käytettävissä olevat valitsimet.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2295
|
#: src/nano.c:2298
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n"
|
msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2450
|
#: src/nano.c:2453
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid search modifier '%c'"
|
msgid "Invalid search modifier '%c'"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2461
|
#: src/nano.c:2464
|
||||||
msgid "Empty search string"
|
msgid "Empty search string"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2470 src/search.c:793
|
#: src/nano.c:2473 src/search.c:793
|
||||||
msgid "Invalid line or column number"
|
msgid "Invalid line or column number"
|
||||||
msgstr "Virheellinen rivi- tai sarakenumero"
|
msgstr "Virheellinen rivi- tai sarakenumero"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2521
|
#: src/nano.c:2524
|
||||||
msgid "Standard input is not a terminal\n"
|
msgid "Standard input is not a terminal\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2540
|
#: src/nano.c:2543
|
||||||
msgid "Can open just one file\n"
|
msgid "Can open just one file\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2558
|
#: src/nano.c:2561
|
||||||
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
|
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
|
||||||
msgstr "Tervetuloa nanoon. Perusohjeen näkee näppäilemällä Ctrl+G."
|
msgstr "Tervetuloa nanoon. Perusohjeen näkee näppäilemällä Ctrl+G."
|
||||||
|
|
||||||
|
|||||||
52
po/fr.po
52
po/fr.po
@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: nano 7.0-pre1\n"
|
"Project-Id-Version: nano 7.0-pre1\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-14 11:31+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-01-18 09:49+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2022-11-07 19:45+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2022-11-07 19:45+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Jean-Philippe Guérard <jean-philippe.guerard@corbeaunoir."
|
"Last-Translator: Jean-Philippe Guérard <jean-philippe.guerard@corbeaunoir."
|
||||||
"org>\n"
|
"org>\n"
|
||||||
@ -1318,55 +1318,55 @@ msgstr "Diagnostic suivant"
|
|||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions;
|
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions;
|
||||||
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
|
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
|
||||||
#: src/global.c:1518
|
#: src/global.c:1519
|
||||||
msgid "Hidden interface"
|
msgid "Hidden interface"
|
||||||
msgstr "Interface masquée"
|
msgstr "Interface masquée"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1520
|
#: src/global.c:1521
|
||||||
msgid "Help mode"
|
msgid "Help mode"
|
||||||
msgstr "Mode aide"
|
msgstr "Mode aide"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1522
|
#: src/global.c:1523
|
||||||
msgid "Constant cursor position display"
|
msgid "Constant cursor position display"
|
||||||
msgstr "Afficher la position du curseur"
|
msgstr "Afficher la position du curseur"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1524
|
#: src/global.c:1525
|
||||||
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
|
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
|
||||||
msgstr "Affichage automatique sur plusieurs lignes"
|
msgstr "Affichage automatique sur plusieurs lignes"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1526
|
#: src/global.c:1527
|
||||||
msgid "Line numbering"
|
msgid "Line numbering"
|
||||||
msgstr "Numérotation des lignes"
|
msgstr "Numérotation des lignes"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1528
|
#: src/global.c:1529
|
||||||
msgid "Whitespace display"
|
msgid "Whitespace display"
|
||||||
msgstr "Afficher les blancs"
|
msgstr "Afficher les blancs"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1530
|
#: src/global.c:1531
|
||||||
msgid "Color syntax highlighting"
|
msgid "Color syntax highlighting"
|
||||||
msgstr "Coloration syntaxique"
|
msgstr "Coloration syntaxique"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1532
|
#: src/global.c:1533
|
||||||
msgid "Smart home key"
|
msgid "Smart home key"
|
||||||
msgstr "Touche « Début » intelligente"
|
msgstr "Touche « Début » intelligente"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1534
|
#: src/global.c:1535
|
||||||
msgid "Auto indent"
|
msgid "Auto indent"
|
||||||
msgstr "Retrait auto."
|
msgstr "Retrait auto."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1536
|
#: src/global.c:1537
|
||||||
msgid "Cut to end"
|
msgid "Cut to end"
|
||||||
msgstr "Couper jusqu'en fin de ligne"
|
msgstr "Couper jusqu'en fin de ligne"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1538
|
#: src/global.c:1539
|
||||||
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
|
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
|
||||||
msgstr "Passer à la ligne automatiquement"
|
msgstr "Passer à la ligne automatiquement"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1540
|
#: src/global.c:1541
|
||||||
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
|
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
|
||||||
msgstr "La touche tabulation ajoute des espaces"
|
msgstr "La touche tabulation ajoute des espaces"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1542
|
#: src/global.c:1543
|
||||||
msgid "Mouse support"
|
msgid "Mouse support"
|
||||||
msgstr "Utiliser la souris"
|
msgstr "Utiliser la souris"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1732,7 +1732,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "enable/disable"
|
msgid "enable/disable"
|
||||||
msgstr "(commutateur)"
|
msgstr "(commutateur)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/help.c:579 src/nano.c:1634
|
#: src/help.c:579 src/nano.c:1637
|
||||||
msgid "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W"
|
msgid "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W"
|
||||||
msgstr "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W"
|
msgstr "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2247,53 +2247,53 @@ msgstr "Touche non affectée : %s%c"
|
|||||||
msgid "Unbindable key: ^["
|
msgid "Unbindable key: ^["
|
||||||
msgstr "Touche non assignable : ^["
|
msgstr "Touche non assignable : ^["
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1893 src/rcfile.c:1656
|
#: src/nano.c:1896 src/rcfile.c:1656
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Guide column \"%s\" is invalid"
|
msgid "Guide column \"%s\" is invalid"
|
||||||
msgstr "La colonne « %s » du guide est incorrecte"
|
msgstr "La colonne « %s » du guide est incorrecte"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1940 src/rcfile.c:1661
|
#: src/nano.c:1943 src/rcfile.c:1661
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
|
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
|
||||||
msgstr "Taille de tabulation « %s » demandée non valide"
|
msgstr "Taille de tabulation « %s » demandée non valide"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2044 src/rcfile.c:1606
|
#: src/nano.c:2047 src/rcfile.c:1606
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
|
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
|
||||||
msgstr "La colonne maximale « %s » n'est pas valide"
|
msgstr "La colonne maximale « %s » n'est pas valide"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2099
|
#: src/nano.c:2102
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
|
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
|
||||||
msgstr "Entrez « %s -h » pour une liste des options disponibles.\n"
|
msgstr "Entrez « %s -h » pour une liste des options disponibles.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2295
|
#: src/nano.c:2298
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n"
|
msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "Mauvaise expr. rat. de citation « %s » : %s\n"
|
msgstr "Mauvaise expr. rat. de citation « %s » : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2450
|
#: src/nano.c:2453
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid search modifier '%c'"
|
msgid "Invalid search modifier '%c'"
|
||||||
msgstr "Modificateur de recherche incorrect « %c »"
|
msgstr "Modificateur de recherche incorrect « %c »"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2461
|
#: src/nano.c:2464
|
||||||
msgid "Empty search string"
|
msgid "Empty search string"
|
||||||
msgstr "Chaîne de recherche vide"
|
msgstr "Chaîne de recherche vide"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2470 src/search.c:793
|
#: src/nano.c:2473 src/search.c:793
|
||||||
msgid "Invalid line or column number"
|
msgid "Invalid line or column number"
|
||||||
msgstr "Numéro de ligne ou de colonne incorrect"
|
msgstr "Numéro de ligne ou de colonne incorrect"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2521
|
#: src/nano.c:2524
|
||||||
msgid "Standard input is not a terminal\n"
|
msgid "Standard input is not a terminal\n"
|
||||||
msgstr "L'entrée standard n'est pas un terminal\n"
|
msgstr "L'entrée standard n'est pas un terminal\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2540
|
#: src/nano.c:2543
|
||||||
msgid "Can open just one file\n"
|
msgid "Can open just one file\n"
|
||||||
msgstr "Impossible d’ouvrir plusieurs fichiers\n"
|
msgstr "Impossible d’ouvrir plusieurs fichiers\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2558
|
#: src/nano.c:2561
|
||||||
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
|
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
|
||||||
msgstr "Bienvenue dans nano. Pressez Ctrl+G pour un résumé des commandes."
|
msgstr "Bienvenue dans nano. Pressez Ctrl+G pour un résumé des commandes."
|
||||||
|
|
||||||
|
|||||||
52
po/ga.po
52
po/ga.po
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: nano 2.9.4-pre1\n"
|
"Project-Id-Version: nano 2.9.4-pre1\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-14 11:31+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-01-18 09:49+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2018-03-04 05:44-0600\n"
|
"PO-Revision-Date: 2018-03-04 05:44-0600\n"
|
||||||
"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
|
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||||
@ -1338,55 +1338,55 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions;
|
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions;
|
||||||
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
|
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
|
||||||
#: src/global.c:1518
|
#: src/global.c:1519
|
||||||
msgid "Hidden interface"
|
msgid "Hidden interface"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1520
|
#: src/global.c:1521
|
||||||
msgid "Help mode"
|
msgid "Help mode"
|
||||||
msgstr "Mód cabhrach"
|
msgstr "Mód cabhrach"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1522
|
#: src/global.c:1523
|
||||||
msgid "Constant cursor position display"
|
msgid "Constant cursor position display"
|
||||||
msgstr "Taispeáin ionad an chúrsóra i gcónaí"
|
msgstr "Taispeáin ionad an chúrsóra i gcónaí"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1524
|
#: src/global.c:1525
|
||||||
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
|
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
|
||||||
msgstr "Timfhilleadh bog de línte fada"
|
msgstr "Timfhilleadh bog de línte fada"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1526
|
#: src/global.c:1527
|
||||||
msgid "Line numbering"
|
msgid "Line numbering"
|
||||||
msgstr "Uimhriú línte"
|
msgstr "Uimhriú línte"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1528
|
#: src/global.c:1529
|
||||||
msgid "Whitespace display"
|
msgid "Whitespace display"
|
||||||
msgstr "Taispeáint spáis bháin"
|
msgstr "Taispeáint spáis bháin"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1530
|
#: src/global.c:1531
|
||||||
msgid "Color syntax highlighting"
|
msgid "Color syntax highlighting"
|
||||||
msgstr "Aibhsiú comhréire le dathanna"
|
msgstr "Aibhsiú comhréire le dathanna"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1532
|
#: src/global.c:1533
|
||||||
msgid "Smart home key"
|
msgid "Smart home key"
|
||||||
msgstr "Eochair bhaile chliste"
|
msgstr "Eochair bhaile chliste"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1534
|
#: src/global.c:1535
|
||||||
msgid "Auto indent"
|
msgid "Auto indent"
|
||||||
msgstr "Uath-eangú"
|
msgstr "Uath-eangú"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1536
|
#: src/global.c:1537
|
||||||
msgid "Cut to end"
|
msgid "Cut to end"
|
||||||
msgstr "Gearr go dtí an deireadh"
|
msgstr "Gearr go dtí an deireadh"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1538
|
#: src/global.c:1539
|
||||||
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
|
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
|
||||||
msgstr "Timfhilleadh crua de línte fada"
|
msgstr "Timfhilleadh crua de línte fada"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1540
|
#: src/global.c:1541
|
||||||
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
|
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
|
||||||
msgstr "Tiontaigh táib chlóscríofa go spásanna"
|
msgstr "Tiontaigh táib chlóscríofa go spásanna"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1542
|
#: src/global.c:1543
|
||||||
msgid "Mouse support"
|
msgid "Mouse support"
|
||||||
msgstr "Tacaíocht luiche"
|
msgstr "Tacaíocht luiche"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1717,7 +1717,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "enable/disable"
|
msgid "enable/disable"
|
||||||
msgstr "(cumasú/díchumasú)"
|
msgstr "(cumasú/díchumasú)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/help.c:579 src/nano.c:1634
|
#: src/help.c:579 src/nano.c:1637
|
||||||
msgid "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W"
|
msgid "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@ -2229,53 +2229,53 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Unbindable key: ^["
|
msgid "Unbindable key: ^["
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1893 src/rcfile.c:1656
|
#: src/nano.c:1896 src/rcfile.c:1656
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Guide column \"%s\" is invalid"
|
msgid "Guide column \"%s\" is invalid"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1940 src/rcfile.c:1661
|
#: src/nano.c:1943 src/rcfile.c:1661
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
|
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
|
||||||
msgstr "Iarradh méid táib neamhbhailí \"%s\""
|
msgstr "Iarradh méid táib neamhbhailí \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2044 src/rcfile.c:1606
|
#: src/nano.c:2047 src/rcfile.c:1606
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
|
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
|
||||||
msgstr "Iarradh méid líonta neamhbhailí \"%s\""
|
msgstr "Iarradh méid líonta neamhbhailí \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2099
|
#: src/nano.c:2102
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
|
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
|
||||||
msgstr "Úsáid '%s -h' chun liosta na roghanna a fháil.\n"
|
msgstr "Úsáid '%s -h' chun liosta na roghanna a fháil.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2295
|
#: src/nano.c:2298
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n"
|
msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2450
|
#: src/nano.c:2453
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid search modifier '%c'"
|
msgid "Invalid search modifier '%c'"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2461
|
#: src/nano.c:2464
|
||||||
msgid "Empty search string"
|
msgid "Empty search string"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2470 src/search.c:793
|
#: src/nano.c:2473 src/search.c:793
|
||||||
msgid "Invalid line or column number"
|
msgid "Invalid line or column number"
|
||||||
msgstr "Uimhir líne nó uimhir cholúin neamhbhailí"
|
msgstr "Uimhir líne nó uimhir cholúin neamhbhailí"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2521
|
#: src/nano.c:2524
|
||||||
msgid "Standard input is not a terminal\n"
|
msgid "Standard input is not a terminal\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2540
|
#: src/nano.c:2543
|
||||||
msgid "Can open just one file\n"
|
msgid "Can open just one file\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2558
|
#: src/nano.c:2561
|
||||||
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
|
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
|||||||
52
po/gl.po
52
po/gl.po
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: nano 5.4-pre1\n"
|
"Project-Id-Version: nano 5.4-pre1\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-14 11:31+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-01-18 09:49+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2020-11-25 22:49+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2020-11-25 22:49+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Francisco Javier Tsao Santín <tsao@members.fsf.org>\n"
|
"Last-Translator: Francisco Javier Tsao Santín <tsao@members.fsf.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.gal>\n"
|
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.gal>\n"
|
||||||
@ -1314,55 +1314,55 @@ msgstr "Seguinte mensaxe do Analizador"
|
|||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions;
|
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions;
|
||||||
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
|
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
|
||||||
#: src/global.c:1518
|
#: src/global.c:1519
|
||||||
msgid "Hidden interface"
|
msgid "Hidden interface"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1520
|
#: src/global.c:1521
|
||||||
msgid "Help mode"
|
msgid "Help mode"
|
||||||
msgstr "Modo de axuda"
|
msgstr "Modo de axuda"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1522
|
#: src/global.c:1523
|
||||||
msgid "Constant cursor position display"
|
msgid "Constant cursor position display"
|
||||||
msgstr "Posición do cursor constante"
|
msgstr "Posición do cursor constante"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1524
|
#: src/global.c:1525
|
||||||
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
|
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
|
||||||
msgstr "Acortado maino de liñas longas"
|
msgstr "Acortado maino de liñas longas"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1526
|
#: src/global.c:1527
|
||||||
msgid "Line numbering"
|
msgid "Line numbering"
|
||||||
msgstr "Numeración de liña"
|
msgstr "Numeración de liña"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1528
|
#: src/global.c:1529
|
||||||
msgid "Whitespace display"
|
msgid "Whitespace display"
|
||||||
msgstr "Amosar espacios en branco"
|
msgstr "Amosar espacios en branco"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1530
|
#: src/global.c:1531
|
||||||
msgid "Color syntax highlighting"
|
msgid "Color syntax highlighting"
|
||||||
msgstr "Salientar sintaxe con cor"
|
msgstr "Salientar sintaxe con cor"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1532
|
#: src/global.c:1533
|
||||||
msgid "Smart home key"
|
msgid "Smart home key"
|
||||||
msgstr "Tecla de 'smart home'"
|
msgstr "Tecla de 'smart home'"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1534
|
#: src/global.c:1535
|
||||||
msgid "Auto indent"
|
msgid "Auto indent"
|
||||||
msgstr "Autosangría"
|
msgstr "Autosangría"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1536
|
#: src/global.c:1537
|
||||||
msgid "Cut to end"
|
msgid "Cut to end"
|
||||||
msgstr "Cortar ata o final"
|
msgstr "Cortar ata o final"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1538
|
#: src/global.c:1539
|
||||||
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
|
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
|
||||||
msgstr "Acortado forte de liñas longas"
|
msgstr "Acortado forte de liñas longas"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1540
|
#: src/global.c:1541
|
||||||
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
|
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
|
||||||
msgstr "Conversión de lingüetas escritas a espacios"
|
msgstr "Conversión de lingüetas escritas a espacios"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1542
|
#: src/global.c:1543
|
||||||
msgid "Mouse support"
|
msgid "Mouse support"
|
||||||
msgstr "permitir rato"
|
msgstr "permitir rato"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1714,7 +1714,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "enable/disable"
|
msgid "enable/disable"
|
||||||
msgstr "activar/desactivar"
|
msgstr "activar/desactivar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/help.c:579 src/nano.c:1634
|
#: src/help.c:579 src/nano.c:1637
|
||||||
msgid "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W"
|
msgid "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W"
|
||||||
msgstr "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W"
|
msgstr "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2226,53 +2226,53 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Unbindable key: ^["
|
msgid "Unbindable key: ^["
|
||||||
msgstr "Tecla non asociable: ^["
|
msgstr "Tecla non asociable: ^["
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1893 src/rcfile.c:1656
|
#: src/nano.c:1896 src/rcfile.c:1656
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Guide column \"%s\" is invalid"
|
msgid "Guide column \"%s\" is invalid"
|
||||||
msgstr "A columna guía \"%s\" non é válida"
|
msgstr "A columna guía \"%s\" non é válida"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1940 src/rcfile.c:1661
|
#: src/nano.c:1943 src/rcfile.c:1661
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
|
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
|
||||||
msgstr "O tamaño de lingüeta solicitado \"%s\" non é válido"
|
msgstr "O tamaño de lingüeta solicitado \"%s\" non é válido"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2044 src/rcfile.c:1606
|
#: src/nano.c:2047 src/rcfile.c:1606
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
|
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
|
||||||
msgstr "O tamaño de recheo solicitado \"%s\" non é válido"
|
msgstr "O tamaño de recheo solicitado \"%s\" non é válido"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2099
|
#: src/nano.c:2102
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
|
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
|
||||||
msgstr "Escriba '%s -h' para a lista de opcións dispoñibles.\n"
|
msgstr "Escriba '%s -h' para a lista de opcións dispoñibles.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2295
|
#: src/nano.c:2298
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n"
|
msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "Expresión regular de cita \"%s\" incorrecta: %s\n"
|
msgstr "Expresión regular de cita \"%s\" incorrecta: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2450
|
#: src/nano.c:2453
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid search modifier '%c'"
|
msgid "Invalid search modifier '%c'"
|
||||||
msgstr "Modificador de busca inválido '%c'"
|
msgstr "Modificador de busca inválido '%c'"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2461
|
#: src/nano.c:2464
|
||||||
msgid "Empty search string"
|
msgid "Empty search string"
|
||||||
msgstr "Cadea de busca baleira"
|
msgstr "Cadea de busca baleira"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2470 src/search.c:793
|
#: src/nano.c:2473 src/search.c:793
|
||||||
msgid "Invalid line or column number"
|
msgid "Invalid line or column number"
|
||||||
msgstr "Número de liña ou columna non válida"
|
msgstr "Número de liña ou columna non válida"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2521
|
#: src/nano.c:2524
|
||||||
msgid "Standard input is not a terminal\n"
|
msgid "Standard input is not a terminal\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2540
|
#: src/nano.c:2543
|
||||||
msgid "Can open just one file\n"
|
msgid "Can open just one file\n"
|
||||||
msgstr "Non se pode abrir só un arquivo\n"
|
msgstr "Non se pode abrir só un arquivo\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2558
|
#: src/nano.c:2561
|
||||||
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
|
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
|
||||||
msgstr "Benvido a nano. Para axuda básica, prema Ctrl+G."
|
msgstr "Benvido a nano. Para axuda básica, prema Ctrl+G."
|
||||||
|
|
||||||
|
|||||||
52
po/hr.po
52
po/hr.po
@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: GNU nano-7.0-pre1\n"
|
"Project-Id-Version: GNU nano-7.0-pre1\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-14 11:31+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-01-18 09:49+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2022-11-09 15:38-0800\n"
|
"PO-Revision-Date: 2022-11-09 15:38-0800\n"
|
||||||
"Last-Translator: Božidar Putanec <bozidarp@yahoo.com>\n"
|
"Last-Translator: Božidar Putanec <bozidarp@yahoo.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
|
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
|
||||||
@ -1360,57 +1360,57 @@ msgstr "Novija poruka lintera"
|
|||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions;
|
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions;
|
||||||
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
|
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
|
||||||
#: src/global.c:1518
|
#: src/global.c:1519
|
||||||
msgid "Hidden interface"
|
msgid "Hidden interface"
|
||||||
msgstr "Sučelje (skrije ili pokaže)"
|
msgstr "Sučelje (skrije ili pokaže)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1520
|
#: src/global.c:1521
|
||||||
msgid "Help mode"
|
msgid "Help mode"
|
||||||
msgstr "Pomoć u zadnja dva retka prozora"
|
msgstr "Pomoć u zadnja dva retka prozora"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1522
|
#: src/global.c:1523
|
||||||
msgid "Constant cursor position display"
|
msgid "Constant cursor position display"
|
||||||
msgstr "Stalno pokazivanje pozicija kursora"
|
msgstr "Stalno pokazivanje pozicija kursora"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1524
|
#: src/global.c:1525
|
||||||
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
|
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
|
||||||
msgstr "Meko prelamanje predugih redova"
|
msgstr "Meko prelamanje predugih redova"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1526
|
#: src/global.c:1527
|
||||||
msgid "Line numbering"
|
msgid "Line numbering"
|
||||||
msgstr "Numeracija redaka"
|
msgstr "Numeracija redaka"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1528
|
#: src/global.c:1529
|
||||||
msgid "Whitespace display"
|
msgid "Whitespace display"
|
||||||
msgstr "Prikazivanje bjelina"
|
msgstr "Prikazivanje bjelina"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1530
|
#: src/global.c:1531
|
||||||
msgid "Color syntax highlighting"
|
msgid "Color syntax highlighting"
|
||||||
msgstr "Sintaksa istaknuta bojama"
|
msgstr "Sintaksa istaknuta bojama"
|
||||||
|
|
||||||
# pometna Home tipka: prvi skok na prvi znak, zatim na poziciju 1
|
# pometna Home tipka: prvi skok na prvi znak, zatim na poziciju 1
|
||||||
#: src/global.c:1532
|
#: src/global.c:1533
|
||||||
msgid "Smart home key"
|
msgid "Smart home key"
|
||||||
msgstr "Pametna Home tipka"
|
msgstr "Pametna Home tipka"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1534
|
#: src/global.c:1535
|
||||||
msgid "Auto indent"
|
msgid "Auto indent"
|
||||||
msgstr "Automatsko uvlačenje"
|
msgstr "Automatsko uvlačenje"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1536
|
#: src/global.c:1537
|
||||||
msgid "Cut to end"
|
msgid "Cut to end"
|
||||||
msgstr "Izrezivanje do kraja retka"
|
msgstr "Izrezivanje do kraja retka"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1538
|
#: src/global.c:1539
|
||||||
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
|
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
|
||||||
msgstr "Tvrdo prelamanje predugih redova"
|
msgstr "Tvrdo prelamanje predugih redova"
|
||||||
|
|
||||||
# Tab znak pretvara u razmake
|
# Tab znak pretvara u razmake
|
||||||
#: src/global.c:1540
|
#: src/global.c:1541
|
||||||
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
|
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
|
||||||
msgstr "Pretvaranje tabulacija u razmake"
|
msgstr "Pretvaranje tabulacija u razmake"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1542
|
#: src/global.c:1543
|
||||||
msgid "Mouse support"
|
msgid "Mouse support"
|
||||||
msgstr "Podrška za miša"
|
msgstr "Podrška za miša"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1766,7 +1766,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "enable/disable"
|
msgid "enable/disable"
|
||||||
msgstr "-- uključi/isključi"
|
msgstr "-- uključi/isključi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/help.c:579 src/nano.c:1634
|
#: src/help.c:579 src/nano.c:1637
|
||||||
msgid "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W"
|
msgid "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W"
|
||||||
msgstr "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W"
|
msgstr "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2286,53 +2286,53 @@ msgstr "Nepovezani prečac: %s%c"
|
|||||||
msgid "Unbindable key: ^["
|
msgid "Unbindable key: ^["
|
||||||
msgstr "Kombinacija ^[ nije moguća"
|
msgstr "Kombinacija ^[ nije moguća"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1893 src/rcfile.c:1656
|
#: src/nano.c:1896 src/rcfile.c:1656
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Guide column \"%s\" is invalid"
|
msgid "Guide column \"%s\" is invalid"
|
||||||
msgstr "Stupac „%s“ nije valjan i nije ga moguće istaknuti"
|
msgstr "Stupac „%s“ nije valjan i nije ga moguće istaknuti"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1940 src/rcfile.c:1661
|
#: src/nano.c:1943 src/rcfile.c:1661
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
|
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
|
||||||
msgstr "Zatražena širina tabulatora „%s“ nije valjana"
|
msgstr "Zatražena širina tabulatora „%s“ nije valjana"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2044 src/rcfile.c:1606
|
#: src/nano.c:2047 src/rcfile.c:1606
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
|
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
|
||||||
msgstr "Zatražena veličina ispune „%s“ nije valjana"
|
msgstr "Zatražena veličina ispune „%s“ nije valjana"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2099
|
#: src/nano.c:2102
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
|
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
|
||||||
msgstr "Rabite „%s -h“ za popis svih dostupnih opcija.\n"
|
msgstr "Rabite „%s -h“ za popis svih dostupnih opcija.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2295
|
#: src/nano.c:2298
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n"
|
msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "Loši regularni izraz (regex) „%s“: %s\n"
|
msgstr "Loši regularni izraz (regex) „%s“: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2450
|
#: src/nano.c:2453
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid search modifier '%c'"
|
msgid "Invalid search modifier '%c'"
|
||||||
msgstr "Nevaljani način pretraživanja „%c“"
|
msgstr "Nevaljani način pretraživanja „%c“"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2461
|
#: src/nano.c:2464
|
||||||
msgid "Empty search string"
|
msgid "Empty search string"
|
||||||
msgstr "Nema teksta za pretraživanje"
|
msgstr "Nema teksta za pretraživanje"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2470 src/search.c:793
|
#: src/nano.c:2473 src/search.c:793
|
||||||
msgid "Invalid line or column number"
|
msgid "Invalid line or column number"
|
||||||
msgstr "Nevaljani broj retka ili stupca"
|
msgstr "Nevaljani broj retka ili stupca"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2521
|
#: src/nano.c:2524
|
||||||
msgid "Standard input is not a terminal\n"
|
msgid "Standard input is not a terminal\n"
|
||||||
msgstr "Standardni ulaz nije terminal\n"
|
msgstr "Standardni ulaz nije terminal\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2540
|
#: src/nano.c:2543
|
||||||
msgid "Can open just one file\n"
|
msgid "Can open just one file\n"
|
||||||
msgstr "Može se otvoriti samo jedna datoteka\n"
|
msgstr "Može se otvoriti samo jedna datoteka\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2558
|
#: src/nano.c:2561
|
||||||
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
|
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
|
||||||
msgstr "Dobro došli u nano. Za osnovne upute za uporabu pritisnite Ctrl+G."
|
msgstr "Dobro došli u nano. Za osnovne upute za uporabu pritisnite Ctrl+G."
|
||||||
|
|
||||||
|
|||||||
52
po/hu.po
52
po/hu.po
@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: nano 2.9.4-pre1\n"
|
"Project-Id-Version: nano 2.9.4-pre1\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-14 11:31+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-01-18 09:49+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2018-03-20 22:25+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2018-03-20 22:25+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
|
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
|
||||||
"Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
|
"Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||||
@ -1321,55 +1321,55 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions;
|
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions;
|
||||||
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
|
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
|
||||||
#: src/global.c:1518
|
#: src/global.c:1519
|
||||||
msgid "Hidden interface"
|
msgid "Hidden interface"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1520
|
#: src/global.c:1521
|
||||||
msgid "Help mode"
|
msgid "Help mode"
|
||||||
msgstr "Súgó mód"
|
msgstr "Súgó mód"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1522
|
#: src/global.c:1523
|
||||||
msgid "Constant cursor position display"
|
msgid "Constant cursor position display"
|
||||||
msgstr "Kurzor pozíciójának állandó megjelenítése"
|
msgstr "Kurzor pozíciójának állandó megjelenítése"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1524
|
#: src/global.c:1525
|
||||||
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
|
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
|
||||||
msgstr "Hosszú sorok lágy tördelése"
|
msgstr "Hosszú sorok lágy tördelése"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1526
|
#: src/global.c:1527
|
||||||
msgid "Line numbering"
|
msgid "Line numbering"
|
||||||
msgstr "Sorszámozás"
|
msgstr "Sorszámozás"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1528
|
#: src/global.c:1529
|
||||||
msgid "Whitespace display"
|
msgid "Whitespace display"
|
||||||
msgstr "Üreshely karakterek megjelenítése"
|
msgstr "Üreshely karakterek megjelenítése"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1530
|
#: src/global.c:1531
|
||||||
msgid "Color syntax highlighting"
|
msgid "Color syntax highlighting"
|
||||||
msgstr "Színes szintaxiskiemelés"
|
msgstr "Színes szintaxiskiemelés"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1532
|
#: src/global.c:1533
|
||||||
msgid "Smart home key"
|
msgid "Smart home key"
|
||||||
msgstr "Intelligens home billentyű"
|
msgstr "Intelligens home billentyű"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1534
|
#: src/global.c:1535
|
||||||
msgid "Auto indent"
|
msgid "Auto indent"
|
||||||
msgstr "Automatikus igazítás"
|
msgstr "Automatikus igazítás"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1536
|
#: src/global.c:1537
|
||||||
msgid "Cut to end"
|
msgid "Cut to end"
|
||||||
msgstr "Kivágás a végéig"
|
msgstr "Kivágás a végéig"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1538
|
#: src/global.c:1539
|
||||||
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
|
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
|
||||||
msgstr "Hosszú sorok kemény tördelése"
|
msgstr "Hosszú sorok kemény tördelése"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1540
|
#: src/global.c:1541
|
||||||
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
|
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
|
||||||
msgstr "Bevitt tabulátorok szóközzé alakítása"
|
msgstr "Bevitt tabulátorok szóközzé alakítása"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1542
|
#: src/global.c:1543
|
||||||
msgid "Mouse support"
|
msgid "Mouse support"
|
||||||
msgstr "Egér támogatása"
|
msgstr "Egér támogatása"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1696,7 +1696,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "enable/disable"
|
msgid "enable/disable"
|
||||||
msgstr "be/kikapcsolása"
|
msgstr "be/kikapcsolása"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/help.c:579 src/nano.c:1634
|
#: src/help.c:579 src/nano.c:1637
|
||||||
msgid "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W"
|
msgid "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@ -2222,53 +2222,53 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Unbindable key: ^["
|
msgid "Unbindable key: ^["
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1893 src/rcfile.c:1656
|
#: src/nano.c:1896 src/rcfile.c:1656
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Guide column \"%s\" is invalid"
|
msgid "Guide column \"%s\" is invalid"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1940 src/rcfile.c:1661
|
#: src/nano.c:1943 src/rcfile.c:1661
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
|
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
|
||||||
msgstr "A kért „%s” tabméret érvénytelen"
|
msgstr "A kért „%s” tabméret érvénytelen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2044 src/rcfile.c:1606
|
#: src/nano.c:2047 src/rcfile.c:1606
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
|
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
|
||||||
msgstr "A kért „%s” kitöltésméret érvénytelen"
|
msgstr "A kért „%s” kitöltésméret érvénytelen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2099
|
#: src/nano.c:2102
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
|
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
|
||||||
msgstr "Az elérhető kapcsolók megjelenítéséhez adja ki a „%s -h” parancsot.\n"
|
msgstr "Az elérhető kapcsolók megjelenítéséhez adja ki a „%s -h” parancsot.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2295
|
#: src/nano.c:2298
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n"
|
msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2450
|
#: src/nano.c:2453
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid search modifier '%c'"
|
msgid "Invalid search modifier '%c'"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2461
|
#: src/nano.c:2464
|
||||||
msgid "Empty search string"
|
msgid "Empty search string"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2470 src/search.c:793
|
#: src/nano.c:2473 src/search.c:793
|
||||||
msgid "Invalid line or column number"
|
msgid "Invalid line or column number"
|
||||||
msgstr "Érvénytelen sor- vagy oszlopszám"
|
msgstr "Érvénytelen sor- vagy oszlopszám"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2521
|
#: src/nano.c:2524
|
||||||
msgid "Standard input is not a terminal\n"
|
msgid "Standard input is not a terminal\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2540
|
#: src/nano.c:2543
|
||||||
msgid "Can open just one file\n"
|
msgid "Can open just one file\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2558
|
#: src/nano.c:2561
|
||||||
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
|
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
|||||||
52
po/id.po
52
po/id.po
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: nano 7.0-pre1\n"
|
"Project-Id-Version: nano 7.0-pre1\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-14 11:31+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-01-18 09:49+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2022-11-11 12:06+0700\n"
|
"PO-Revision-Date: 2022-11-11 12:06+0700\n"
|
||||||
"Last-Translator: Andika Triwidada <andika@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Andika Triwidada <andika@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
|
"Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||||
@ -1322,55 +1322,55 @@ msgstr "Pesan Linter berikutnya"
|
|||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions;
|
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions;
|
||||||
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
|
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
|
||||||
#: src/global.c:1518
|
#: src/global.c:1519
|
||||||
msgid "Hidden interface"
|
msgid "Hidden interface"
|
||||||
msgstr "Antar muka tersembunyi"
|
msgstr "Antar muka tersembunyi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1520
|
#: src/global.c:1521
|
||||||
msgid "Help mode"
|
msgid "Help mode"
|
||||||
msgstr "Mode bantuan"
|
msgstr "Mode bantuan"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1522
|
#: src/global.c:1523
|
||||||
msgid "Constant cursor position display"
|
msgid "Constant cursor position display"
|
||||||
msgstr "Tampilan posisi kursor konstan"
|
msgstr "Tampilan posisi kursor konstan"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1524
|
#: src/global.c:1525
|
||||||
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
|
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
|
||||||
msgstr "Lipat lunak baris panjang"
|
msgstr "Lipat lunak baris panjang"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1526
|
#: src/global.c:1527
|
||||||
msgid "Line numbering"
|
msgid "Line numbering"
|
||||||
msgstr "Penomoran baris"
|
msgstr "Penomoran baris"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1528
|
#: src/global.c:1529
|
||||||
msgid "Whitespace display"
|
msgid "Whitespace display"
|
||||||
msgstr "Tampilkan whitespace"
|
msgstr "Tampilkan whitespace"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1530
|
#: src/global.c:1531
|
||||||
msgid "Color syntax highlighting"
|
msgid "Color syntax highlighting"
|
||||||
msgstr "Pewarnaan sintaks"
|
msgstr "Pewarnaan sintaks"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1532
|
#: src/global.c:1533
|
||||||
msgid "Smart home key"
|
msgid "Smart home key"
|
||||||
msgstr "Tombol home cerdas"
|
msgstr "Tombol home cerdas"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1534
|
#: src/global.c:1535
|
||||||
msgid "Auto indent"
|
msgid "Auto indent"
|
||||||
msgstr "Inden otomatis"
|
msgstr "Inden otomatis"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1536
|
#: src/global.c:1537
|
||||||
msgid "Cut to end"
|
msgid "Cut to end"
|
||||||
msgstr "Potong hingga akhir"
|
msgstr "Potong hingga akhir"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1538
|
#: src/global.c:1539
|
||||||
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
|
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
|
||||||
msgstr "Lipat keras baris panjang"
|
msgstr "Lipat keras baris panjang"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1540
|
#: src/global.c:1541
|
||||||
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
|
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
|
||||||
msgstr "Konversi tab yang diketik ke spasi"
|
msgstr "Konversi tab yang diketik ke spasi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1542
|
#: src/global.c:1543
|
||||||
msgid "Mouse support"
|
msgid "Mouse support"
|
||||||
msgstr "Dukungan tetikus"
|
msgstr "Dukungan tetikus"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1716,7 +1716,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "enable/disable"
|
msgid "enable/disable"
|
||||||
msgstr "aktifkan/nonaktifkan"
|
msgstr "aktifkan/nonaktifkan"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/help.c:579 src/nano.c:1634
|
#: src/help.c:579 src/nano.c:1637
|
||||||
msgid "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W"
|
msgid "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W"
|
||||||
msgstr "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W"
|
msgstr "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2228,53 +2228,53 @@ msgstr "Tombol tak diikat: %s%c"
|
|||||||
msgid "Unbindable key: ^["
|
msgid "Unbindable key: ^["
|
||||||
msgstr "Tombol tak bisa diikat: ^["
|
msgstr "Tombol tak bisa diikat: ^["
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1893 src/rcfile.c:1656
|
#: src/nano.c:1896 src/rcfile.c:1656
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Guide column \"%s\" is invalid"
|
msgid "Guide column \"%s\" is invalid"
|
||||||
msgstr "Kolom panduan \"%s\" tidak valid"
|
msgstr "Kolom panduan \"%s\" tidak valid"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1940 src/rcfile.c:1661
|
#: src/nano.c:1943 src/rcfile.c:1661
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
|
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
|
||||||
msgstr "Ukuran tab yang diminta \"%s\" tidak valid"
|
msgstr "Ukuran tab yang diminta \"%s\" tidak valid"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2044 src/rcfile.c:1606
|
#: src/nano.c:2047 src/rcfile.c:1606
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
|
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
|
||||||
msgstr "Ukuran pengisian \"%s\" yang diminta tidak valid"
|
msgstr "Ukuran pengisian \"%s\" yang diminta tidak valid"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2099
|
#: src/nano.c:2102
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
|
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
|
||||||
msgstr "Ketikkan '%s -h' untuk daftar opsi yang tersedia.\n"
|
msgstr "Ketikkan '%s -h' untuk daftar opsi yang tersedia.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2295
|
#: src/nano.c:2298
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n"
|
msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "Regex kutip yang buruk \"%s\": %s\n"
|
msgstr "Regex kutip yang buruk \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2450
|
#: src/nano.c:2453
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid search modifier '%c'"
|
msgid "Invalid search modifier '%c'"
|
||||||
msgstr "Pengubah pencarian tidak valid '%c'"
|
msgstr "Pengubah pencarian tidak valid '%c'"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2461
|
#: src/nano.c:2464
|
||||||
msgid "Empty search string"
|
msgid "Empty search string"
|
||||||
msgstr "String pencarian kosong"
|
msgstr "String pencarian kosong"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2470 src/search.c:793
|
#: src/nano.c:2473 src/search.c:793
|
||||||
msgid "Invalid line or column number"
|
msgid "Invalid line or column number"
|
||||||
msgstr "Nomor kolom atau baris yang tidak valid"
|
msgstr "Nomor kolom atau baris yang tidak valid"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2521
|
#: src/nano.c:2524
|
||||||
msgid "Standard input is not a terminal\n"
|
msgid "Standard input is not a terminal\n"
|
||||||
msgstr "Masukan standar bukan terminal\n"
|
msgstr "Masukan standar bukan terminal\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2540
|
#: src/nano.c:2543
|
||||||
msgid "Can open just one file\n"
|
msgid "Can open just one file\n"
|
||||||
msgstr "Hanya bisa membuka satu berkas\n"
|
msgstr "Hanya bisa membuka satu berkas\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2558
|
#: src/nano.c:2561
|
||||||
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
|
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
|
||||||
msgstr "Selamat datang ke nano. Untuk bantuan dasar, ketikkan Ctrl+G."
|
msgstr "Selamat datang ke nano. Untuk bantuan dasar, ketikkan Ctrl+G."
|
||||||
|
|
||||||
|
|||||||
52
po/is.po
52
po/is.po
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: GNU nano-6.3-pre1\n"
|
"Project-Id-Version: GNU nano-6.3-pre1\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-14 11:31+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-01-18 09:49+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2022-05-06 12:22+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2022-05-06 12:22+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>\n"
|
"Last-Translator: Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>\n"
|
||||||
"Language-Team: Icelandic <translation-team-is@lists.sourceforge.net>\n"
|
"Language-Team: Icelandic <translation-team-is@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||||
@ -1312,55 +1312,55 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions;
|
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions;
|
||||||
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
|
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
|
||||||
#: src/global.c:1518
|
#: src/global.c:1519
|
||||||
msgid "Hidden interface"
|
msgid "Hidden interface"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1520
|
#: src/global.c:1521
|
||||||
msgid "Help mode"
|
msgid "Help mode"
|
||||||
msgstr "Hjálparhamur"
|
msgstr "Hjálparhamur"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1522
|
#: src/global.c:1523
|
||||||
msgid "Constant cursor position display"
|
msgid "Constant cursor position display"
|
||||||
msgstr "Sýna ávalt bendil"
|
msgstr "Sýna ávalt bendil"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1524
|
#: src/global.c:1525
|
||||||
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
|
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1526
|
#: src/global.c:1527
|
||||||
msgid "Line numbering"
|
msgid "Line numbering"
|
||||||
msgstr "Línunúmer"
|
msgstr "Línunúmer"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1528
|
#: src/global.c:1529
|
||||||
msgid "Whitespace display"
|
msgid "Whitespace display"
|
||||||
msgstr "Birting textabila"
|
msgstr "Birting textabila"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1530
|
#: src/global.c:1531
|
||||||
msgid "Color syntax highlighting"
|
msgid "Color syntax highlighting"
|
||||||
msgstr "Litun texta"
|
msgstr "Litun texta"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1532
|
#: src/global.c:1533
|
||||||
msgid "Smart home key"
|
msgid "Smart home key"
|
||||||
msgstr "Snjall heimahnappur"
|
msgstr "Snjall heimahnappur"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1534
|
#: src/global.c:1535
|
||||||
msgid "Auto indent"
|
msgid "Auto indent"
|
||||||
msgstr "Sjálfvirkur inndráttur"
|
msgstr "Sjálfvirkur inndráttur"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1536
|
#: src/global.c:1537
|
||||||
msgid "Cut to end"
|
msgid "Cut to end"
|
||||||
msgstr "Klippa að enda"
|
msgstr "Klippa að enda"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1538
|
#: src/global.c:1539
|
||||||
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
|
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1540
|
#: src/global.c:1541
|
||||||
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
|
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
|
||||||
msgstr "Umbreyting innsleginna inndráttarmerkja yfir í stafabil"
|
msgstr "Umbreyting innsleginna inndráttarmerkja yfir í stafabil"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1542
|
#: src/global.c:1543
|
||||||
msgid "Mouse support"
|
msgid "Mouse support"
|
||||||
msgstr "Músarstuðningur"
|
msgstr "Músarstuðningur"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1638,7 +1638,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "enable/disable"
|
msgid "enable/disable"
|
||||||
msgstr "virkja/afvirkja"
|
msgstr "virkja/afvirkja"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/help.c:579 src/nano.c:1634
|
#: src/help.c:579 src/nano.c:1637
|
||||||
msgid "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W"
|
msgid "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@ -2134,53 +2134,53 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Unbindable key: ^["
|
msgid "Unbindable key: ^["
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1893 src/rcfile.c:1656
|
#: src/nano.c:1896 src/rcfile.c:1656
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Guide column \"%s\" is invalid"
|
msgid "Guide column \"%s\" is invalid"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1940 src/rcfile.c:1661
|
#: src/nano.c:1943 src/rcfile.c:1661
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
|
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
|
||||||
msgstr "Umbeðin stærð inndráttarmerkis \"%s\" er ógild"
|
msgstr "Umbeðin stærð inndráttarmerkis \"%s\" er ógild"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2044 src/rcfile.c:1606
|
#: src/nano.c:2047 src/rcfile.c:1606
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
|
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2099
|
#: src/nano.c:2102
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
|
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2295
|
#: src/nano.c:2298
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n"
|
msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2450
|
#: src/nano.c:2453
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid search modifier '%c'"
|
msgid "Invalid search modifier '%c'"
|
||||||
msgstr "Ógild leitarbreyta '%c'"
|
msgstr "Ógild leitarbreyta '%c'"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2461
|
#: src/nano.c:2464
|
||||||
msgid "Empty search string"
|
msgid "Empty search string"
|
||||||
msgstr "Auður leitarstrengur"
|
msgstr "Auður leitarstrengur"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2470 src/search.c:793
|
#: src/nano.c:2473 src/search.c:793
|
||||||
msgid "Invalid line or column number"
|
msgid "Invalid line or column number"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2521
|
#: src/nano.c:2524
|
||||||
msgid "Standard input is not a terminal\n"
|
msgid "Standard input is not a terminal\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2540
|
#: src/nano.c:2543
|
||||||
msgid "Can open just one file\n"
|
msgid "Can open just one file\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2558
|
#: src/nano.c:2561
|
||||||
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
|
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
|
||||||
msgstr "Velkomin í nano. Fyrir einfalda hjálp, ýttu á Ctrl+G."
|
msgstr "Velkomin í nano. Fyrir einfalda hjálp, ýttu á Ctrl+G."
|
||||||
|
|
||||||
|
|||||||
167
po/it.po
167
po/it.po
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: nano 3.2-pre1\n"
|
"Project-Id-Version: nano 3.2-pre1\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-14 11:31+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-01-18 09:49+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2018-11-07 14:37+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2018-11-07 14:37+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Marco Colombo <m.colombo@ed.ac.uk>\n"
|
"Last-Translator: Marco Colombo <m.colombo@ed.ac.uk>\n"
|
||||||
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
|
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
|
||||||
@ -205,7 +205,7 @@ msgstr "\"%s\" è un file di device"
|
|||||||
#: src/files.c:424
|
#: src/files.c:424
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "\"%s\" is a FIFO"
|
msgid "\"%s\" is a FIFO"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "\"%s\" è FIFO"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/files.c:431
|
#: src/files.c:431
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -245,7 +245,7 @@ msgstr "Nessun altro buffer aperto"
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/files.c:785 src/files.c:915 src/files.c:1867
|
#: src/files.c:785 src/files.c:915 src/files.c:1867
|
||||||
msgid "Interrupted"
|
msgid "Interrupted"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Interrotto"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/files.c:831
|
#: src/files.c:831
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -285,11 +285,11 @@ msgstr "File \"%s\" non trovato"
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/files.c:899
|
#: src/files.c:899
|
||||||
msgid "Reading from FIFO..."
|
msgid "Reading from FIFO..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Leggendo da FIFO..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/files.c:927
|
#: src/files.c:927
|
||||||
msgid "Reading..."
|
msgid "Reading..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Leggendo..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/files.c:1029 src/text.c:2346 src/text.c:2611
|
#: src/files.c:1029 src/text.c:2346 src/text.c:2611
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -304,12 +304,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/files.c:1074
|
#: src/files.c:1074
|
||||||
msgid "Executing..."
|
msgid "Executing..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Esecuzione..."
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages.
|
#. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages.
|
||||||
#: src/files.c:1094 src/files.c:1144
|
#: src/files.c:1094 src/files.c:1144
|
||||||
msgid "filtering"
|
msgid "filtering"
|
||||||
msgstr "filtra"
|
msgstr "filtrazione"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/files.c:1137
|
#: src/files.c:1137
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -319,7 +319,7 @@ msgstr "Apertura della pipe non riuscita: %s"
|
|||||||
#: src/files.c:1155
|
#: src/files.c:1155
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error: %s"
|
msgid "Error: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Errore: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/files.c:1160
|
#: src/files.c:1160
|
||||||
msgid "Piping failed"
|
msgid "Piping failed"
|
||||||
@ -420,11 +420,11 @@ msgstr "Errore durante la scrittura del file temporaneo: %s"
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/files.c:1839
|
#: src/files.c:1839
|
||||||
msgid "Writing to FIFO..."
|
msgid "Writing to FIFO..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Scrivendo FIFO..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/files.c:1887
|
#: src/files.c:1887
|
||||||
msgid "Writing..."
|
msgid "Writing..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Scrivendo..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/files.c:1943 src/files.c:1951
|
#: src/files.c:1943 src/files.c:1951
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -985,7 +985,7 @@ msgstr "Taglia"
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:781
|
#: src/global.c:781
|
||||||
msgid "Paste"
|
msgid "Paste"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Incolla"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:786
|
#: src/global.c:786
|
||||||
msgid "Execute"
|
msgid "Execute"
|
||||||
@ -1104,11 +1104,11 @@ msgstr "Blocco succ."
|
|||||||
#. TRANSLATORS: Try to keep these two strings at most 16 characters.
|
#. TRANSLATORS: Try to keep these two strings at most 16 characters.
|
||||||
#: src/global.c:919
|
#: src/global.c:919
|
||||||
msgid "Begin of Paragr."
|
msgid "Begin of Paragr."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Inizio paragrafo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:921
|
#: src/global.c:921
|
||||||
msgid "End of Paragraph"
|
msgid "End of Paragraph"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Fine paragrafo"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: Try to keep the next six strings at most 12 characters.
|
#. TRANSLATORS: Try to keep the next six strings at most 12 characters.
|
||||||
#: src/global.c:926 src/global.c:1126
|
#: src/global.c:926 src/global.c:1126
|
||||||
@ -1236,7 +1236,7 @@ msgstr "Sospendi"
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1042
|
#: src/global.c:1042
|
||||||
msgid "Center"
|
msgid "Center"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Centrare"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1046
|
#: src/global.c:1046
|
||||||
msgid "Save"
|
msgid "Save"
|
||||||
@ -1322,55 +1322,55 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions;
|
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions;
|
||||||
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
|
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
|
||||||
#: src/global.c:1518
|
#: src/global.c:1519
|
||||||
msgid "Hidden interface"
|
msgid "Hidden interface"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1520
|
#: src/global.c:1521
|
||||||
msgid "Help mode"
|
msgid "Help mode"
|
||||||
msgstr "Barra dei comandi"
|
msgstr "Barra dei comandi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1522
|
#: src/global.c:1523
|
||||||
msgid "Constant cursor position display"
|
msgid "Constant cursor position display"
|
||||||
msgstr "Mostra sempre la posizione del cursore"
|
msgstr "Mostra sempre la posizione del cursore"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1524
|
#: src/global.c:1525
|
||||||
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
|
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
|
||||||
msgstr "A capo automatico morbido delle righe lunghe"
|
msgstr "A capo automatico morbido delle righe lunghe"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1526
|
#: src/global.c:1527
|
||||||
msgid "Line numbering"
|
msgid "Line numbering"
|
||||||
msgstr "Numerazione righe"
|
msgstr "Numerazione righe"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1528
|
#: src/global.c:1529
|
||||||
msgid "Whitespace display"
|
msgid "Whitespace display"
|
||||||
msgstr "Mostra spazi bianchi"
|
msgstr "Mostra spazi bianchi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1530
|
#: src/global.c:1531
|
||||||
msgid "Color syntax highlighting"
|
msgid "Color syntax highlighting"
|
||||||
msgstr "Sintassi colorata"
|
msgstr "Sintassi colorata"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1532
|
#: src/global.c:1533
|
||||||
msgid "Smart home key"
|
msgid "Smart home key"
|
||||||
msgstr "Tasto Inizio intelligente"
|
msgstr "Tasto Inizio intelligente"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1534
|
#: src/global.c:1535
|
||||||
msgid "Auto indent"
|
msgid "Auto indent"
|
||||||
msgstr "Indentazione automatica"
|
msgstr "Indentazione automatica"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1536
|
#: src/global.c:1537
|
||||||
msgid "Cut to end"
|
msgid "Cut to end"
|
||||||
msgstr "Taglia fino a fine riga"
|
msgstr "Taglia fino a fine riga"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1538
|
#: src/global.c:1539
|
||||||
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
|
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
|
||||||
msgstr "A capo automatico delle righe lunghe"
|
msgstr "A capo automatico delle righe lunghe"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1540
|
#: src/global.c:1541
|
||||||
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
|
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
|
||||||
msgstr "Conversione delle tabulazioni in spazi"
|
msgstr "Conversione delle tabulazioni in spazi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1542
|
#: src/global.c:1543
|
||||||
msgid "Mouse support"
|
msgid "Mouse support"
|
||||||
msgstr "Supporto per il mouse"
|
msgstr "Supporto per il mouse"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1711,7 +1711,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "enable/disable"
|
msgid "enable/disable"
|
||||||
msgstr "abilita/disabilita"
|
msgstr "abilita/disabilita"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/help.c:579 src/nano.c:1634
|
#: src/help.c:579 src/nano.c:1637
|
||||||
msgid "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W"
|
msgid "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@ -1757,7 +1757,7 @@ msgstr "Nessun nome di file"
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:314
|
#: src/nano.c:314
|
||||||
msgid "Save modified buffer? "
|
msgid "Save modified buffer? "
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Salvare il buffer modificato? "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:339
|
#: src/nano.c:339
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -1808,15 +1808,15 @@ msgstr ""
|
|||||||
#. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output.
|
#. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output.
|
||||||
#: src/nano.c:509
|
#: src/nano.c:509
|
||||||
msgid "Option"
|
msgid "Option"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Opzione"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:509
|
#: src/nano.c:509
|
||||||
msgid "Long option"
|
msgid "Long option"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Opzione lunga"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:509
|
#: src/nano.c:509
|
||||||
msgid "Meaning"
|
msgid "Meaning"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Significato"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
|
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
|
||||||
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
|
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
|
||||||
@ -1868,15 +1868,15 @@ msgstr "Non considera i file nanorc"
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:540
|
#: src/nano.c:540
|
||||||
msgid "-J <number>"
|
msgid "-J <number>"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "-J <numero>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:540
|
#: src/nano.c:540
|
||||||
msgid "--guidestripe=<number>"
|
msgid "--guidestripe=<number>"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "--guidestripe=<numero>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:541
|
#: src/nano.c:541
|
||||||
msgid "Show a guiding bar at this column"
|
msgid "Show a guiding bar at this column"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Mostra una barra guida in questa colonna"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:544
|
#: src/nano.c:544
|
||||||
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
|
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
|
||||||
@ -1927,11 +1927,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:574
|
#: src/nano.c:574
|
||||||
msgid "-T <number>"
|
msgid "-T <number>"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "-T <numero>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:574
|
#: src/nano.c:574
|
||||||
msgid "--tabsize=<number>"
|
msgid "--tabsize=<number>"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "--tabsize=<numero>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:575
|
#: src/nano.c:575
|
||||||
msgid "Make a tab this number of columns wide"
|
msgid "Make a tab this number of columns wide"
|
||||||
@ -1951,11 +1951,11 @@ msgstr "Rileva più precisamente i limiti delle parole"
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:582
|
#: src/nano.c:582
|
||||||
msgid "-X <string>"
|
msgid "-X <string>"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "-X <stringa>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:582
|
#: src/nano.c:582
|
||||||
msgid "--wordchars=<string>"
|
msgid "--wordchars=<string>"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "--wordchars=<stringa>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:583
|
#: src/nano.c:583
|
||||||
msgid "Which other characters are word parts"
|
msgid "Which other characters are word parts"
|
||||||
@ -2063,11 +2063,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:634
|
#: src/nano.c:634
|
||||||
msgid "-r <number>"
|
msgid "-r <number>"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "-r <numero>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:634
|
#: src/nano.c:634
|
||||||
msgid "--fill=<number>"
|
msgid "--fill=<number>"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "--fill=<numero>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:635
|
#: src/nano.c:635
|
||||||
msgid "Set width for hard-wrap and justify"
|
msgid "Set width for hard-wrap and justify"
|
||||||
@ -2136,7 +2136,7 @@ msgstr " GNU nano versione %s\n"
|
|||||||
#: src/nano.c:675
|
#: src/nano.c:675
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " (C) %s the Free Software Foundation and various contributors\n"
|
msgid " (C) %s the Free Software Foundation and various contributors\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr " (C) %s la Free Software Foundation e vari contributori\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:677
|
#: src/nano.c:677
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -2227,53 +2227,53 @@ msgstr "Chiave non collegata: %s%c"
|
|||||||
msgid "Unbindable key: ^["
|
msgid "Unbindable key: ^["
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1893 src/rcfile.c:1656
|
#: src/nano.c:1896 src/rcfile.c:1656
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Guide column \"%s\" is invalid"
|
msgid "Guide column \"%s\" is invalid"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1940 src/rcfile.c:1661
|
#: src/nano.c:1943 src/rcfile.c:1661
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
|
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
|
||||||
msgstr "Lunghezza della tabulazione \"%s\" non valida"
|
msgstr "Lunghezza della tabulazione \"%s\" non valida"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2044 src/rcfile.c:1606
|
#: src/nano.c:2047 src/rcfile.c:1606
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
|
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
|
||||||
msgstr "Lunghezza del riempimento \"%s\" non valida"
|
msgstr "Lunghezza del riempimento \"%s\" non valida"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2099
|
#: src/nano.c:2102
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
|
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
|
||||||
msgstr "Usare \"%s -h\" per elencare le opzioni disponibili.\n"
|
msgstr "Usare \"%s -h\" per elencare le opzioni disponibili.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2295
|
#: src/nano.c:2298
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n"
|
msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2450
|
#: src/nano.c:2453
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid search modifier '%c'"
|
msgid "Invalid search modifier '%c'"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2461
|
#: src/nano.c:2464
|
||||||
msgid "Empty search string"
|
msgid "Empty search string"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2470 src/search.c:793
|
#: src/nano.c:2473 src/search.c:793
|
||||||
msgid "Invalid line or column number"
|
msgid "Invalid line or column number"
|
||||||
msgstr "Numero di riga o di colonna non valido"
|
msgstr "Numero di riga o di colonna non valido"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2521
|
#: src/nano.c:2524
|
||||||
msgid "Standard input is not a terminal\n"
|
msgid "Standard input is not a terminal\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2540
|
#: src/nano.c:2543
|
||||||
msgid "Can open just one file\n"
|
msgid "Can open just one file\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2558
|
#: src/nano.c:2561
|
||||||
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
|
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
|
||||||
msgstr "Benvenuti a nano. Per la pagina d'aiuto, usare Ctrl+G."
|
msgstr "Benvenuti a nano. Per la pagina d'aiuto, usare Ctrl+G."
|
||||||
|
|
||||||
@ -2612,13 +2612,13 @@ msgstr "Impossibile commentare dopo la fine del file"
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:512
|
#: src/text.c:512
|
||||||
msgid "Nothing to undo"
|
msgid "Nothing to undo"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Niente da annulare"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions
|
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions
|
||||||
#. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs.
|
#. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs.
|
||||||
#: src/text.c:523 src/text.c:585 src/text.c:710 src/text.c:771
|
#: src/text.c:523 src/text.c:585 src/text.c:710 src/text.c:771
|
||||||
msgid "addition"
|
msgid "addition"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "aggiunta"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:531 src/text.c:722
|
#: src/text.c:531 src/text.c:722
|
||||||
msgid "line break"
|
msgid "line break"
|
||||||
@ -2626,7 +2626,7 @@ msgstr "interruzione riga"
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:548 src/text.c:732
|
#: src/text.c:548 src/text.c:732
|
||||||
msgid "deletion"
|
msgid "deletion"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "rimozione"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:558 src/text.c:738
|
#: src/text.c:558 src/text.c:738
|
||||||
msgid "line join"
|
msgid "line join"
|
||||||
@ -2634,7 +2634,7 @@ msgstr "unione riga"
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:575 src/text.c:754
|
#: src/text.c:575 src/text.c:754
|
||||||
msgid "replacement"
|
msgid "replacement"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "sostituzione"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:595 src/text.c:775
|
#: src/text.c:595 src/text.c:775
|
||||||
msgid "erasure"
|
msgid "erasure"
|
||||||
@ -2643,66 +2643,66 @@ msgstr "cancellazione"
|
|||||||
#. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs.
|
#. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs.
|
||||||
#: src/text.c:601 src/text.c:780
|
#: src/text.c:601 src/text.c:780
|
||||||
msgid "cut"
|
msgid "cut"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "tagliato"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:605 src/text.c:784
|
#: src/text.c:605 src/text.c:784
|
||||||
msgid "paste"
|
msgid "paste"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "incollato"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:612 src/text.c:788
|
#: src/text.c:612 src/text.c:788
|
||||||
msgid "insertion"
|
msgid "insertion"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "inserimento"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:641 src/text.c:811
|
#: src/text.c:641 src/text.c:811
|
||||||
msgid "indent"
|
msgid "indent"
|
||||||
msgstr "indenta"
|
msgstr "indentazione"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:645 src/text.c:815
|
#: src/text.c:645 src/text.c:815
|
||||||
msgid "unindent"
|
msgid "unindent"
|
||||||
msgstr "deindenta"
|
msgstr "deindentazione"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:650 src/text.c:820
|
#: src/text.c:650 src/text.c:820
|
||||||
msgid "comment"
|
msgid "comment"
|
||||||
msgstr "commento"
|
msgstr "commentato"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:654 src/text.c:824
|
#: src/text.c:654 src/text.c:824
|
||||||
msgid "uncomment"
|
msgid "uncomment"
|
||||||
msgstr "decommenta"
|
msgstr "decommentato"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:662
|
#: src/text.c:662
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Undid %s"
|
msgid "Undid %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Annullato %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:697
|
#: src/text.c:697
|
||||||
msgid "Nothing to redo"
|
msgid "Nothing to redo"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Niente da rifare"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:832
|
#: src/text.c:832
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Redid %s"
|
msgid "Redid %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Rifatto %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages.
|
#. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages.
|
||||||
#: src/text.c:1773 src/text.c:1990
|
#: src/text.c:1773 src/text.c:1990
|
||||||
msgid "justification"
|
msgid "justification"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "giustificazione"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:1784 src/text.c:2116
|
#: src/text.c:1784 src/text.c:2116
|
||||||
msgid "Selection is empty"
|
msgid "Selection is empty"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "La selezione è vuota"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:1994
|
#: src/text.c:1994
|
||||||
msgid "Justified selection"
|
msgid "Justified selection"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Selezione giustificata"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:1998
|
#: src/text.c:1998
|
||||||
msgid "Justified file"
|
msgid "Justified file"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Dossier giustificato"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2000
|
#: src/text.c:2000
|
||||||
msgid "Justified paragraph"
|
msgid "Justified paragraph"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Paragrafo giustificato"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2119
|
#: src/text.c:2119
|
||||||
msgid "Buffer is empty"
|
msgid "Buffer is empty"
|
||||||
@ -2733,7 +2733,7 @@ msgstr "correzione ortografica"
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2201
|
#: src/text.c:2201
|
||||||
msgid "formatting"
|
msgid "formatting"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "formattazione"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2219 src/text.c:2515
|
#: src/text.c:2219 src/text.c:2515
|
||||||
msgid "Finished checking spelling"
|
msgid "Finished checking spelling"
|
||||||
@ -2829,20 +2829,20 @@ msgstr "Nella selezione: "
|
|||||||
#: src/text.c:3007
|
#: src/text.c:3007
|
||||||
msgid "line"
|
msgid "line"
|
||||||
msgid_plural "lines"
|
msgid_plural "lines"
|
||||||
msgstr[0] ""
|
msgstr[0] "riga"
|
||||||
msgstr[1] ""
|
msgstr[1] "righe"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3008
|
#: src/text.c:3008
|
||||||
msgid "word"
|
msgid "word"
|
||||||
msgid_plural "words"
|
msgid_plural "words"
|
||||||
msgstr[0] ""
|
msgstr[0] "parola"
|
||||||
msgstr[1] ""
|
msgstr[1] "parole"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3009
|
#: src/text.c:3009
|
||||||
msgid "character"
|
msgid "character"
|
||||||
msgid_plural "characters"
|
msgid_plural "characters"
|
||||||
msgstr[0] ""
|
msgstr[0] "carattere"
|
||||||
msgstr[1] ""
|
msgstr[1] "caratteri"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: Shown when the next keystroke will be inserted verbatim.
|
#. TRANSLATORS: Shown when the next keystroke will be inserted verbatim.
|
||||||
#: src/text.c:3027
|
#: src/text.c:3027
|
||||||
@ -2852,7 +2852,7 @@ msgstr "Input letterale"
|
|||||||
#. TRANSLATORS: An invalid verbatim Unicode code was typed.
|
#. TRANSLATORS: An invalid verbatim Unicode code was typed.
|
||||||
#: src/text.c:3051
|
#: src/text.c:3051
|
||||||
msgid "Invalid code"
|
msgid "Invalid code"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Codice non valido"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor.
|
#. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor.
|
||||||
#: src/text.c:3130
|
#: src/text.c:3130
|
||||||
@ -2926,19 +2926,20 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/winio.c:2161
|
#: src/winio.c:2161
|
||||||
msgid "(nameless)"
|
msgid "(nameless)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "(senza nome)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/winio.c:2192
|
#: src/winio.c:2192
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " (%zu line)"
|
msgid " (%zu line)"
|
||||||
msgid_plural " (%zu lines)"
|
msgid_plural " (%zu lines)"
|
||||||
msgstr[0] ""
|
msgstr[0] " (%zu riga)"
|
||||||
msgstr[1] ""
|
msgstr[1] " (%zu righe)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/winio.c:3489
|
#: src/winio.c:3489
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "line %*zd/%zd (%2d%%), col %2zu/%2zu (%3d%%), char %*zu/%zu (%2d%%)"
|
msgid "line %*zd/%zd (%2d%%), col %2zu/%2zu (%3d%%), char %*zu/%zu (%2d%%)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"riga %*zd/%zd (%2d%%), colonna %2zu/%2zu (%3d%%), carattere %*zu/%zu (%2d%%)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/winio.c:3643
|
#: src/winio.c:3643
|
||||||
msgid "The nano text editor"
|
msgid "The nano text editor"
|
||||||
|
|||||||
52
po/ja.po
52
po/ja.po
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: nano 7.0-pre1\n"
|
"Project-Id-Version: nano 7.0-pre1\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-14 11:31+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-01-18 09:49+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2022-11-09 23:59+0900\n"
|
"PO-Revision-Date: 2022-11-09 23:59+0900\n"
|
||||||
"Last-Translator: Takeshi Hamasaki <hmatrjp@users.sourceforge.jp>\n"
|
"Last-Translator: Takeshi Hamasaki <hmatrjp@users.sourceforge.jp>\n"
|
||||||
"Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n"
|
"Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||||
@ -1313,55 +1313,55 @@ msgstr "次の構文チェックメッセージ"
|
|||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions;
|
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions;
|
||||||
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
|
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
|
||||||
#: src/global.c:1518
|
#: src/global.c:1519
|
||||||
msgid "Hidden interface"
|
msgid "Hidden interface"
|
||||||
msgstr "隠れたインターフェース"
|
msgstr "隠れたインターフェース"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1520
|
#: src/global.c:1521
|
||||||
msgid "Help mode"
|
msgid "Help mode"
|
||||||
msgstr "ヘルプ"
|
msgstr "ヘルプ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1522
|
#: src/global.c:1523
|
||||||
msgid "Constant cursor position display"
|
msgid "Constant cursor position display"
|
||||||
msgstr "常にカーソル位置を表示"
|
msgstr "常にカーソル位置を表示"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1524
|
#: src/global.c:1525
|
||||||
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
|
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
|
||||||
msgstr "長い行を画面上で折り返す"
|
msgstr "長い行を画面上で折り返す"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1526
|
#: src/global.c:1527
|
||||||
msgid "Line numbering"
|
msgid "Line numbering"
|
||||||
msgstr "行番号"
|
msgstr "行番号"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1528
|
#: src/global.c:1529
|
||||||
msgid "Whitespace display"
|
msgid "Whitespace display"
|
||||||
msgstr "空白を表示"
|
msgstr "空白を表示"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1530
|
#: src/global.c:1531
|
||||||
msgid "Color syntax highlighting"
|
msgid "Color syntax highlighting"
|
||||||
msgstr "単語の強調"
|
msgstr "単語の強調"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1532
|
#: src/global.c:1533
|
||||||
msgid "Smart home key"
|
msgid "Smart home key"
|
||||||
msgstr "スマートホームキー"
|
msgstr "スマートホームキー"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1534
|
#: src/global.c:1535
|
||||||
msgid "Auto indent"
|
msgid "Auto indent"
|
||||||
msgstr "自動インデント"
|
msgstr "自動インデント"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1536
|
#: src/global.c:1537
|
||||||
msgid "Cut to end"
|
msgid "Cut to end"
|
||||||
msgstr "改行の前まで削除"
|
msgstr "改行の前まで削除"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1538
|
#: src/global.c:1539
|
||||||
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
|
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
|
||||||
msgstr "長い行を強制的に改行で折り返す"
|
msgstr "長い行を強制的に改行で折り返す"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1540
|
#: src/global.c:1541
|
||||||
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
|
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
|
||||||
msgstr "タブをスペースに変換"
|
msgstr "タブをスペースに変換"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1542
|
#: src/global.c:1543
|
||||||
msgid "Mouse support"
|
msgid "Mouse support"
|
||||||
msgstr "マウスのサポート"
|
msgstr "マウスのサポート"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1696,7 +1696,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "enable/disable"
|
msgid "enable/disable"
|
||||||
msgstr "有効/無効"
|
msgstr "有効/無効"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/help.c:579 src/nano.c:1634
|
#: src/help.c:579 src/nano.c:1637
|
||||||
msgid "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W"
|
msgid "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W"
|
||||||
msgstr "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W"
|
msgstr "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2210,53 +2210,53 @@ msgstr "未割り当てのキー: %s%c"
|
|||||||
msgid "Unbindable key: ^["
|
msgid "Unbindable key: ^["
|
||||||
msgstr "割り当てできないキー: ^["
|
msgstr "割り当てできないキー: ^["
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1893 src/rcfile.c:1656
|
#: src/nano.c:1896 src/rcfile.c:1656
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Guide column \"%s\" is invalid"
|
msgid "Guide column \"%s\" is invalid"
|
||||||
msgstr "ガイドバーを表示する列の指定として \"%s\" が正しくありません"
|
msgstr "ガイドバーを表示する列の指定として \"%s\" が正しくありません"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1940 src/rcfile.c:1661
|
#: src/nano.c:1943 src/rcfile.c:1661
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
|
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
|
||||||
msgstr "要求されたタブのサイズ \"%s\" は不正です"
|
msgstr "要求されたタブのサイズ \"%s\" は不正です"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2044 src/rcfile.c:1606
|
#: src/nano.c:2047 src/rcfile.c:1606
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
|
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
|
||||||
msgstr "要求されたサイズ \"%s\" は不正です"
|
msgstr "要求されたサイズ \"%s\" は不正です"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2099
|
#: src/nano.c:2102
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
|
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
|
||||||
msgstr "'%s -h' で指定可能なオプションを表示します。\n"
|
msgstr "'%s -h' で指定可能なオプションを表示します。\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2295
|
#: src/nano.c:2298
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n"
|
msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "不正なエスケープされた正規表現 \"%s\": %s\n"
|
msgstr "不正なエスケープされた正規表現 \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2450
|
#: src/nano.c:2453
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid search modifier '%c'"
|
msgid "Invalid search modifier '%c'"
|
||||||
msgstr "無効な検索修飾子 '%c'"
|
msgstr "無効な検索修飾子 '%c'"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2461
|
#: src/nano.c:2464
|
||||||
msgid "Empty search string"
|
msgid "Empty search string"
|
||||||
msgstr "空の検索文字列"
|
msgstr "空の検索文字列"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2470 src/search.c:793
|
#: src/nano.c:2473 src/search.c:793
|
||||||
msgid "Invalid line or column number"
|
msgid "Invalid line or column number"
|
||||||
msgstr "無効な行または列番号です"
|
msgstr "無効な行または列番号です"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2521
|
#: src/nano.c:2524
|
||||||
msgid "Standard input is not a terminal\n"
|
msgid "Standard input is not a terminal\n"
|
||||||
msgstr "標準入力が端末ではありません\n"
|
msgstr "標準入力が端末ではありません\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2540
|
#: src/nano.c:2543
|
||||||
msgid "Can open just one file\n"
|
msgid "Can open just one file\n"
|
||||||
msgstr "1つのファイルのみ開くことができます\n"
|
msgstr "1つのファイルのみ開くことができます\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2558
|
#: src/nano.c:2561
|
||||||
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
|
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
|
||||||
msgstr "nano へようこそ。 Ctrl+G で簡単なヘルプが出ます。"
|
msgstr "nano へようこそ。 Ctrl+G で簡単なヘルプが出ます。"
|
||||||
|
|
||||||
|
|||||||
52
po/ka.po
52
po/ka.po
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: GNU nano 7.0-pre1\n"
|
"Project-Id-Version: GNU nano 7.0-pre1\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-14 11:31+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-01-18 09:49+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2022-11-17 17:34+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2022-11-17 17:34+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Georgian <(nothing)>\n"
|
"Language-Team: Georgian <(nothing)>\n"
|
||||||
@ -1312,55 +1312,55 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions;
|
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions;
|
||||||
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
|
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
|
||||||
#: src/global.c:1518
|
#: src/global.c:1519
|
||||||
msgid "Hidden interface"
|
msgid "Hidden interface"
|
||||||
msgstr "დამალული ინტერფეისი"
|
msgstr "დამალული ინტერფეისი"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1520
|
#: src/global.c:1521
|
||||||
msgid "Help mode"
|
msgid "Help mode"
|
||||||
msgstr "დახმარების რეჟიმი"
|
msgstr "დახმარების რეჟიმი"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1522
|
#: src/global.c:1523
|
||||||
msgid "Constant cursor position display"
|
msgid "Constant cursor position display"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1524
|
#: src/global.c:1525
|
||||||
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
|
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1526
|
#: src/global.c:1527
|
||||||
msgid "Line numbering"
|
msgid "Line numbering"
|
||||||
msgstr "ხაზების დანომრვა"
|
msgstr "ხაზების დანომრვა"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1528
|
#: src/global.c:1529
|
||||||
msgid "Whitespace display"
|
msgid "Whitespace display"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1530
|
#: src/global.c:1531
|
||||||
msgid "Color syntax highlighting"
|
msgid "Color syntax highlighting"
|
||||||
msgstr "ფერადი სინტაქსის გამოკვეთა"
|
msgstr "ფერადი სინტაქსის გამოკვეთა"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1532
|
#: src/global.c:1533
|
||||||
msgid "Smart home key"
|
msgid "Smart home key"
|
||||||
msgstr "ჭკვიანი დასაწყისში გადასვლის ღილაკი"
|
msgstr "ჭკვიანი დასაწყისში გადასვლის ღილაკი"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1534
|
#: src/global.c:1535
|
||||||
msgid "Auto indent"
|
msgid "Auto indent"
|
||||||
msgstr "ავტომატური სწორება"
|
msgstr "ავტომატური სწორება"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1536
|
#: src/global.c:1537
|
||||||
msgid "Cut to end"
|
msgid "Cut to end"
|
||||||
msgstr "ბოლომდე ამოჭრა"
|
msgstr "ბოლომდე ამოჭრა"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1538
|
#: src/global.c:1539
|
||||||
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
|
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1540
|
#: src/global.c:1541
|
||||||
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
|
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1542
|
#: src/global.c:1543
|
||||||
msgid "Mouse support"
|
msgid "Mouse support"
|
||||||
msgstr "თაგუნას მხარდაჭერა"
|
msgstr "თაგუნას მხარდაჭერა"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1573,7 +1573,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "enable/disable"
|
msgid "enable/disable"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/help.c:579 src/nano.c:1634
|
#: src/help.c:579 src/nano.c:1637
|
||||||
msgid "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W"
|
msgid "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@ -2069,53 +2069,53 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Unbindable key: ^["
|
msgid "Unbindable key: ^["
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1893 src/rcfile.c:1656
|
#: src/nano.c:1896 src/rcfile.c:1656
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Guide column \"%s\" is invalid"
|
msgid "Guide column \"%s\" is invalid"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1940 src/rcfile.c:1661
|
#: src/nano.c:1943 src/rcfile.c:1661
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
|
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2044 src/rcfile.c:1606
|
#: src/nano.c:2047 src/rcfile.c:1606
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
|
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2099
|
#: src/nano.c:2102
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
|
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2295
|
#: src/nano.c:2298
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n"
|
msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2450
|
#: src/nano.c:2453
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid search modifier '%c'"
|
msgid "Invalid search modifier '%c'"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2461
|
#: src/nano.c:2464
|
||||||
msgid "Empty search string"
|
msgid "Empty search string"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2470 src/search.c:793
|
#: src/nano.c:2473 src/search.c:793
|
||||||
msgid "Invalid line or column number"
|
msgid "Invalid line or column number"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2521
|
#: src/nano.c:2524
|
||||||
msgid "Standard input is not a terminal\n"
|
msgid "Standard input is not a terminal\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2540
|
#: src/nano.c:2543
|
||||||
msgid "Can open just one file\n"
|
msgid "Can open just one file\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2558
|
#: src/nano.c:2561
|
||||||
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
|
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
|||||||
52
po/ko.po
52
po/ko.po
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: GNU nano 7.0-pre1\n"
|
"Project-Id-Version: GNU nano 7.0-pre1\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-14 11:31+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-01-18 09:49+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2022-11-07 22:56+0900\n"
|
"PO-Revision-Date: 2022-11-07 22:56+0900\n"
|
||||||
"Last-Translator: Seong-ho Cho <darkcircle.0426@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Seong-ho Cho <darkcircle.0426@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Korean <translation-team-ko@googlegroups.com>\n"
|
"Language-Team: Korean <translation-team-ko@googlegroups.com>\n"
|
||||||
@ -1312,55 +1312,55 @@ msgstr "다음 분석 도구 메시지"
|
|||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions;
|
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions;
|
||||||
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
|
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
|
||||||
#: src/global.c:1518
|
#: src/global.c:1519
|
||||||
msgid "Hidden interface"
|
msgid "Hidden interface"
|
||||||
msgstr "인터페이스 숨김"
|
msgstr "인터페이스 숨김"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1520
|
#: src/global.c:1521
|
||||||
msgid "Help mode"
|
msgid "Help mode"
|
||||||
msgstr "도움말 모드"
|
msgstr "도움말 모드"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1522
|
#: src/global.c:1523
|
||||||
msgid "Constant cursor position display"
|
msgid "Constant cursor position display"
|
||||||
msgstr "커서 위치 항상 표시"
|
msgstr "커서 위치 항상 표시"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1524
|
#: src/global.c:1525
|
||||||
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
|
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
|
||||||
msgstr "줄 길이를 넘어가는 줄 나누기"
|
msgstr "줄 길이를 넘어가는 줄 나누기"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1526
|
#: src/global.c:1527
|
||||||
msgid "Line numbering"
|
msgid "Line numbering"
|
||||||
msgstr "행 번호 표시"
|
msgstr "행 번호 표시"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1528
|
#: src/global.c:1529
|
||||||
msgid "Whitespace display"
|
msgid "Whitespace display"
|
||||||
msgstr "공백 영역 표시"
|
msgstr "공백 영역 표시"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1530
|
#: src/global.c:1531
|
||||||
msgid "Color syntax highlighting"
|
msgid "Color syntax highlighting"
|
||||||
msgstr "색 문법 강조"
|
msgstr "색 문법 강조"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1532
|
#: src/global.c:1533
|
||||||
msgid "Smart home key"
|
msgid "Smart home key"
|
||||||
msgstr "똑똑한 Home 키"
|
msgstr "똑똑한 Home 키"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1534
|
#: src/global.c:1535
|
||||||
msgid "Auto indent"
|
msgid "Auto indent"
|
||||||
msgstr "자동 들여쓰기"
|
msgstr "자동 들여쓰기"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1536
|
#: src/global.c:1537
|
||||||
msgid "Cut to end"
|
msgid "Cut to end"
|
||||||
msgstr "마지막까지 자르기"
|
msgstr "마지막까지 자르기"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1538
|
#: src/global.c:1539
|
||||||
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
|
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
|
||||||
msgstr "줄 길이를 넘어가는 줄 강제 개행"
|
msgstr "줄 길이를 넘어가는 줄 강제 개행"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1540
|
#: src/global.c:1541
|
||||||
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
|
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
|
||||||
msgstr "탭 입력을 단일 공백으로 변환"
|
msgstr "탭 입력을 단일 공백으로 변환"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1542
|
#: src/global.c:1543
|
||||||
msgid "Mouse support"
|
msgid "Mouse support"
|
||||||
msgstr "마우스 지원"
|
msgstr "마우스 지원"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1693,7 +1693,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "enable/disable"
|
msgid "enable/disable"
|
||||||
msgstr "기능 켬/기능 끔"
|
msgstr "기능 켬/기능 끔"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/help.c:579 src/nano.c:1634
|
#: src/help.c:579 src/nano.c:1637
|
||||||
msgid "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W"
|
msgid "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W"
|
||||||
msgstr "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W"
|
msgstr "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2206,53 +2206,53 @@ msgstr "연결하지 않은 키 입력: %s %c"
|
|||||||
msgid "Unbindable key: ^["
|
msgid "Unbindable key: ^["
|
||||||
msgstr "연결할 수 없는 키 입력: ^["
|
msgstr "연결할 수 없는 키 입력: ^["
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1893 src/rcfile.c:1656
|
#: src/nano.c:1896 src/rcfile.c:1656
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Guide column \"%s\" is invalid"
|
msgid "Guide column \"%s\" is invalid"
|
||||||
msgstr "유도 컬럼 \"%s\"은(는) 올바르지 않습니다"
|
msgstr "유도 컬럼 \"%s\"은(는) 올바르지 않습니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1940 src/rcfile.c:1661
|
#: src/nano.c:1943 src/rcfile.c:1661
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
|
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
|
||||||
msgstr "요청한 \"%s\" 탭 간격 길이가 올바르지 않습니다"
|
msgstr "요청한 \"%s\" 탭 간격 길이가 올바르지 않습니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2044 src/rcfile.c:1606
|
#: src/nano.c:2047 src/rcfile.c:1606
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
|
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
|
||||||
msgstr "요청한 \"%s\" 채우기 용량이 올바르지 않습니다"
|
msgstr "요청한 \"%s\" 채우기 용량이 올바르지 않습니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2099
|
#: src/nano.c:2102
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
|
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
|
||||||
msgstr "가용 옵션 목록을 보려면 '%s -h'를 입력하십시오.\n"
|
msgstr "가용 옵션 목록을 보려면 '%s -h'를 입력하십시오.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2295
|
#: src/nano.c:2298
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n"
|
msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "불량한 \"%s\" 정규표현식 인용: %s\n"
|
msgstr "불량한 \"%s\" 정규표현식 인용: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2450
|
#: src/nano.c:2453
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid search modifier '%c'"
|
msgid "Invalid search modifier '%c'"
|
||||||
msgstr "잘못된 검색 옵션 '%c'"
|
msgstr "잘못된 검색 옵션 '%c'"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2461
|
#: src/nano.c:2464
|
||||||
msgid "Empty search string"
|
msgid "Empty search string"
|
||||||
msgstr "검색 문자열이 비어있음"
|
msgstr "검색 문자열이 비어있음"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2470 src/search.c:793
|
#: src/nano.c:2473 src/search.c:793
|
||||||
msgid "Invalid line or column number"
|
msgid "Invalid line or column number"
|
||||||
msgstr "잘못된 행, 열 번호"
|
msgstr "잘못된 행, 열 번호"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2521
|
#: src/nano.c:2524
|
||||||
msgid "Standard input is not a terminal\n"
|
msgid "Standard input is not a terminal\n"
|
||||||
msgstr "표준 입력이 터미널이 아닙니다\n"
|
msgstr "표준 입력이 터미널이 아닙니다\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2540
|
#: src/nano.c:2543
|
||||||
msgid "Can open just one file\n"
|
msgid "Can open just one file\n"
|
||||||
msgstr "하나의 파일만 열 수 있습니다\n"
|
msgstr "하나의 파일만 열 수 있습니다\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2558
|
#: src/nano.c:2561
|
||||||
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
|
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
|
||||||
msgstr "나노 사용을 환영합니다! 기본 도움말을 보려면 Ctrl+G키를 누르십시오."
|
msgstr "나노 사용을 환영합니다! 기본 도움말을 보려면 Ctrl+G키를 누르십시오."
|
||||||
|
|
||||||
|
|||||||
52
po/ms.po
52
po/ms.po
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: nano 7.0-pre1\n"
|
"Project-Id-Version: nano 7.0-pre1\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-14 11:31+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-01-18 09:49+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2022-11-28 00:48+0800\n"
|
"PO-Revision-Date: 2022-11-28 00:48+0800\n"
|
||||||
"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Malay <translation-team-ms@lists.sourceforge.net>\n"
|
"Language-Team: Malay <translation-team-ms@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||||
@ -1308,55 +1308,55 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions;
|
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions;
|
||||||
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
|
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
|
||||||
#: src/global.c:1518
|
#: src/global.c:1519
|
||||||
msgid "Hidden interface"
|
msgid "Hidden interface"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1520
|
#: src/global.c:1521
|
||||||
msgid "Help mode"
|
msgid "Help mode"
|
||||||
msgstr "Mod bantuan"
|
msgstr "Mod bantuan"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1522
|
#: src/global.c:1523
|
||||||
msgid "Constant cursor position display"
|
msgid "Constant cursor position display"
|
||||||
msgstr "Paparan posisi tetap kursor"
|
msgstr "Paparan posisi tetap kursor"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1524
|
#: src/global.c:1525
|
||||||
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
|
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1526
|
#: src/global.c:1527
|
||||||
msgid "Line numbering"
|
msgid "Line numbering"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1528
|
#: src/global.c:1529
|
||||||
msgid "Whitespace display"
|
msgid "Whitespace display"
|
||||||
msgstr "Papar ruangputih"
|
msgstr "Papar ruangputih"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1530
|
#: src/global.c:1531
|
||||||
msgid "Color syntax highlighting"
|
msgid "Color syntax highlighting"
|
||||||
msgstr "Sorotan warna sintaks"
|
msgstr "Sorotan warna sintaks"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1532
|
#: src/global.c:1533
|
||||||
msgid "Smart home key"
|
msgid "Smart home key"
|
||||||
msgstr "Kekunci Home pintar"
|
msgstr "Kekunci Home pintar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1534
|
#: src/global.c:1535
|
||||||
msgid "Auto indent"
|
msgid "Auto indent"
|
||||||
msgstr "Auto indent"
|
msgstr "Auto indent"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1536
|
#: src/global.c:1537
|
||||||
msgid "Cut to end"
|
msgid "Cut to end"
|
||||||
msgstr "Potong hingga akhir"
|
msgstr "Potong hingga akhir"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1538
|
#: src/global.c:1539
|
||||||
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
|
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1540
|
#: src/global.c:1541
|
||||||
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
|
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
|
||||||
msgstr "Penukaran tab ditaip kepada ruang"
|
msgstr "Penukaran tab ditaip kepada ruang"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1542
|
#: src/global.c:1543
|
||||||
msgid "Mouse support"
|
msgid "Mouse support"
|
||||||
msgstr "Sokongan tetikus"
|
msgstr "Sokongan tetikus"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1673,7 +1673,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "enable/disable"
|
msgid "enable/disable"
|
||||||
msgstr "enable/disable"
|
msgstr "enable/disable"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/help.c:579 src/nano.c:1634
|
#: src/help.c:579 src/nano.c:1637
|
||||||
msgid "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W"
|
msgid "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@ -2171,53 +2171,53 @@ msgstr "Kekunci tidak terikat: %s%c"
|
|||||||
msgid "Unbindable key: ^["
|
msgid "Unbindable key: ^["
|
||||||
msgstr "Kekunci tidak boleh diikat: ^["
|
msgstr "Kekunci tidak boleh diikat: ^["
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1893 src/rcfile.c:1656
|
#: src/nano.c:1896 src/rcfile.c:1656
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Guide column \"%s\" is invalid"
|
msgid "Guide column \"%s\" is invalid"
|
||||||
msgstr "Lajur panduan \"%s\" tidak sah"
|
msgstr "Lajur panduan \"%s\" tidak sah"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1940 src/rcfile.c:1661
|
#: src/nano.c:1943 src/rcfile.c:1661
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
|
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
|
||||||
msgstr "Saiz tab \"%s\" yang diminta tidak sah"
|
msgstr "Saiz tab \"%s\" yang diminta tidak sah"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2044 src/rcfile.c:1606
|
#: src/nano.c:2047 src/rcfile.c:1606
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
|
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
|
||||||
msgstr "Saiz isian \"%s\" yang diminta tidak sah"
|
msgstr "Saiz isian \"%s\" yang diminta tidak sah"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2099
|
#: src/nano.c:2102
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
|
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
|
||||||
msgstr "Taip '%s --help' untuk senarai pilihan yang ada.\n"
|
msgstr "Taip '%s --help' untuk senarai pilihan yang ada.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2295
|
#: src/nano.c:2298
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n"
|
msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "Petikan regex \"%s\" buruk: %s\n"
|
msgstr "Petikan regex \"%s\" buruk: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2450
|
#: src/nano.c:2453
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid search modifier '%c'"
|
msgid "Invalid search modifier '%c'"
|
||||||
msgstr "Pengubah suai carian '%c' tidak sah"
|
msgstr "Pengubah suai carian '%c' tidak sah"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2461
|
#: src/nano.c:2464
|
||||||
msgid "Empty search string"
|
msgid "Empty search string"
|
||||||
msgstr "Rentetan carian kosong"
|
msgstr "Rentetan carian kosong"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2470 src/search.c:793
|
#: src/nano.c:2473 src/search.c:793
|
||||||
msgid "Invalid line or column number"
|
msgid "Invalid line or column number"
|
||||||
msgstr "Nombor baris atau lajur tidak sah"
|
msgstr "Nombor baris atau lajur tidak sah"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2521
|
#: src/nano.c:2524
|
||||||
msgid "Standard input is not a terminal\n"
|
msgid "Standard input is not a terminal\n"
|
||||||
msgstr "Masukan piawai bukan terminal\n"
|
msgstr "Masukan piawai bukan terminal\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2540
|
#: src/nano.c:2543
|
||||||
msgid "Can open just one file\n"
|
msgid "Can open just one file\n"
|
||||||
msgstr "Hanya boleh membuka satu fail\n"
|
msgstr "Hanya boleh membuka satu fail\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2558
|
#: src/nano.c:2561
|
||||||
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
|
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
|||||||
54
po/nano.pot
54
po/nano.pot
@ -6,9 +6,9 @@
|
|||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: GNU nano 7.1\n"
|
"Project-Id-Version: GNU nano 7.2\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-14 11:31+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-01-18 09:49+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||||
@ -1311,55 +1311,55 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions;
|
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions;
|
||||||
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
|
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
|
||||||
#: src/global.c:1518
|
#: src/global.c:1519
|
||||||
msgid "Hidden interface"
|
msgid "Hidden interface"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1520
|
#: src/global.c:1521
|
||||||
msgid "Help mode"
|
msgid "Help mode"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1522
|
#: src/global.c:1523
|
||||||
msgid "Constant cursor position display"
|
msgid "Constant cursor position display"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1524
|
#: src/global.c:1525
|
||||||
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
|
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1526
|
#: src/global.c:1527
|
||||||
msgid "Line numbering"
|
msgid "Line numbering"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1528
|
#: src/global.c:1529
|
||||||
msgid "Whitespace display"
|
msgid "Whitespace display"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1530
|
#: src/global.c:1531
|
||||||
msgid "Color syntax highlighting"
|
msgid "Color syntax highlighting"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1532
|
#: src/global.c:1533
|
||||||
msgid "Smart home key"
|
msgid "Smart home key"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1534
|
#: src/global.c:1535
|
||||||
msgid "Auto indent"
|
msgid "Auto indent"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1536
|
#: src/global.c:1537
|
||||||
msgid "Cut to end"
|
msgid "Cut to end"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1538
|
#: src/global.c:1539
|
||||||
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
|
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1540
|
#: src/global.c:1541
|
||||||
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
|
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1542
|
#: src/global.c:1543
|
||||||
msgid "Mouse support"
|
msgid "Mouse support"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@ -1572,7 +1572,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "enable/disable"
|
msgid "enable/disable"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/help.c:579 src/nano.c:1634
|
#: src/help.c:579 src/nano.c:1637
|
||||||
msgid "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W"
|
msgid "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@ -2068,53 +2068,53 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Unbindable key: ^["
|
msgid "Unbindable key: ^["
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1893 src/rcfile.c:1656
|
#: src/nano.c:1896 src/rcfile.c:1656
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Guide column \"%s\" is invalid"
|
msgid "Guide column \"%s\" is invalid"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1940 src/rcfile.c:1661
|
#: src/nano.c:1943 src/rcfile.c:1661
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
|
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2044 src/rcfile.c:1606
|
#: src/nano.c:2047 src/rcfile.c:1606
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
|
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2099
|
#: src/nano.c:2102
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
|
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2295
|
#: src/nano.c:2298
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n"
|
msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2450
|
#: src/nano.c:2453
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid search modifier '%c'"
|
msgid "Invalid search modifier '%c'"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2461
|
#: src/nano.c:2464
|
||||||
msgid "Empty search string"
|
msgid "Empty search string"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2470 src/search.c:793
|
#: src/nano.c:2473 src/search.c:793
|
||||||
msgid "Invalid line or column number"
|
msgid "Invalid line or column number"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2521
|
#: src/nano.c:2524
|
||||||
msgid "Standard input is not a terminal\n"
|
msgid "Standard input is not a terminal\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2540
|
#: src/nano.c:2543
|
||||||
msgid "Can open just one file\n"
|
msgid "Can open just one file\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2558
|
#: src/nano.c:2561
|
||||||
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
|
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
|||||||
52
po/nb.po
52
po/nb.po
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: nano 7.0-pre1\n"
|
"Project-Id-Version: nano 7.0-pre1\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-14 11:31+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-01-18 09:49+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2022-11-10 12:04+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2022-11-10 12:04+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Johnny A. Solbu <johnny@solbu.net>\n"
|
"Last-Translator: Johnny A. Solbu <johnny@solbu.net>\n"
|
||||||
"Language-Team: Norwegian Bokmaal <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
|
"Language-Team: Norwegian Bokmaal <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
|
||||||
@ -1317,55 +1317,55 @@ msgstr "Neste Linter-melding"
|
|||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions;
|
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions;
|
||||||
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
|
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
|
||||||
#: src/global.c:1518
|
#: src/global.c:1519
|
||||||
msgid "Hidden interface"
|
msgid "Hidden interface"
|
||||||
msgstr "Skjult grensesnitt"
|
msgstr "Skjult grensesnitt"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1520
|
#: src/global.c:1521
|
||||||
msgid "Help mode"
|
msgid "Help mode"
|
||||||
msgstr "Hjelp-modus"
|
msgstr "Hjelp-modus"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1522
|
#: src/global.c:1523
|
||||||
msgid "Constant cursor position display"
|
msgid "Constant cursor position display"
|
||||||
msgstr "Lås markørposisjon"
|
msgstr "Lås markørposisjon"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1524
|
#: src/global.c:1525
|
||||||
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
|
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
|
||||||
msgstr "Myk bryting av lange linjer"
|
msgstr "Myk bryting av lange linjer"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1526
|
#: src/global.c:1527
|
||||||
msgid "Line numbering"
|
msgid "Line numbering"
|
||||||
msgstr "Linjenummerering"
|
msgstr "Linjenummerering"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1528
|
#: src/global.c:1529
|
||||||
msgid "Whitespace display"
|
msgid "Whitespace display"
|
||||||
msgstr "Vis usynlige tegn (mellomrom, tab, linjeskift osv.)"
|
msgstr "Vis usynlige tegn (mellomrom, tab, linjeskift osv.)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1530
|
#: src/global.c:1531
|
||||||
msgid "Color syntax highlighting"
|
msgid "Color syntax highlighting"
|
||||||
msgstr "Fremhev syntaks ved hjelp av farger"
|
msgstr "Fremhev syntaks ved hjelp av farger"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1532
|
#: src/global.c:1533
|
||||||
msgid "Smart home key"
|
msgid "Smart home key"
|
||||||
msgstr "Smart home tast"
|
msgstr "Smart home tast"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1534
|
#: src/global.c:1535
|
||||||
msgid "Auto indent"
|
msgid "Auto indent"
|
||||||
msgstr "Automatisk indentering"
|
msgstr "Automatisk indentering"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1536
|
#: src/global.c:1537
|
||||||
msgid "Cut to end"
|
msgid "Cut to end"
|
||||||
msgstr "Klipp til slutten"
|
msgstr "Klipp til slutten"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1538
|
#: src/global.c:1539
|
||||||
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
|
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
|
||||||
msgstr "Hard bryting av lange linjer"
|
msgstr "Hard bryting av lange linjer"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1540
|
#: src/global.c:1541
|
||||||
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
|
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
|
||||||
msgstr "Konverter tabulator til mellomslag"
|
msgstr "Konverter tabulator til mellomslag"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1542
|
#: src/global.c:1543
|
||||||
msgid "Mouse support"
|
msgid "Mouse support"
|
||||||
msgstr "Musestøtte"
|
msgstr "Musestøtte"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1703,7 +1703,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "enable/disable"
|
msgid "enable/disable"
|
||||||
msgstr "skru på/av"
|
msgstr "skru på/av"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/help.c:579 src/nano.c:1634
|
#: src/help.c:579 src/nano.c:1637
|
||||||
msgid "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W"
|
msgid "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W"
|
||||||
msgstr "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W"
|
msgstr "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2216,53 +2216,53 @@ msgstr "Ubundet tast: %s%c"
|
|||||||
msgid "Unbindable key: ^["
|
msgid "Unbindable key: ^["
|
||||||
msgstr "Ubundet tast: ^["
|
msgstr "Ubundet tast: ^["
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1893 src/rcfile.c:1656
|
#: src/nano.c:1896 src/rcfile.c:1656
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Guide column \"%s\" is invalid"
|
msgid "Guide column \"%s\" is invalid"
|
||||||
msgstr "Guidekolonne «%s» er ugyldig"
|
msgstr "Guidekolonne «%s» er ugyldig"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1940 src/rcfile.c:1661
|
#: src/nano.c:1943 src/rcfile.c:1661
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
|
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
|
||||||
msgstr "Angitt tabulatorstørrelse «%s» er ugyldig"
|
msgstr "Angitt tabulatorstørrelse «%s» er ugyldig"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2044 src/rcfile.c:1606
|
#: src/nano.c:2047 src/rcfile.c:1606
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
|
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
|
||||||
msgstr "Foreslått fyllbredde «%s» er ugyldig"
|
msgstr "Foreslått fyllbredde «%s» er ugyldig"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2099
|
#: src/nano.c:2102
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
|
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
|
||||||
msgstr "Skriv «%s -h» for en liste over tilgjengelige alternativer.\n"
|
msgstr "Skriv «%s -h» for en liste over tilgjengelige alternativer.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2295
|
#: src/nano.c:2298
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n"
|
msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "Dårlig sitering av reg-uttrykk «%s»: %s\n"
|
msgstr "Dårlig sitering av reg-uttrykk «%s»: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2450
|
#: src/nano.c:2453
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid search modifier '%c'"
|
msgid "Invalid search modifier '%c'"
|
||||||
msgstr "Ugyldig søkemodifikator «%c»"
|
msgstr "Ugyldig søkemodifikator «%c»"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2461
|
#: src/nano.c:2464
|
||||||
msgid "Empty search string"
|
msgid "Empty search string"
|
||||||
msgstr "Tom søkestreng"
|
msgstr "Tom søkestreng"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2470 src/search.c:793
|
#: src/nano.c:2473 src/search.c:793
|
||||||
msgid "Invalid line or column number"
|
msgid "Invalid line or column number"
|
||||||
msgstr "Ugyldig linje eller kolonnenummer"
|
msgstr "Ugyldig linje eller kolonnenummer"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2521
|
#: src/nano.c:2524
|
||||||
msgid "Standard input is not a terminal\n"
|
msgid "Standard input is not a terminal\n"
|
||||||
msgstr "Standard inndata er ikke en terminal\n"
|
msgstr "Standard inndata er ikke en terminal\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2540
|
#: src/nano.c:2543
|
||||||
msgid "Can open just one file\n"
|
msgid "Can open just one file\n"
|
||||||
msgstr "Kan bare åpne én fil\n"
|
msgstr "Kan bare åpne én fil\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2558
|
#: src/nano.c:2561
|
||||||
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
|
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
|
||||||
msgstr "Velkommen til nano. For grunnleggende hjelp trykk Ctrl+G."
|
msgstr "Velkommen til nano. For grunnleggende hjelp trykk Ctrl+G."
|
||||||
|
|
||||||
|
|||||||
52
po/nl.po
52
po/nl.po
@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: nano-7.0-pre1\n"
|
"Project-Id-Version: nano-7.0-pre1\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-14 11:31+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-01-18 09:49+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2022-11-09 14:18+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2022-11-09 14:18+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Benno Schulenberg <vertaling@coevern.nl>\n"
|
"Last-Translator: Benno Schulenberg <vertaling@coevern.nl>\n"
|
||||||
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
|
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
|
||||||
@ -1320,55 +1320,55 @@ msgstr "Volgend Lintbericht"
|
|||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions;
|
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions;
|
||||||
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
|
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
|
||||||
#: src/global.c:1518
|
#: src/global.c:1519
|
||||||
msgid "Hidden interface"
|
msgid "Hidden interface"
|
||||||
msgstr "Verborgen interface"
|
msgstr "Verborgen interface"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1520
|
#: src/global.c:1521
|
||||||
msgid "Help mode"
|
msgid "Help mode"
|
||||||
msgstr "Hulpregels"
|
msgstr "Hulpregels"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1522
|
#: src/global.c:1523
|
||||||
msgid "Constant cursor position display"
|
msgid "Constant cursor position display"
|
||||||
msgstr "Voortdurende cursorpositieweergave"
|
msgstr "Voortdurende cursorpositieweergave"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1524
|
#: src/global.c:1525
|
||||||
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
|
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
|
||||||
msgstr "Zachte terugloop van te lange regels"
|
msgstr "Zachte terugloop van te lange regels"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1526
|
#: src/global.c:1527
|
||||||
msgid "Line numbering"
|
msgid "Line numbering"
|
||||||
msgstr "Regelnummers"
|
msgstr "Regelnummers"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1528
|
#: src/global.c:1529
|
||||||
msgid "Whitespace display"
|
msgid "Whitespace display"
|
||||||
msgstr "Weergave van witruimte"
|
msgstr "Weergave van witruimte"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1530
|
#: src/global.c:1531
|
||||||
msgid "Color syntax highlighting"
|
msgid "Color syntax highlighting"
|
||||||
msgstr "Syntaxaanduiding met kleuren"
|
msgstr "Syntaxaanduiding met kleuren"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1532
|
#: src/global.c:1533
|
||||||
msgid "Smart home key"
|
msgid "Smart home key"
|
||||||
msgstr "Slimme Home-toets"
|
msgstr "Slimme Home-toets"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1534
|
#: src/global.c:1535
|
||||||
msgid "Auto indent"
|
msgid "Auto indent"
|
||||||
msgstr "Automatisch inspringen"
|
msgstr "Automatisch inspringen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1536
|
#: src/global.c:1537
|
||||||
msgid "Cut to end"
|
msgid "Cut to end"
|
||||||
msgstr "Knippen vanaf cursor tot regeleinde"
|
msgstr "Knippen vanaf cursor tot regeleinde"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1538
|
#: src/global.c:1539
|
||||||
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
|
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
|
||||||
msgstr "Afbreking van lange regels"
|
msgstr "Afbreking van lange regels"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1540
|
#: src/global.c:1541
|
||||||
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
|
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
|
||||||
msgstr "Omzetting van getypte tabs naar spaties"
|
msgstr "Omzetting van getypte tabs naar spaties"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1542
|
#: src/global.c:1543
|
||||||
msgid "Mouse support"
|
msgid "Mouse support"
|
||||||
msgstr "Muisondersteuning"
|
msgstr "Muisondersteuning"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1717,7 +1717,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "enable/disable"
|
msgid "enable/disable"
|
||||||
msgstr "aan-/uitzetten"
|
msgstr "aan-/uitzetten"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/help.c:579 src/nano.c:1634
|
#: src/help.c:579 src/nano.c:1637
|
||||||
msgid "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W"
|
msgid "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W"
|
||||||
msgstr "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W"
|
msgstr "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2230,53 +2230,53 @@ msgstr "Ongebonden toets: %s%c"
|
|||||||
msgid "Unbindable key: ^["
|
msgid "Unbindable key: ^["
|
||||||
msgstr "Onbindbare toets: ^["
|
msgstr "Onbindbare toets: ^["
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1893 src/rcfile.c:1656
|
#: src/nano.c:1896 src/rcfile.c:1656
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Guide column \"%s\" is invalid"
|
msgid "Guide column \"%s\" is invalid"
|
||||||
msgstr "Gidskolom '%s' is ongeldig"
|
msgstr "Gidskolom '%s' is ongeldig"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1940 src/rcfile.c:1661
|
#: src/nano.c:1943 src/rcfile.c:1661
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
|
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
|
||||||
msgstr "Gevraagde tabgrootte '%s' is ongeldig"
|
msgstr "Gevraagde tabgrootte '%s' is ongeldig"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2044 src/rcfile.c:1606
|
#: src/nano.c:2047 src/rcfile.c:1606
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
|
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
|
||||||
msgstr "Gevraagde uitvulbreedte '%s' is ongeldig"
|
msgstr "Gevraagde uitvulbreedte '%s' is ongeldig"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2099
|
#: src/nano.c:2102
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
|
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
|
||||||
msgstr "Typ '%s -h' voor een lijst van beschikbare opties.\n"
|
msgstr "Typ '%s -h' voor een lijst van beschikbare opties.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2295
|
#: src/nano.c:2298
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n"
|
msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "Onjuiste reguliere expressie '%s': %s\n"
|
msgstr "Onjuiste reguliere expressie '%s': %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2450
|
#: src/nano.c:2453
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid search modifier '%c'"
|
msgid "Invalid search modifier '%c'"
|
||||||
msgstr "Ongeldige zoekmodus '%c'"
|
msgstr "Ongeldige zoekmodus '%c'"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2461
|
#: src/nano.c:2464
|
||||||
msgid "Empty search string"
|
msgid "Empty search string"
|
||||||
msgstr "Lege zoektekst"
|
msgstr "Lege zoektekst"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2470 src/search.c:793
|
#: src/nano.c:2473 src/search.c:793
|
||||||
msgid "Invalid line or column number"
|
msgid "Invalid line or column number"
|
||||||
msgstr "Ongeldig regel- of kolomnummer"
|
msgstr "Ongeldig regel- of kolomnummer"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2521
|
#: src/nano.c:2524
|
||||||
msgid "Standard input is not a terminal\n"
|
msgid "Standard input is not a terminal\n"
|
||||||
msgstr "Standaardinvoer is geen terminal\n"
|
msgstr "Standaardinvoer is geen terminal\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2540
|
#: src/nano.c:2543
|
||||||
msgid "Can open just one file\n"
|
msgid "Can open just one file\n"
|
||||||
msgstr "Kan slechts één bestand openen\n"
|
msgstr "Kan slechts één bestand openen\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2558
|
#: src/nano.c:2561
|
||||||
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
|
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
|
||||||
msgstr "Welkom bij nano. Voor basishulp, typ Ctrl+G."
|
msgstr "Welkom bij nano. Voor basishulp, typ Ctrl+G."
|
||||||
|
|
||||||
|
|||||||
97
po/pl.po
97
po/pl.po
@ -7,10 +7,10 @@
|
|||||||
# Sergey Poznyakoff <gray@gnu.org>, 2010, 2015-2021.
|
# Sergey Poznyakoff <gray@gnu.org>, 2010, 2015-2021.
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: nano 5.9-pre1\n"
|
"Project-Id-Version: nano 7.0-pre1\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-14 11:31+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-01-18 09:49+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2021-09-22 18:31+0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2023-01-14 14:46+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Sergey Poznyakoff <gray@gnu.org>\n"
|
"Last-Translator: Sergey Poznyakoff <gray@gnu.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
|
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||||
"Language: pl\n"
|
"Language: pl\n"
|
||||||
@ -327,11 +327,11 @@ msgstr "Nie można otworzyć potoku: %s"
|
|||||||
#: src/files.c:1155
|
#: src/files.c:1155
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error: %s"
|
msgid "Error: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Błąd: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/files.c:1160
|
#: src/files.c:1160
|
||||||
msgid "Piping failed"
|
msgid "Piping failed"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Przesyłanie danych przez potok nie powiodło się"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: The next six messages are prompts.
|
#. TRANSLATORS: The next six messages are prompts.
|
||||||
#: src/files.c:1203
|
#: src/files.c:1203
|
||||||
@ -442,14 +442,14 @@ msgstr "Błąd odczytu pliku tymczasowego: %s"
|
|||||||
#. TRANSLATORS: This warns for data loss when the disk is full.
|
#. TRANSLATORS: This warns for data loss when the disk is full.
|
||||||
#: src/files.c:1980
|
#: src/files.c:1980
|
||||||
msgid "File on disk has been truncated!"
|
msgid "File on disk has been truncated!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Plik na dysku został ucięty!"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: This is a suggestion to the user,
|
#. TRANSLATORS: This is a suggestion to the user,
|
||||||
#. * where "resume" means resuming from suspension.
|
#. * where "resume" means resuming from suspension.
|
||||||
#. * Try to keep this at most 76 characters.
|
#. * Try to keep this at most 76 characters.
|
||||||
#: src/files.c:1985
|
#: src/files.c:1985
|
||||||
msgid "Maybe ^T^Z, make room on disk, resume, then ^S^X"
|
msgid "Maybe ^T^Z, make room on disk, resume, then ^S^X"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Naciśnij ^T^Z, zwolnij miejsce na dysku, powróć, i naciśnij ^S^X"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/files.c:2047
|
#: src/files.c:2047
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -713,7 +713,7 @@ msgstr "Wstaw następne naciśnięcie klawisza dosłownie"
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:612
|
#: src/global.c:612
|
||||||
msgid "Insert a tab at the cursor position (or indent marked lines)"
|
msgid "Insert a tab at the cursor position (or indent marked lines)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Wstaw znak tabulacji na pozycji kursora (lub wcinaj zaznaczone linie)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:613
|
#: src/global.c:613
|
||||||
msgid "Insert a newline at the cursor position"
|
msgid "Insert a newline at the cursor position"
|
||||||
@ -753,7 +753,7 @@ msgstr "Policz ilość linii, słów i znaków"
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:632
|
#: src/global.c:632
|
||||||
msgid "Suspend the editor (return to the shell)"
|
msgid "Suspend the editor (return to the shell)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Zawieś edytor (powrót do powłoki)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:634
|
#: src/global.c:634
|
||||||
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
|
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
|
||||||
@ -1320,55 +1320,55 @@ msgstr "Następny komunikat sprawdzania skł."
|
|||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions;
|
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions;
|
||||||
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
|
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
|
||||||
#: src/global.c:1518
|
#: src/global.c:1519
|
||||||
msgid "Hidden interface"
|
msgid "Hidden interface"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Ukryty interfejs"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1520
|
#: src/global.c:1521
|
||||||
msgid "Help mode"
|
msgid "Help mode"
|
||||||
msgstr "Tryb pomocy"
|
msgstr "Tryb pomocy"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1522
|
#: src/global.c:1523
|
||||||
msgid "Constant cursor position display"
|
msgid "Constant cursor position display"
|
||||||
msgstr "Stałe położenie kursora"
|
msgstr "Stałe położenie kursora"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1524
|
#: src/global.c:1525
|
||||||
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
|
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
|
||||||
msgstr "Miękkie zawijanie długich linii"
|
msgstr "Miękkie zawijanie długich linii"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1526
|
#: src/global.c:1527
|
||||||
msgid "Line numbering"
|
msgid "Line numbering"
|
||||||
msgstr "Numeracja linii"
|
msgstr "Numeracja linii"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1528
|
#: src/global.c:1529
|
||||||
msgid "Whitespace display"
|
msgid "Whitespace display"
|
||||||
msgstr "Wyświetlanie białych znaków"
|
msgstr "Wyświetlanie białych znaków"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1530
|
#: src/global.c:1531
|
||||||
msgid "Color syntax highlighting"
|
msgid "Color syntax highlighting"
|
||||||
msgstr "Kolorowanie składni"
|
msgstr "Kolorowanie składni"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1532
|
#: src/global.c:1533
|
||||||
msgid "Smart home key"
|
msgid "Smart home key"
|
||||||
msgstr "Rozumny klawisz \"w początek\""
|
msgstr "Rozumny klawisz \"w początek\""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1534
|
#: src/global.c:1535
|
||||||
msgid "Auto indent"
|
msgid "Auto indent"
|
||||||
msgstr "Auto wcięcia"
|
msgstr "Auto wcięcia"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1536
|
#: src/global.c:1537
|
||||||
msgid "Cut to end"
|
msgid "Cut to end"
|
||||||
msgstr "Wytnij do końca"
|
msgstr "Wytnij do końca"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1538
|
#: src/global.c:1539
|
||||||
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
|
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
|
||||||
msgstr "Twarde zawijanie długich linii"
|
msgstr "Twarde zawijanie długich linii"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1540
|
#: src/global.c:1541
|
||||||
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
|
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
|
||||||
msgstr "Przetworzenie tabulacji na spacji"
|
msgstr "Przetworzenie tabulacji na spacji"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1542
|
#: src/global.c:1543
|
||||||
msgid "Mouse support"
|
msgid "Mouse support"
|
||||||
msgstr "Obsługa myszy"
|
msgstr "Obsługa myszy"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1716,7 +1716,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "enable/disable"
|
msgid "enable/disable"
|
||||||
msgstr "(włącz/wyłącz)"
|
msgstr "(włącz/wyłącz)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/help.c:579 src/nano.c:1634
|
#: src/help.c:579 src/nano.c:1637
|
||||||
msgid "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W"
|
msgid "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W"
|
||||||
msgstr "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W"
|
msgstr "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1754,7 +1754,7 @@ msgstr "Ta funkcja nie jest dostępna w trybie ograniczonym"
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:223
|
#: src/nano.c:223
|
||||||
msgid "To suspend, type ^T^Z"
|
msgid "To suspend, type ^T^Z"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "W celu zawieszenia: ^T^Z"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:312
|
#: src/nano.c:312
|
||||||
msgid "No file name"
|
msgid "No file name"
|
||||||
@ -2129,7 +2129,7 @@ msgstr "Wyświetl pasek opinii na dole"
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:660
|
#: src/nano.c:660
|
||||||
msgid "Hide all bars, use whole terminal"
|
msgid "Hide all bars, use whole terminal"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Ukryj wszystkie paski, użyj całego ekranu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:671
|
#: src/nano.c:671
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -2141,6 +2141,7 @@ msgstr " GNU nano, wersja %s\n"
|
|||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " (C) %s the Free Software Foundation and various contributors\n"
|
msgid " (C) %s the Free Software Foundation and various contributors\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"(C) %s Free Software Foundation (Fundacja Wolnego Oprogramowania) i inne\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:677
|
#: src/nano.c:677
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -2177,11 +2178,11 @@ msgstr "Aby powrócić do nano, użyj \"fg\".\n"
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1090
|
#: src/nano.c:1090
|
||||||
msgid "Not possible"
|
msgid "Not possible"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Niemożliwe"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1111
|
#: src/nano.c:1111
|
||||||
msgid "Current syntax determines Tab"
|
msgid "Current syntax determines Tab"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Bieżąca składnia określa Tab"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1139
|
#: src/nano.c:1139
|
||||||
msgid "enabled"
|
msgid "enabled"
|
||||||
@ -2200,17 +2201,17 @@ msgstr "Nieznana sekwencja"
|
|||||||
#: src/nano.c:1285 src/rcfile.c:810
|
#: src/nano.c:1285 src/rcfile.c:810
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unknown function: %s"
|
msgid "Unknown function: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Nieznana funkcja \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1287
|
#: src/nano.c:1287
|
||||||
msgid "Missing }"
|
msgid "Missing }"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Brak }"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: This refers to an unbound function key.
|
#. TRANSLATORS: This refers to an unbound function key.
|
||||||
#: src/nano.c:1292
|
#: src/nano.c:1292
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unbound key: F%i"
|
msgid "Unbound key: F%i"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Nieprzypisany klawisz: F%i"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1295
|
#: src/nano.c:1295
|
||||||
msgid "Unbound key"
|
msgid "Unbound key"
|
||||||
@ -2224,59 +2225,59 @@ msgstr "Nie można przypisać klawisza: M-^%c"
|
|||||||
#: src/nano.c:1304 src/nano.c:1307 src/nano.c:1311 src/nano.c:1314
|
#: src/nano.c:1304 src/nano.c:1307 src/nano.c:1311 src/nano.c:1314
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unbound key: %s%c"
|
msgid "Unbound key: %s%c"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Nieprzypisany klawisz: %s%c"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1309
|
#: src/nano.c:1309
|
||||||
msgid "Unbindable key: ^["
|
msgid "Unbindable key: ^["
|
||||||
msgstr "Nie można przypisać: ^["
|
msgstr "Nie można przypisać: ^["
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1893 src/rcfile.c:1656
|
#: src/nano.c:1896 src/rcfile.c:1656
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Guide column \"%s\" is invalid"
|
msgid "Guide column \"%s\" is invalid"
|
||||||
msgstr "Niepoprawna kolumna prowadząca: %s"
|
msgstr "Niepoprawna kolumna prowadząca: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1940 src/rcfile.c:1661
|
#: src/nano.c:1943 src/rcfile.c:1661
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
|
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
|
||||||
msgstr "Żądana wielkość tabulacji \"%s\" nie jest poprawna"
|
msgstr "Żądana wielkość tabulacji \"%s\" nie jest poprawna"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2044 src/rcfile.c:1606
|
#: src/nano.c:2047 src/rcfile.c:1606
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
|
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
|
||||||
msgstr "Żądana pozycja łamania linii \"%s\" nie jest poprawna"
|
msgstr "Żądana pozycja łamania linii \"%s\" nie jest poprawna"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2099
|
#: src/nano.c:2102
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
|
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
|
||||||
msgstr "Podaj '%s -h' aby uzyskać listę dostępnych opcji.\n"
|
msgstr "Podaj '%s -h' aby uzyskać listę dostępnych opcji.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2295
|
#: src/nano.c:2298
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n"
|
msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "Błędne wyrażenie regularne \"%s\": %s\n"
|
msgstr "Błędne wyrażenie regularne \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2450
|
#: src/nano.c:2453
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid search modifier '%c'"
|
msgid "Invalid search modifier '%c'"
|
||||||
msgstr "Nieprawidłowy modyfikator wyszukiwania '%c'"
|
msgstr "Nieprawidłowy modyfikator wyszukiwania '%c'"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2461
|
#: src/nano.c:2464
|
||||||
msgid "Empty search string"
|
msgid "Empty search string"
|
||||||
msgstr "Pusty łańcuch wyszukiwania"
|
msgstr "Pusty łańcuch wyszukiwania"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2470 src/search.c:793
|
#: src/nano.c:2473 src/search.c:793
|
||||||
msgid "Invalid line or column number"
|
msgid "Invalid line or column number"
|
||||||
msgstr "Niepoprawny numer linii lub kolumny"
|
msgstr "Niepoprawny numer linii lub kolumny"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2521
|
#: src/nano.c:2524
|
||||||
msgid "Standard input is not a terminal\n"
|
msgid "Standard input is not a terminal\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Wejście standardowe nie jest terminalem\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2540
|
#: src/nano.c:2543
|
||||||
msgid "Can open just one file\n"
|
msgid "Can open just one file\n"
|
||||||
msgstr "Mogę otworzyć tylko jeden plik\n"
|
msgstr "Mogę otworzyć tylko jeden plik\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2558
|
#: src/nano.c:2561
|
||||||
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
|
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
|
||||||
msgstr "Witamy w nano. W celu otrzymania pomocy, naciśnij Ctrl+G."
|
msgstr "Witamy w nano. W celu otrzymania pomocy, naciśnij Ctrl+G."
|
||||||
|
|
||||||
@ -2381,7 +2382,7 @@ msgstr "Musisz podać menu (lub \"all\") w którym przypisuje się klawisz"
|
|||||||
#: src/rcfile.c:792
|
#: src/rcfile.c:792
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unknown menu: %s"
|
msgid "Unknown menu: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Nieznane menu: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rcfile.c:849
|
#: src/rcfile.c:849
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -2478,7 +2479,7 @@ msgstr "Brak opcji"
|
|||||||
#: src/rcfile.c:1535
|
#: src/rcfile.c:1535
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unknown option: %s"
|
msgid "Unknown option: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Nieznana opcja: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rcfile.c:1550
|
#: src/rcfile.c:1550
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -2709,7 +2710,7 @@ msgstr "Bufor jest pusty"
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2131
|
#: src/text.c:2131
|
||||||
msgid "Invoking formatter..."
|
msgid "Invoking formatter..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Wywołanie programu formatowania..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2164 src/text.c:2744
|
#: src/text.c:2164 src/text.c:2744
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -2893,7 +2894,7 @@ msgstr "Makro jest puste"
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/winio.c:147
|
#: src/winio.c:147
|
||||||
msgid "Too much input at once\n"
|
msgid "Too much input at once\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Za dużo wejścia na raz\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/winio.c:258
|
#: src/winio.c:258
|
||||||
msgid "Too many errors from stdin\n"
|
msgid "Too many errors from stdin\n"
|
||||||
|
|||||||
52
po/pt.po
52
po/pt.po
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: nano 5.9-pre1\n"
|
"Project-Id-Version: nano 5.9-pre1\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-14 11:31+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-01-18 09:49+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2022-12-12 12:29+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2022-12-12 12:29+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Pedro Albuquerque <pmra@protonmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Pedro Albuquerque <pmra@protonmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Portuguese <translation-team-pt@lists.sourceforge.net>\n"
|
"Language-Team: Portuguese <translation-team-pt@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||||
@ -1314,55 +1314,55 @@ msgstr "Mensagem de limpeza seguinte"
|
|||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions;
|
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions;
|
||||||
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
|
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
|
||||||
#: src/global.c:1518
|
#: src/global.c:1519
|
||||||
msgid "Hidden interface"
|
msgid "Hidden interface"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1520
|
#: src/global.c:1521
|
||||||
msgid "Help mode"
|
msgid "Help mode"
|
||||||
msgstr "Modo da ajuda"
|
msgstr "Modo da ajuda"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1522
|
#: src/global.c:1523
|
||||||
msgid "Constant cursor position display"
|
msgid "Constant cursor position display"
|
||||||
msgstr "Mostra da posição do cursor constante"
|
msgstr "Mostra da posição do cursor constante"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1524
|
#: src/global.c:1525
|
||||||
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
|
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
|
||||||
msgstr "Ajuste suave de linhas compridas"
|
msgstr "Ajuste suave de linhas compridas"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1526
|
#: src/global.c:1527
|
||||||
msgid "Line numbering"
|
msgid "Line numbering"
|
||||||
msgstr "Números de linha"
|
msgstr "Números de linha"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1528
|
#: src/global.c:1529
|
||||||
msgid "Whitespace display"
|
msgid "Whitespace display"
|
||||||
msgstr "Espaços vazios visíveis"
|
msgstr "Espaços vazios visíveis"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1530
|
#: src/global.c:1531
|
||||||
msgid "Color syntax highlighting"
|
msgid "Color syntax highlighting"
|
||||||
msgstr "Realce de sintaxe por cor"
|
msgstr "Realce de sintaxe por cor"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1532
|
#: src/global.c:1533
|
||||||
msgid "Smart home key"
|
msgid "Smart home key"
|
||||||
msgstr "Tecla Home inteligente"
|
msgstr "Tecla Home inteligente"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1534
|
#: src/global.c:1535
|
||||||
msgid "Auto indent"
|
msgid "Auto indent"
|
||||||
msgstr "Indentação automática"
|
msgstr "Indentação automática"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1536
|
#: src/global.c:1537
|
||||||
msgid "Cut to end"
|
msgid "Cut to end"
|
||||||
msgstr "Cortar até ao fim"
|
msgstr "Cortar até ao fim"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1538
|
#: src/global.c:1539
|
||||||
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
|
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
|
||||||
msgstr "Ajuste rígido de linhas compridas"
|
msgstr "Ajuste rígido de linhas compridas"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1540
|
#: src/global.c:1541
|
||||||
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
|
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
|
||||||
msgstr "Conversão de tabulações em espaços"
|
msgstr "Conversão de tabulações em espaços"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1542
|
#: src/global.c:1543
|
||||||
msgid "Mouse support"
|
msgid "Mouse support"
|
||||||
msgstr "Suporte ao rato"
|
msgstr "Suporte ao rato"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1700,7 +1700,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "enable/disable"
|
msgid "enable/disable"
|
||||||
msgstr "ativar/desativar"
|
msgstr "ativar/desativar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/help.c:579 src/nano.c:1634
|
#: src/help.c:579 src/nano.c:1637
|
||||||
msgid "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W"
|
msgid "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W"
|
||||||
msgstr "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W"
|
msgstr "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2214,53 +2214,53 @@ msgstr "Tecla não vinculada: %s%c"
|
|||||||
msgid "Unbindable key: ^["
|
msgid "Unbindable key: ^["
|
||||||
msgstr "Tecla não-vinculável: ^["
|
msgstr "Tecla não-vinculável: ^["
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1893 src/rcfile.c:1656
|
#: src/nano.c:1896 src/rcfile.c:1656
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Guide column \"%s\" is invalid"
|
msgid "Guide column \"%s\" is invalid"
|
||||||
msgstr "Coluna-guia \"%s\" é inválida"
|
msgstr "Coluna-guia \"%s\" é inválida"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1940 src/rcfile.c:1661
|
#: src/nano.c:1943 src/rcfile.c:1661
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
|
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
|
||||||
msgstr "Tamanho \"%s\" de tabulação inválido"
|
msgstr "Tamanho \"%s\" de tabulação inválido"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2044 src/rcfile.c:1606
|
#: src/nano.c:2047 src/rcfile.c:1606
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
|
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
|
||||||
msgstr "Pedido de tamanho \"%s\" inválido"
|
msgstr "Pedido de tamanho \"%s\" inválido"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2099
|
#: src/nano.c:2102
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
|
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
|
||||||
msgstr "Digite \"%s -h\" para uma lista de opções disponíveis.\n"
|
msgstr "Digite \"%s -h\" para uma lista de opções disponíveis.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2295
|
#: src/nano.c:2298
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n"
|
msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "Expressão regular errada de citação: \"%s\": %s\n"
|
msgstr "Expressão regular errada de citação: \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2450
|
#: src/nano.c:2453
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid search modifier '%c'"
|
msgid "Invalid search modifier '%c'"
|
||||||
msgstr "Modificador de procura \"%c\" inválido"
|
msgstr "Modificador de procura \"%c\" inválido"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2461
|
#: src/nano.c:2464
|
||||||
msgid "Empty search string"
|
msgid "Empty search string"
|
||||||
msgstr "Cadeia de procura vazia"
|
msgstr "Cadeia de procura vazia"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2470 src/search.c:793
|
#: src/nano.c:2473 src/search.c:793
|
||||||
msgid "Invalid line or column number"
|
msgid "Invalid line or column number"
|
||||||
msgstr "Número de linha ou coluna inválido"
|
msgstr "Número de linha ou coluna inválido"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2521
|
#: src/nano.c:2524
|
||||||
msgid "Standard input is not a terminal\n"
|
msgid "Standard input is not a terminal\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2540
|
#: src/nano.c:2543
|
||||||
msgid "Can open just one file\n"
|
msgid "Can open just one file\n"
|
||||||
msgstr "É possível abrir só um ficheiro\n"
|
msgstr "É possível abrir só um ficheiro\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2558
|
#: src/nano.c:2561
|
||||||
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
|
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
|
||||||
msgstr "Boas vindas ao Nano. Para ajuda básica digite Ctrl+G."
|
msgstr "Boas vindas ao Nano. Para ajuda básica digite Ctrl+G."
|
||||||
|
|
||||||
|
|||||||
52
po/pt_BR.po
52
po/pt_BR.po
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: nano 5.7-pre1\n"
|
"Project-Id-Version: nano 5.7-pre1\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-14 11:31+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-01-18 09:49+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2021-04-25 10:47-0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2021-04-25 10:47-0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
|
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge."
|
"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge."
|
||||||
@ -1330,55 +1330,55 @@ msgstr "Próxima mensagem do lintador"
|
|||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions;
|
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions;
|
||||||
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
|
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
|
||||||
#: src/global.c:1518
|
#: src/global.c:1519
|
||||||
msgid "Hidden interface"
|
msgid "Hidden interface"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1520
|
#: src/global.c:1521
|
||||||
msgid "Help mode"
|
msgid "Help mode"
|
||||||
msgstr "Modo ajuda"
|
msgstr "Modo ajuda"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1522
|
#: src/global.c:1523
|
||||||
msgid "Constant cursor position display"
|
msgid "Constant cursor position display"
|
||||||
msgstr "Mostra da posição do cursor constante"
|
msgstr "Mostra da posição do cursor constante"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1524
|
#: src/global.c:1525
|
||||||
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
|
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
|
||||||
msgstr "Quebra suave de linhas longas"
|
msgstr "Quebra suave de linhas longas"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1526
|
#: src/global.c:1527
|
||||||
msgid "Line numbering"
|
msgid "Line numbering"
|
||||||
msgstr "Numeração de linha"
|
msgstr "Numeração de linha"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1528
|
#: src/global.c:1529
|
||||||
msgid "Whitespace display"
|
msgid "Whitespace display"
|
||||||
msgstr "Mostra espaços vazios"
|
msgstr "Mostra espaços vazios"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1530
|
#: src/global.c:1531
|
||||||
msgid "Color syntax highlighting"
|
msgid "Color syntax highlighting"
|
||||||
msgstr "Marcação colorida de sintaxe"
|
msgstr "Marcação colorida de sintaxe"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1532
|
#: src/global.c:1533
|
||||||
msgid "Smart home key"
|
msgid "Smart home key"
|
||||||
msgstr "Tecla Home inteligente"
|
msgstr "Tecla Home inteligente"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1534
|
#: src/global.c:1535
|
||||||
msgid "Auto indent"
|
msgid "Auto indent"
|
||||||
msgstr "Recuo automático"
|
msgstr "Recuo automático"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1536
|
#: src/global.c:1537
|
||||||
msgid "Cut to end"
|
msgid "Cut to end"
|
||||||
msgstr "Recorta até o fim"
|
msgstr "Recorta até o fim"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1538
|
#: src/global.c:1539
|
||||||
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
|
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
|
||||||
msgstr "Quebra rígida de linhas longas"
|
msgstr "Quebra rígida de linhas longas"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1540
|
#: src/global.c:1541
|
||||||
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
|
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
|
||||||
msgstr "Conversão de tabulações para espaços"
|
msgstr "Conversão de tabulações para espaços"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1542
|
#: src/global.c:1543
|
||||||
msgid "Mouse support"
|
msgid "Mouse support"
|
||||||
msgstr "Suporte ao mouse"
|
msgstr "Suporte ao mouse"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1729,7 +1729,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "enable/disable"
|
msgid "enable/disable"
|
||||||
msgstr "habilitado/desabilitado"
|
msgstr "habilitado/desabilitado"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/help.c:579 src/nano.c:1634
|
#: src/help.c:579 src/nano.c:1637
|
||||||
msgid "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W"
|
msgid "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W"
|
||||||
msgstr "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W"
|
msgstr "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2242,53 +2242,53 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Unbindable key: ^["
|
msgid "Unbindable key: ^["
|
||||||
msgstr "Tecla não vinculável: ^["
|
msgstr "Tecla não vinculável: ^["
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1893 src/rcfile.c:1656
|
#: src/nano.c:1896 src/rcfile.c:1656
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Guide column \"%s\" is invalid"
|
msgid "Guide column \"%s\" is invalid"
|
||||||
msgstr "A coluna guia \"%s\" é inválido"
|
msgstr "A coluna guia \"%s\" é inválido"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1940 src/rcfile.c:1661
|
#: src/nano.c:1943 src/rcfile.c:1661
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
|
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
|
||||||
msgstr "Tamanho \"%s\" de tabulação é inválido"
|
msgstr "Tamanho \"%s\" de tabulação é inválido"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2044 src/rcfile.c:1606
|
#: src/nano.c:2047 src/rcfile.c:1606
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
|
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
|
||||||
msgstr "Pedido de tamanho \"%s\" inválido"
|
msgstr "Pedido de tamanho \"%s\" inválido"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2099
|
#: src/nano.c:2102
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
|
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
|
||||||
msgstr "Digite \"%s -h\" para uma lista de opções disponíveis.\n"
|
msgstr "Digite \"%s -h\" para uma lista de opções disponíveis.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2295
|
#: src/nano.c:2298
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n"
|
msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "Expressão regular com aspas errôneas \"%s\": %s\n"
|
msgstr "Expressão regular com aspas errôneas \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2450
|
#: src/nano.c:2453
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid search modifier '%c'"
|
msgid "Invalid search modifier '%c'"
|
||||||
msgstr "Retrorreferência inválida \"%c\""
|
msgstr "Retrorreferência inválida \"%c\""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2461
|
#: src/nano.c:2464
|
||||||
msgid "Empty search string"
|
msgid "Empty search string"
|
||||||
msgstr "Texto de pesquisa vazio"
|
msgstr "Texto de pesquisa vazio"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2470 src/search.c:793
|
#: src/nano.c:2473 src/search.c:793
|
||||||
msgid "Invalid line or column number"
|
msgid "Invalid line or column number"
|
||||||
msgstr "Linha ou número de coluna inválido"
|
msgstr "Linha ou número de coluna inválido"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2521
|
#: src/nano.c:2524
|
||||||
msgid "Standard input is not a terminal\n"
|
msgid "Standard input is not a terminal\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2540
|
#: src/nano.c:2543
|
||||||
msgid "Can open just one file\n"
|
msgid "Can open just one file\n"
|
||||||
msgstr "É possível abrir apenas um arquivo\n"
|
msgstr "É possível abrir apenas um arquivo\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2558
|
#: src/nano.c:2561
|
||||||
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
|
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
|
||||||
msgstr "Bem-vindo ao nano. Para uma ajuda básica, digite Ctrl+G."
|
msgstr "Bem-vindo ao nano. Para uma ajuda básica, digite Ctrl+G."
|
||||||
|
|
||||||
|
|||||||
52
po/ro.po
52
po/ro.po
@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: nano 7.0-pre1\n"
|
"Project-Id-Version: nano 7.0-pre1\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-14 11:31+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-01-18 09:49+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2022-12-02 10:02+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2022-12-02 10:02+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Benno Schulenberg <vertaling@coevern.nl>\n"
|
"Last-Translator: Benno Schulenberg <vertaling@coevern.nl>\n"
|
||||||
"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
|
"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||||
@ -1353,55 +1353,55 @@ msgstr "Mesajul următor"
|
|||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions;
|
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions;
|
||||||
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
|
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
|
||||||
#: src/global.c:1518
|
#: src/global.c:1519
|
||||||
msgid "Hidden interface"
|
msgid "Hidden interface"
|
||||||
msgstr "Interfață ascunsă"
|
msgstr "Interfață ascunsă"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1520
|
#: src/global.c:1521
|
||||||
msgid "Help mode"
|
msgid "Help mode"
|
||||||
msgstr "Bara de ajutor"
|
msgstr "Bara de ajutor"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1522
|
#: src/global.c:1523
|
||||||
msgid "Constant cursor position display"
|
msgid "Constant cursor position display"
|
||||||
msgstr "Afișare continuă a poziției cursorului"
|
msgstr "Afișare continuă a poziției cursorului"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1524
|
#: src/global.c:1525
|
||||||
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
|
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
|
||||||
msgstr "Despărțire temporară a liniilor lungi"
|
msgstr "Despărțire temporară a liniilor lungi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1526
|
#: src/global.c:1527
|
||||||
msgid "Line numbering"
|
msgid "Line numbering"
|
||||||
msgstr "Numerotare linii"
|
msgstr "Numerotare linii"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1528
|
#: src/global.c:1529
|
||||||
msgid "Whitespace display"
|
msgid "Whitespace display"
|
||||||
msgstr "Afișare spațiu-alb"
|
msgstr "Afișare spațiu-alb"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1530
|
#: src/global.c:1531
|
||||||
msgid "Color syntax highlighting"
|
msgid "Color syntax highlighting"
|
||||||
msgstr "Evidențiere sintaxă color"
|
msgstr "Evidențiere sintaxă color"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1532
|
#: src/global.c:1533
|
||||||
msgid "Smart home key"
|
msgid "Smart home key"
|
||||||
msgstr "Tastă acasă inteligentă"
|
msgstr "Tastă acasă inteligentă"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1534
|
#: src/global.c:1535
|
||||||
msgid "Auto indent"
|
msgid "Auto indent"
|
||||||
msgstr "Auto indentare"
|
msgstr "Auto indentare"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1536
|
#: src/global.c:1537
|
||||||
msgid "Cut to end"
|
msgid "Cut to end"
|
||||||
msgstr "Decupare până la sfârșit"
|
msgstr "Decupare până la sfârșit"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1538
|
#: src/global.c:1539
|
||||||
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
|
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
|
||||||
msgstr "Despărțire permanentă a liniilor lungi"
|
msgstr "Despărțire permanentă a liniilor lungi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1540
|
#: src/global.c:1541
|
||||||
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
|
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
|
||||||
msgstr "Conversie a tab-urilor introduse în spații"
|
msgstr "Conversie a tab-urilor introduse în spații"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1542
|
#: src/global.c:1543
|
||||||
msgid "Mouse support"
|
msgid "Mouse support"
|
||||||
msgstr "Funcționalitate maus"
|
msgstr "Funcționalitate maus"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1757,7 +1757,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "enable/disable"
|
msgid "enable/disable"
|
||||||
msgstr "activare/dezactivare"
|
msgstr "activare/dezactivare"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/help.c:579 src/nano.c:1634
|
#: src/help.c:579 src/nano.c:1637
|
||||||
msgid "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W"
|
msgid "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W"
|
||||||
msgstr "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W"
|
msgstr "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2273,53 +2273,53 @@ msgstr "Tastă nealocată: %s%c"
|
|||||||
msgid "Unbindable key: ^["
|
msgid "Unbindable key: ^["
|
||||||
msgstr "Tastă nealocabilă: ^["
|
msgstr "Tastă nealocabilă: ^["
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1893 src/rcfile.c:1656
|
#: src/nano.c:1896 src/rcfile.c:1656
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Guide column \"%s\" is invalid"
|
msgid "Guide column \"%s\" is invalid"
|
||||||
msgstr "Coloana de ghidare „%s” este nevalidă"
|
msgstr "Coloana de ghidare „%s” este nevalidă"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1940 src/rcfile.c:1661
|
#: src/nano.c:1943 src/rcfile.c:1661
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
|
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
|
||||||
msgstr "Mărimea tab solicitată „%s” este nevalidă"
|
msgstr "Mărimea tab solicitată „%s” este nevalidă"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2044 src/rcfile.c:1606
|
#: src/nano.c:2047 src/rcfile.c:1606
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
|
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
|
||||||
msgstr "Mărimea de umplere solicitată „%s” este nevalidă"
|
msgstr "Mărimea de umplere solicitată „%s” este nevalidă"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2099
|
#: src/nano.c:2102
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
|
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
|
||||||
msgstr "Tastați „%s -h” pentru o listă de opțiuni disponibile.\n"
|
msgstr "Tastați „%s -h” pentru o listă de opțiuni disponibile.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2295
|
#: src/nano.c:2298
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n"
|
msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "Citare regex greșită „%s”: %s\n"
|
msgstr "Citare regex greșită „%s”: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2450
|
#: src/nano.c:2453
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid search modifier '%c'"
|
msgid "Invalid search modifier '%c'"
|
||||||
msgstr "Modificator de căutare nevalid „%c”"
|
msgstr "Modificator de căutare nevalid „%c”"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2461
|
#: src/nano.c:2464
|
||||||
msgid "Empty search string"
|
msgid "Empty search string"
|
||||||
msgstr "Șir de căutare gol"
|
msgstr "Șir de căutare gol"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2470 src/search.c:793
|
#: src/nano.c:2473 src/search.c:793
|
||||||
msgid "Invalid line or column number"
|
msgid "Invalid line or column number"
|
||||||
msgstr "Număr de linie sau coloană nevalid"
|
msgstr "Număr de linie sau coloană nevalid"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2521
|
#: src/nano.c:2524
|
||||||
msgid "Standard input is not a terminal\n"
|
msgid "Standard input is not a terminal\n"
|
||||||
msgstr "Intrarea standard nu este un terminal\n"
|
msgstr "Intrarea standard nu este un terminal\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2540
|
#: src/nano.c:2543
|
||||||
msgid "Can open just one file\n"
|
msgid "Can open just one file\n"
|
||||||
msgstr "Se poate deschide doar un fișier\n"
|
msgstr "Se poate deschide doar un fișier\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2558
|
#: src/nano.c:2561
|
||||||
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
|
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
|
||||||
msgstr "Bine ați venit la Nano. Pentru ajutor de bază, tastați CTRL+G."
|
msgstr "Bine ați venit la Nano. Pentru ajutor de bază, tastați CTRL+G."
|
||||||
|
|
||||||
|
|||||||
52
po/ru.po
52
po/ru.po
@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: nano 5.4-pre1\n"
|
"Project-Id-Version: nano 5.4-pre1\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-14 11:31+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-01-18 09:49+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2020-12-27 17:18+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2020-12-27 17:18+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Pavlo Marianov <acid@jack.kiev.ua>\n"
|
"Last-Translator: Pavlo Marianov <acid@jack.kiev.ua>\n"
|
||||||
"Language-Team: Russian <gnu@d07.ru>\n"
|
"Language-Team: Russian <gnu@d07.ru>\n"
|
||||||
@ -1328,55 +1328,55 @@ msgstr "След. сообщение проверки синтаксиса"
|
|||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions;
|
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions;
|
||||||
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
|
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
|
||||||
#: src/global.c:1518
|
#: src/global.c:1519
|
||||||
msgid "Hidden interface"
|
msgid "Hidden interface"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1520
|
#: src/global.c:1521
|
||||||
msgid "Help mode"
|
msgid "Help mode"
|
||||||
msgstr "Режим справки"
|
msgstr "Режим справки"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1522
|
#: src/global.c:1523
|
||||||
msgid "Constant cursor position display"
|
msgid "Constant cursor position display"
|
||||||
msgstr "Отображение постоянного положения курсора"
|
msgstr "Отображение постоянного положения курсора"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1524
|
#: src/global.c:1525
|
||||||
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
|
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
|
||||||
msgstr "Мягкий перенос длинных строк"
|
msgstr "Мягкий перенос длинных строк"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1526
|
#: src/global.c:1527
|
||||||
msgid "Line numbering"
|
msgid "Line numbering"
|
||||||
msgstr "Нумерация строк"
|
msgstr "Нумерация строк"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1528
|
#: src/global.c:1529
|
||||||
msgid "Whitespace display"
|
msgid "Whitespace display"
|
||||||
msgstr "Отображение пробелов"
|
msgstr "Отображение пробелов"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1530
|
#: src/global.c:1531
|
||||||
msgid "Color syntax highlighting"
|
msgid "Color syntax highlighting"
|
||||||
msgstr "Подсветка синтаксиса"
|
msgstr "Подсветка синтаксиса"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1532
|
#: src/global.c:1533
|
||||||
msgid "Smart home key"
|
msgid "Smart home key"
|
||||||
msgstr "Умная клавиша HOME"
|
msgstr "Умная клавиша HOME"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1534
|
#: src/global.c:1535
|
||||||
msgid "Auto indent"
|
msgid "Auto indent"
|
||||||
msgstr "Автоотступы"
|
msgstr "Автоотступы"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1536
|
#: src/global.c:1537
|
||||||
msgid "Cut to end"
|
msgid "Cut to end"
|
||||||
msgstr "Вырезать до конца"
|
msgstr "Вырезать до конца"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1538
|
#: src/global.c:1539
|
||||||
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
|
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
|
||||||
msgstr "Жесткий перенос длинных строк"
|
msgstr "Жесткий перенос длинных строк"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1540
|
#: src/global.c:1541
|
||||||
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
|
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
|
||||||
msgstr "Конвертация табуляций в пробелы"
|
msgstr "Конвертация табуляций в пробелы"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1542
|
#: src/global.c:1543
|
||||||
msgid "Mouse support"
|
msgid "Mouse support"
|
||||||
msgstr "Поддержка мыши"
|
msgstr "Поддержка мыши"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1720,7 +1720,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "enable/disable"
|
msgid "enable/disable"
|
||||||
msgstr "разрешить/запретить"
|
msgstr "разрешить/запретить"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/help.c:579 src/nano.c:1634
|
#: src/help.c:579 src/nano.c:1637
|
||||||
msgid "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W"
|
msgid "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W"
|
||||||
msgstr "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W"
|
msgstr "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2233,53 +2233,53 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Unbindable key: ^["
|
msgid "Unbindable key: ^["
|
||||||
msgstr "Нельзя назначить клавишу: ^["
|
msgstr "Нельзя назначить клавишу: ^["
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1893 src/rcfile.c:1656
|
#: src/nano.c:1896 src/rcfile.c:1656
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Guide column \"%s\" is invalid"
|
msgid "Guide column \"%s\" is invalid"
|
||||||
msgstr "Недопустимый размер направляющего столбца «%s»"
|
msgstr "Недопустимый размер направляющего столбца «%s»"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1940 src/rcfile.c:1661
|
#: src/nano.c:1943 src/rcfile.c:1661
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
|
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
|
||||||
msgstr "Недопустимый размер табуляции «%s»"
|
msgstr "Недопустимый размер табуляции «%s»"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2044 src/rcfile.c:1606
|
#: src/nano.c:2047 src/rcfile.c:1606
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
|
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
|
||||||
msgstr "Недопустимый размер заполнения «%s»"
|
msgstr "Недопустимый размер заполнения «%s»"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2099
|
#: src/nano.c:2102
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
|
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
|
||||||
msgstr "Введите «%s -h» для получения списка доступных опций.\n"
|
msgstr "Введите «%s -h» для получения списка доступных опций.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2295
|
#: src/nano.c:2298
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n"
|
msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "Недопустимое регуларное выражение с кавычками «%s»: %s\n"
|
msgstr "Недопустимое регуларное выражение с кавычками «%s»: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2450
|
#: src/nano.c:2453
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid search modifier '%c'"
|
msgid "Invalid search modifier '%c'"
|
||||||
msgstr "Недопустимый модификатор поиска «%c»"
|
msgstr "Недопустимый модификатор поиска «%c»"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2461
|
#: src/nano.c:2464
|
||||||
msgid "Empty search string"
|
msgid "Empty search string"
|
||||||
msgstr "Пустая строка поиска"
|
msgstr "Пустая строка поиска"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2470 src/search.c:793
|
#: src/nano.c:2473 src/search.c:793
|
||||||
msgid "Invalid line or column number"
|
msgid "Invalid line or column number"
|
||||||
msgstr "Недопустимый номер строки или столбца"
|
msgstr "Недопустимый номер строки или столбца"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2521
|
#: src/nano.c:2524
|
||||||
msgid "Standard input is not a terminal\n"
|
msgid "Standard input is not a terminal\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2540
|
#: src/nano.c:2543
|
||||||
msgid "Can open just one file\n"
|
msgid "Can open just one file\n"
|
||||||
msgstr "Могу открыть только один файл\n"
|
msgstr "Могу открыть только один файл\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2558
|
#: src/nano.c:2561
|
||||||
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
|
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
|
||||||
msgstr "Добро пожаловать в nano. Базовая справка доступна по нажатию Ctrl+G."
|
msgstr "Добро пожаловать в nano. Базовая справка доступна по нажатию Ctrl+G."
|
||||||
|
|
||||||
|
|||||||
52
po/sk.po
52
po/sk.po
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: GNU nano 7.0-pre1\n"
|
"Project-Id-Version: GNU nano 7.0-pre1\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-14 11:31+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-01-18 09:49+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2022-11-07 13:33+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2022-11-07 13:33+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Marek Felšöci <marek@felsoci.sk>\n"
|
"Last-Translator: Marek Felšöci <marek@felsoci.sk>\n"
|
||||||
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
|
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
|
||||||
@ -1322,55 +1322,55 @@ msgstr "Ďalšia správa rozboru"
|
|||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions;
|
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions;
|
||||||
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
|
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
|
||||||
#: src/global.c:1518
|
#: src/global.c:1519
|
||||||
msgid "Hidden interface"
|
msgid "Hidden interface"
|
||||||
msgstr "Skryté rozhranie"
|
msgstr "Skryté rozhranie"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1520
|
#: src/global.c:1521
|
||||||
msgid "Help mode"
|
msgid "Help mode"
|
||||||
msgstr "Režim pomocníka"
|
msgstr "Režim pomocníka"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1522
|
#: src/global.c:1523
|
||||||
msgid "Constant cursor position display"
|
msgid "Constant cursor position display"
|
||||||
msgstr "Stále zobrazovanie umiestnenia kurzora"
|
msgstr "Stále zobrazovanie umiestnenia kurzora"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1524
|
#: src/global.c:1525
|
||||||
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
|
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
|
||||||
msgstr "Plynulé zalamovanie pridlhých riadkov"
|
msgstr "Plynulé zalamovanie pridlhých riadkov"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1526
|
#: src/global.c:1527
|
||||||
msgid "Line numbering"
|
msgid "Line numbering"
|
||||||
msgstr "Číslovanie riadkov"
|
msgstr "Číslovanie riadkov"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1528
|
#: src/global.c:1529
|
||||||
msgid "Whitespace display"
|
msgid "Whitespace display"
|
||||||
msgstr "Zobrazovanie bielych znakov"
|
msgstr "Zobrazovanie bielych znakov"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1530
|
#: src/global.c:1531
|
||||||
msgid "Color syntax highlighting"
|
msgid "Color syntax highlighting"
|
||||||
msgstr "Farebné zobrazovanie skladby"
|
msgstr "Farebné zobrazovanie skladby"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1532
|
#: src/global.c:1533
|
||||||
msgid "Smart home key"
|
msgid "Smart home key"
|
||||||
msgstr "Chytrá klávesa pre začiatok dokumentu"
|
msgstr "Chytrá klávesa pre začiatok dokumentu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1534
|
#: src/global.c:1535
|
||||||
msgid "Auto indent"
|
msgid "Auto indent"
|
||||||
msgstr "Automatické odsadenie"
|
msgstr "Automatické odsadenie"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1536
|
#: src/global.c:1537
|
||||||
msgid "Cut to end"
|
msgid "Cut to end"
|
||||||
msgstr "Vystrihnutie do konca"
|
msgstr "Vystrihnutie do konca"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1538
|
#: src/global.c:1539
|
||||||
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
|
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
|
||||||
msgstr "Tvrdé zalamovanie pridlhých riadkov"
|
msgstr "Tvrdé zalamovanie pridlhých riadkov"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1540
|
#: src/global.c:1541
|
||||||
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
|
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
|
||||||
msgstr "Prevod tabulátorov na medzery"
|
msgstr "Prevod tabulátorov na medzery"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1542
|
#: src/global.c:1543
|
||||||
msgid "Mouse support"
|
msgid "Mouse support"
|
||||||
msgstr "Podpora myši"
|
msgstr "Podpora myši"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1718,7 +1718,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "enable/disable"
|
msgid "enable/disable"
|
||||||
msgstr "povoliť/zakázať"
|
msgstr "povoliť/zakázať"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/help.c:579 src/nano.c:1634
|
#: src/help.c:579 src/nano.c:1637
|
||||||
msgid "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W"
|
msgid "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W"
|
||||||
msgstr "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W"
|
msgstr "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2230,53 +2230,53 @@ msgstr "Nepridelená klávesa: %s%c"
|
|||||||
msgid "Unbindable key: ^["
|
msgid "Unbindable key: ^["
|
||||||
msgstr "Neprideliteľná klávesa: ^["
|
msgstr "Neprideliteľná klávesa: ^["
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1893 src/rcfile.c:1656
|
#: src/nano.c:1896 src/rcfile.c:1656
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Guide column \"%s\" is invalid"
|
msgid "Guide column \"%s\" is invalid"
|
||||||
msgstr "Vodiaci stĺpec „%s“ je neplatný"
|
msgstr "Vodiaci stĺpec „%s“ je neplatný"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1940 src/rcfile.c:1661
|
#: src/nano.c:1943 src/rcfile.c:1661
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
|
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
|
||||||
msgstr "Požadovaná šírka odsadenia „%s“ je neplatná"
|
msgstr "Požadovaná šírka odsadenia „%s“ je neplatná"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2044 src/rcfile.c:1606
|
#: src/nano.c:2047 src/rcfile.c:1606
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
|
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
|
||||||
msgstr "Požadovaná veľkosť výplne „%s“ je neplatná"
|
msgstr "Požadovaná veľkosť výplne „%s“ je neplatná"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2099
|
#: src/nano.c:2102
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
|
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
|
||||||
msgstr "Zadajte „%s -h“ pre získanie zoznamu dostupných prepínačov.\n"
|
msgstr "Zadajte „%s -h“ pre získanie zoznamu dostupných prepínačov.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2295
|
#: src/nano.c:2298
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n"
|
msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "Neplatný regulárny výraz pre citovaný text „%s“: %s\n"
|
msgstr "Neplatný regulárny výraz pre citovaný text „%s“: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2450
|
#: src/nano.c:2453
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid search modifier '%c'"
|
msgid "Invalid search modifier '%c'"
|
||||||
msgstr "Neplatná voľba vyhľadávania '%c'"
|
msgstr "Neplatná voľba vyhľadávania '%c'"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2461
|
#: src/nano.c:2464
|
||||||
msgid "Empty search string"
|
msgid "Empty search string"
|
||||||
msgstr "Prázdny reťazec vyhľadávania"
|
msgstr "Prázdny reťazec vyhľadávania"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2470 src/search.c:793
|
#: src/nano.c:2473 src/search.c:793
|
||||||
msgid "Invalid line or column number"
|
msgid "Invalid line or column number"
|
||||||
msgstr "Neplatné číslo riadku alebo stĺpca"
|
msgstr "Neplatné číslo riadku alebo stĺpca"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2521
|
#: src/nano.c:2524
|
||||||
msgid "Standard input is not a terminal\n"
|
msgid "Standard input is not a terminal\n"
|
||||||
msgstr "Štandardný výstup nie je terminál\n"
|
msgstr "Štandardný výstup nie je terminál\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2540
|
#: src/nano.c:2543
|
||||||
msgid "Can open just one file\n"
|
msgid "Can open just one file\n"
|
||||||
msgstr "Môže sa otvoriť len jeden súbor\n"
|
msgstr "Môže sa otvoriť len jeden súbor\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2558
|
#: src/nano.c:2561
|
||||||
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
|
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
|
||||||
msgstr "Víta vás nano. Základnú pomoc získate stlačením Ctrl+G."
|
msgstr "Víta vás nano. Základnú pomoc získate stlačením Ctrl+G."
|
||||||
|
|
||||||
|
|||||||
108
po/sl.po
108
po/sl.po
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: nano 2.3.2pre4\n"
|
"Project-Id-Version: nano 2.3.2pre4\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-14 11:31+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-01-18 09:49+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-18 21:33+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2013-03-18 21:33+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Klemen Košir <klemen913@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Klemen Košir <klemen913@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
|
"Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||||
@ -133,7 +133,7 @@ msgstr "Med brisanjem zaklepne datoteke %s je prišlo do napake: %s"
|
|||||||
#. TRANSLATORS: Keep the next seven messages at most 76 characters.
|
#. TRANSLATORS: Keep the next seven messages at most 76 characters.
|
||||||
#: src/files.c:162
|
#: src/files.c:162
|
||||||
msgid "Couldn't determine my identity for lock file"
|
msgid "Couldn't determine my identity for lock file"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Istovetnosti za zaklepno datoteko ni mogoče določiti"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/files.c:167
|
#: src/files.c:167
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -265,28 +265,28 @@ msgstr ""
|
|||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)"
|
msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)"
|
||||||
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)"
|
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)"
|
||||||
msgstr[0] ""
|
msgstr[0] "Prebranih je %zu vrstic (pretvorjeno iz oblike Mac)"
|
||||||
msgstr[1] ""
|
msgstr[1] "Prebrana je %zu vrstica (pretvorjeno iz oblike Mac)"
|
||||||
msgstr[2] ""
|
msgstr[2] "Prebrani sta %zu vrstici (pretvorjeno iz oblike Mac)"
|
||||||
msgstr[3] ""
|
msgstr[3] "Prebrane so %zu vrstice (pretvorjeno iz oblike Mac)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/files.c:839
|
#: src/files.c:839
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)"
|
msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)"
|
||||||
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)"
|
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)"
|
||||||
msgstr[0] ""
|
msgstr[0] "Prebranih je %zu vrstic (pretvorjeno iz oblike DOS)"
|
||||||
msgstr[1] ""
|
msgstr[1] "Prebrana je %zu vrstica (pretvorjeno iz oblike DOS)"
|
||||||
msgstr[2] ""
|
msgstr[2] "Prebrani sta %zu vrstici (pretvorjeno iz oblike DOS)"
|
||||||
msgstr[3] ""
|
msgstr[3] "Prebrane so %zu vrstice (pretvorjeno iz oblike DOS)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/files.c:844
|
#: src/files.c:844
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Read %zu line"
|
msgid "Read %zu line"
|
||||||
msgid_plural "Read %zu lines"
|
msgid_plural "Read %zu lines"
|
||||||
msgstr[0] ""
|
msgstr[0] "Prebranih je %zu vrstic"
|
||||||
msgstr[1] ""
|
msgstr[1] "Prebrana je %zu vrstica"
|
||||||
msgstr[2] ""
|
msgstr[2] "Prebrani sta %zu vrstici"
|
||||||
msgstr[3] ""
|
msgstr[3] "Prebrane so %zu vrstice"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/files.c:889
|
#: src/files.c:889
|
||||||
msgid "New File"
|
msgid "New File"
|
||||||
@ -461,10 +461,10 @@ msgstr ""
|
|||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Wrote %zu line"
|
msgid "Wrote %zu line"
|
||||||
msgid_plural "Wrote %zu lines"
|
msgid_plural "Wrote %zu lines"
|
||||||
msgstr[0] ""
|
msgstr[0] "Zapisanih je %zu vrstic"
|
||||||
msgstr[1] ""
|
msgstr[1] "Zapisana je %zu vrstica"
|
||||||
msgstr[2] ""
|
msgstr[2] "Zapisani sta %zu vrstici"
|
||||||
msgstr[3] ""
|
msgstr[3] "Zapisane so %zu vrstice"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/files.c:2132
|
#: src/files.c:2132
|
||||||
msgid " [DOS Format]"
|
msgid " [DOS Format]"
|
||||||
@ -941,7 +941,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
#. TRANSLATORS: Try to keep the next thirteen strings at most 10 characters.
|
#. TRANSLATORS: Try to keep the next thirteen strings at most 10 characters.
|
||||||
#: src/global.c:713
|
#: src/global.c:713
|
||||||
msgid "Help"
|
msgid "Help"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Pomoč"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:717 src/prompt.c:679
|
#: src/global.c:717 src/prompt.c:679
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
@ -949,7 +949,7 @@ msgstr "Prekliči"
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:739
|
#: src/global.c:739
|
||||||
msgid "Write Out"
|
msgid "Write Out"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Zapiši"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:747
|
#: src/global.c:747
|
||||||
msgid "Read File"
|
msgid "Read File"
|
||||||
@ -987,15 +987,15 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:778
|
#: src/global.c:778
|
||||||
msgid "Cut"
|
msgid "Cut"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Izreži"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:781
|
#: src/global.c:781
|
||||||
msgid "Paste"
|
msgid "Paste"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Prilepi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:786
|
#: src/global.c:786
|
||||||
msgid "Execute"
|
msgid "Execute"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Izvedi"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: This refers to the position of the cursor.
|
#. TRANSLATORS: This refers to the position of the cursor.
|
||||||
#: src/global.c:796
|
#: src/global.c:796
|
||||||
@ -1021,7 +1021,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:815
|
#: src/global.c:815
|
||||||
msgid "Copy"
|
msgid "Copy"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Kopiraj"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:819
|
#: src/global.c:819
|
||||||
msgid "Case Sens"
|
msgid "Case Sens"
|
||||||
@ -1041,11 +1041,11 @@ msgstr "Brez. zam."
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:832
|
#: src/global.c:832
|
||||||
msgid "Older"
|
msgid "Older"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Starejši"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:834
|
#: src/global.c:834
|
||||||
msgid "Newer"
|
msgid "Newer"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Novejši"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters.
|
#. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters.
|
||||||
#: src/global.c:840
|
#: src/global.c:840
|
||||||
@ -1168,11 +1168,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:965 src/global.c:1111
|
#: src/global.c:965 src/global.c:1111
|
||||||
msgid "Cut Till End"
|
msgid "Cut Till End"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Izrez do konca"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:970 src/global.c:1068
|
#: src/global.c:970 src/global.c:1068
|
||||||
msgid "Full Justify"
|
msgid "Full Justify"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Pop. por."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:975
|
#: src/global.c:975
|
||||||
msgid "Word Count"
|
msgid "Word Count"
|
||||||
@ -1225,7 +1225,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1016 src/global.c:1060
|
#: src/global.c:1016 src/global.c:1060
|
||||||
msgid "Spell Check"
|
msgid "Spell Check"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Črkuj"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1020 src/global.c:1064
|
#: src/global.c:1020 src/global.c:1064
|
||||||
msgid "Linter"
|
msgid "Linter"
|
||||||
@ -1327,55 +1327,55 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions;
|
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions;
|
||||||
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
|
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
|
||||||
#: src/global.c:1518
|
#: src/global.c:1519
|
||||||
msgid "Hidden interface"
|
msgid "Hidden interface"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1520
|
#: src/global.c:1521
|
||||||
msgid "Help mode"
|
msgid "Help mode"
|
||||||
msgstr "Način pomoči"
|
msgstr "Način pomoči"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1522
|
#: src/global.c:1523
|
||||||
msgid "Constant cursor position display"
|
msgid "Constant cursor position display"
|
||||||
msgstr "Stalni prikaz položaja kazalke"
|
msgstr "Stalni prikaz položaja kazalke"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1524
|
#: src/global.c:1525
|
||||||
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
|
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1526
|
#: src/global.c:1527
|
||||||
msgid "Line numbering"
|
msgid "Line numbering"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1528
|
#: src/global.c:1529
|
||||||
msgid "Whitespace display"
|
msgid "Whitespace display"
|
||||||
msgstr "Prikaz presledkov"
|
msgstr "Prikaz presledkov"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1530
|
#: src/global.c:1531
|
||||||
msgid "Color syntax highlighting"
|
msgid "Color syntax highlighting"
|
||||||
msgstr "Barvno poudarjanje skladnje"
|
msgstr "Barvno poudarjanje skladnje"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1532
|
#: src/global.c:1533
|
||||||
msgid "Smart home key"
|
msgid "Smart home key"
|
||||||
msgstr "Pametna tipka za Domov"
|
msgstr "Pametna tipka za Domov"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1534
|
#: src/global.c:1535
|
||||||
msgid "Auto indent"
|
msgid "Auto indent"
|
||||||
msgstr "Samodejno zamikanje"
|
msgstr "Samodejno zamikanje"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1536
|
#: src/global.c:1537
|
||||||
msgid "Cut to end"
|
msgid "Cut to end"
|
||||||
msgstr "Izreži do konca"
|
msgstr "Izreži do konca"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1538
|
#: src/global.c:1539
|
||||||
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
|
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1540
|
#: src/global.c:1541
|
||||||
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
|
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
|
||||||
msgstr "Pretvarjanje tabulatorjev v presledne znake"
|
msgstr "Pretvarjanje tabulatorjev v presledne znake"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1542
|
#: src/global.c:1543
|
||||||
msgid "Mouse support"
|
msgid "Mouse support"
|
||||||
msgstr "Podpora za miško"
|
msgstr "Podpora za miško"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1687,7 +1687,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "enable/disable"
|
msgid "enable/disable"
|
||||||
msgstr "omogoči/onemogoči"
|
msgstr "omogoči/onemogoči"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/help.c:579 src/nano.c:1634
|
#: src/help.c:579 src/nano.c:1637
|
||||||
msgid "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W"
|
msgid "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@ -2185,53 +2185,53 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Unbindable key: ^["
|
msgid "Unbindable key: ^["
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1893 src/rcfile.c:1656
|
#: src/nano.c:1896 src/rcfile.c:1656
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Guide column \"%s\" is invalid"
|
msgid "Guide column \"%s\" is invalid"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1940 src/rcfile.c:1661
|
#: src/nano.c:1943 src/rcfile.c:1661
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
|
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
|
||||||
msgstr "Zahtevana velikost tabulatorja \"%s\" je neveljavna"
|
msgstr "Zahtevana velikost tabulatorja \"%s\" je neveljavna"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2044 src/rcfile.c:1606
|
#: src/nano.c:2047 src/rcfile.c:1606
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
|
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
|
||||||
msgstr "Zahtevana velikost zapolnitve \"%s\" je neveljavna"
|
msgstr "Zahtevana velikost zapolnitve \"%s\" je neveljavna"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2099
|
#: src/nano.c:2102
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
|
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2295
|
#: src/nano.c:2298
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n"
|
msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2450
|
#: src/nano.c:2453
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid search modifier '%c'"
|
msgid "Invalid search modifier '%c'"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2461
|
#: src/nano.c:2464
|
||||||
msgid "Empty search string"
|
msgid "Empty search string"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2470 src/search.c:793
|
#: src/nano.c:2473 src/search.c:793
|
||||||
msgid "Invalid line or column number"
|
msgid "Invalid line or column number"
|
||||||
msgstr "Neveljavna številka vrstice ali stolpca"
|
msgstr "Neveljavna številka vrstice ali stolpca"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2521
|
#: src/nano.c:2524
|
||||||
msgid "Standard input is not a terminal\n"
|
msgid "Standard input is not a terminal\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2540
|
#: src/nano.c:2543
|
||||||
msgid "Can open just one file\n"
|
msgid "Can open just one file\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2558
|
#: src/nano.c:2561
|
||||||
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
|
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
|||||||
52
po/sq.po
52
po/sq.po
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: GNU nano 7.0-pre1\n"
|
"Project-Id-Version: GNU nano 7.0-pre1\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-14 11:31+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-01-18 09:49+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2022-11-07 15:01+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2022-11-07 15:01+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>\n"
|
"Last-Translator: Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Albanian <translation-team-sq@lists.sourceforge.net>\n"
|
"Language-Team: Albanian <translation-team-sq@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||||
@ -1324,55 +1324,55 @@ msgstr "Mesazhi pasues i Linter-it"
|
|||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions;
|
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions;
|
||||||
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
|
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
|
||||||
#: src/global.c:1518
|
#: src/global.c:1519
|
||||||
msgid "Hidden interface"
|
msgid "Hidden interface"
|
||||||
msgstr "Ndërfaqe e fshehur"
|
msgstr "Ndërfaqe e fshehur"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1520
|
#: src/global.c:1521
|
||||||
msgid "Help mode"
|
msgid "Help mode"
|
||||||
msgstr "Mënyra ndihmë"
|
msgstr "Mënyra ndihmë"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1522
|
#: src/global.c:1523
|
||||||
msgid "Constant cursor position display"
|
msgid "Constant cursor position display"
|
||||||
msgstr "Shfaqje konstante e pozicionit të kursorit"
|
msgstr "Shfaqje konstante e pozicionit të kursorit"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1524
|
#: src/global.c:1525
|
||||||
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
|
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
|
||||||
msgstr "Mbështjellje e butë rreshtash tejet të gjatë"
|
msgstr "Mbështjellje e butë rreshtash tejet të gjatë"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1526
|
#: src/global.c:1527
|
||||||
msgid "Line numbering"
|
msgid "Line numbering"
|
||||||
msgstr "Numërtim rreshtash"
|
msgstr "Numërtim rreshtash"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1528
|
#: src/global.c:1529
|
||||||
msgid "Whitespace display"
|
msgid "Whitespace display"
|
||||||
msgstr "Shfaqje hapësirash të zbrazëta"
|
msgstr "Shfaqje hapësirash të zbrazëta"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1530
|
#: src/global.c:1531
|
||||||
msgid "Color syntax highlighting"
|
msgid "Color syntax highlighting"
|
||||||
msgstr "Theksim sintakse me ngjyra"
|
msgstr "Theksim sintakse me ngjyra"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1532
|
#: src/global.c:1533
|
||||||
msgid "Smart home key"
|
msgid "Smart home key"
|
||||||
msgstr "Tast i mençur për shtëpinë"
|
msgstr "Tast i mençur për shtëpinë"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1534
|
#: src/global.c:1535
|
||||||
msgid "Auto indent"
|
msgid "Auto indent"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1536
|
#: src/global.c:1537
|
||||||
msgid "Cut to end"
|
msgid "Cut to end"
|
||||||
msgstr "Prije nga aty në fund"
|
msgstr "Prije nga aty në fund"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1538
|
#: src/global.c:1539
|
||||||
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
|
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1540
|
#: src/global.c:1541
|
||||||
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
|
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
|
||||||
msgstr "Shndërrim tabulacionesh të shtypur në hapësira"
|
msgstr "Shndërrim tabulacionesh të shtypur në hapësira"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1542
|
#: src/global.c:1543
|
||||||
msgid "Mouse support"
|
msgid "Mouse support"
|
||||||
msgstr "Mbulim miu"
|
msgstr "Mbulim miu"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1725,7 +1725,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "enable/disable"
|
msgid "enable/disable"
|
||||||
msgstr "aktivizoje/çaktivizoje"
|
msgstr "aktivizoje/çaktivizoje"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/help.c:579 src/nano.c:1634
|
#: src/help.c:579 src/nano.c:1637
|
||||||
msgid "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W"
|
msgid "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W"
|
||||||
msgstr "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W"
|
msgstr "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2239,53 +2239,53 @@ msgstr "Hiq përshoqërim tasti: %s%c"
|
|||||||
msgid "Unbindable key: ^["
|
msgid "Unbindable key: ^["
|
||||||
msgstr "Tast që s’i hiqet dot përshoqërimi: ^["
|
msgstr "Tast që s’i hiqet dot përshoqërimi: ^["
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1893 src/rcfile.c:1656
|
#: src/nano.c:1896 src/rcfile.c:1656
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Guide column \"%s\" is invalid"
|
msgid "Guide column \"%s\" is invalid"
|
||||||
msgstr "Shtylla “%s” për udhëzues është e pavlefshme"
|
msgstr "Shtylla “%s” për udhëzues është e pavlefshme"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1940 src/rcfile.c:1661
|
#: src/nano.c:1943 src/rcfile.c:1661
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
|
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
|
||||||
msgstr "Madhësia “%s” e kërkuar për tabulacion është e pavlefshme"
|
msgstr "Madhësia “%s” e kërkuar për tabulacion është e pavlefshme"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2044 src/rcfile.c:1606
|
#: src/nano.c:2047 src/rcfile.c:1606
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
|
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
|
||||||
msgstr "Madhësia “%s” e kërkuar për mbushje është e pavlefshme"
|
msgstr "Madhësia “%s” e kërkuar për mbushje është e pavlefshme"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2099
|
#: src/nano.c:2102
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
|
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
|
||||||
msgstr "Për një listë mundësish të gatshme, shtypni '%s -h'.\n"
|
msgstr "Për një listë mundësish të gatshme, shtypni '%s -h'.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2295
|
#: src/nano.c:2298
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n"
|
msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "Kllapa të gabuara për shprehje të rregullt “%s”: %s\n"
|
msgstr "Kllapa të gabuara për shprehje të rregullt “%s”: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2450
|
#: src/nano.c:2453
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid search modifier '%c'"
|
msgid "Invalid search modifier '%c'"
|
||||||
msgstr "Modifikues i pavlefshëm kërkimi “%c”"
|
msgstr "Modifikues i pavlefshëm kërkimi “%c”"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2461
|
#: src/nano.c:2464
|
||||||
msgid "Empty search string"
|
msgid "Empty search string"
|
||||||
msgstr "Varg i zbrazët kërkimi"
|
msgstr "Varg i zbrazët kërkimi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2470 src/search.c:793
|
#: src/nano.c:2473 src/search.c:793
|
||||||
msgid "Invalid line or column number"
|
msgid "Invalid line or column number"
|
||||||
msgstr "Numër i pavlefshëm rreshti ose shtylle"
|
msgstr "Numër i pavlefshëm rreshti ose shtylle"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2521
|
#: src/nano.c:2524
|
||||||
msgid "Standard input is not a terminal\n"
|
msgid "Standard input is not a terminal\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2540
|
#: src/nano.c:2543
|
||||||
msgid "Can open just one file\n"
|
msgid "Can open just one file\n"
|
||||||
msgstr "Mund të hapet vetëm një kartelë\n"
|
msgstr "Mund të hapet vetëm një kartelë\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2558
|
#: src/nano.c:2561
|
||||||
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
|
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
|
||||||
msgstr "Mirë se vini te nano. Për ndihmë elementare, shtypni Ctrl+G."
|
msgstr "Mirë se vini te nano. Për ndihmë elementare, shtypni Ctrl+G."
|
||||||
|
|
||||||
|
|||||||
52
po/sr.po
52
po/sr.po
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: nano-6.4-pre1\n"
|
"Project-Id-Version: nano-6.4-pre1\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-14 11:31+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-01-18 09:49+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2022-09-08 05:57+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2022-09-08 05:57+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
|
"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
|
||||||
@ -1319,55 +1319,55 @@ msgstr "Следећа порука чистача"
|
|||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions;
|
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions;
|
||||||
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
|
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
|
||||||
#: src/global.c:1518
|
#: src/global.c:1519
|
||||||
msgid "Hidden interface"
|
msgid "Hidden interface"
|
||||||
msgstr "Скривено сучеље"
|
msgstr "Скривено сучеље"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1520
|
#: src/global.c:1521
|
||||||
msgid "Help mode"
|
msgid "Help mode"
|
||||||
msgstr "Режим помоћи"
|
msgstr "Режим помоћи"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1522
|
#: src/global.c:1523
|
||||||
msgid "Constant cursor position display"
|
msgid "Constant cursor position display"
|
||||||
msgstr "Сталан приказ положаја курзора"
|
msgstr "Сталан приказ положаја курзора"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1524
|
#: src/global.c:1525
|
||||||
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
|
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
|
||||||
msgstr "Слабо преламање превише дугих редова"
|
msgstr "Слабо преламање превише дугих редова"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1526
|
#: src/global.c:1527
|
||||||
msgid "Line numbering"
|
msgid "Line numbering"
|
||||||
msgstr "Набрајање редова"
|
msgstr "Набрајање редова"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1528
|
#: src/global.c:1529
|
||||||
msgid "Whitespace display"
|
msgid "Whitespace display"
|
||||||
msgstr "Приказ празнина"
|
msgstr "Приказ празнина"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1530
|
#: src/global.c:1531
|
||||||
msgid "Color syntax highlighting"
|
msgid "Color syntax highlighting"
|
||||||
msgstr "Истицање синтаксе у боји"
|
msgstr "Истицање синтаксе у боји"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1532
|
#: src/global.c:1533
|
||||||
msgid "Smart home key"
|
msgid "Smart home key"
|
||||||
msgstr "Паметни тастер „Почетак“"
|
msgstr "Паметни тастер „Почетак“"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1534
|
#: src/global.c:1535
|
||||||
msgid "Auto indent"
|
msgid "Auto indent"
|
||||||
msgstr "Самоувлачење"
|
msgstr "Самоувлачење"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1536
|
#: src/global.c:1537
|
||||||
msgid "Cut to end"
|
msgid "Cut to end"
|
||||||
msgstr "Исецање до краја"
|
msgstr "Исецање до краја"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1538
|
#: src/global.c:1539
|
||||||
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
|
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
|
||||||
msgstr "Јако преламање превише дугих редова"
|
msgstr "Јако преламање превише дугих редова"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1540
|
#: src/global.c:1541
|
||||||
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
|
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
|
||||||
msgstr "Претварање укуцаних табулатора у размаке"
|
msgstr "Претварање укуцаних табулатора у размаке"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1542
|
#: src/global.c:1543
|
||||||
msgid "Mouse support"
|
msgid "Mouse support"
|
||||||
msgstr "Подршка за миша"
|
msgstr "Подршка за миша"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1713,7 +1713,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "enable/disable"
|
msgid "enable/disable"
|
||||||
msgstr "— укључује/искључује"
|
msgstr "— укључује/искључује"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/help.c:579 src/nano.c:1634
|
#: src/help.c:579 src/nano.c:1637
|
||||||
msgid "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W"
|
msgid "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W"
|
||||||
msgstr "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W"
|
msgstr "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2224,53 +2224,53 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Unbindable key: ^["
|
msgid "Unbindable key: ^["
|
||||||
msgstr "Несвезиви тастер: ^["
|
msgstr "Несвезиви тастер: ^["
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1893 src/rcfile.c:1656
|
#: src/nano.c:1896 src/rcfile.c:1656
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Guide column \"%s\" is invalid"
|
msgid "Guide column \"%s\" is invalid"
|
||||||
msgstr "Стубац водича „%s“ је неисправан"
|
msgstr "Стубац водича „%s“ је неисправан"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1940 src/rcfile.c:1661
|
#: src/nano.c:1943 src/rcfile.c:1661
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
|
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
|
||||||
msgstr "Тражена величина табулатора %s је неисправна"
|
msgstr "Тражена величина табулатора %s је неисправна"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2044 src/rcfile.c:1606
|
#: src/nano.c:2047 src/rcfile.c:1606
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
|
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
|
||||||
msgstr "Тражена величина попуне %s је неисправна"
|
msgstr "Тражена величина попуне %s је неисправна"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2099
|
#: src/nano.c:2102
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
|
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
|
||||||
msgstr "Укуцајте „%s -h“ за списак доступних опција.\n"
|
msgstr "Укуцајте „%s -h“ за списак доступних опција.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2295
|
#: src/nano.c:2298
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n"
|
msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "Лош регуларни израз наводника „%s“: %s\n"
|
msgstr "Лош регуларни израз наводника „%s“: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2450
|
#: src/nano.c:2453
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid search modifier '%c'"
|
msgid "Invalid search modifier '%c'"
|
||||||
msgstr "Неисправан измењивач претраге „%c“"
|
msgstr "Неисправан измењивач претраге „%c“"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2461
|
#: src/nano.c:2464
|
||||||
msgid "Empty search string"
|
msgid "Empty search string"
|
||||||
msgstr "Празна ниска претраге"
|
msgstr "Празна ниска претраге"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2470 src/search.c:793
|
#: src/nano.c:2473 src/search.c:793
|
||||||
msgid "Invalid line or column number"
|
msgid "Invalid line or column number"
|
||||||
msgstr "Неисправан број реда или ступца"
|
msgstr "Неисправан број реда или ступца"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2521
|
#: src/nano.c:2524
|
||||||
msgid "Standard input is not a terminal\n"
|
msgid "Standard input is not a terminal\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2540
|
#: src/nano.c:2543
|
||||||
msgid "Can open just one file\n"
|
msgid "Can open just one file\n"
|
||||||
msgstr "Могу да отворим само једну датотеку\n"
|
msgstr "Могу да отворим само једну датотеку\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2558
|
#: src/nano.c:2561
|
||||||
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
|
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
|
||||||
msgstr "Добро дошли у нано. За основну помоћ, упишите „Ctrl+G“."
|
msgstr "Добро дошли у нано. За основну помоћ, упишите „Ctrl+G“."
|
||||||
|
|
||||||
|
|||||||
52
po/sv.po
52
po/sv.po
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: nano 7.0-pre1\n"
|
"Project-Id-Version: nano 7.0-pre1\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-14 11:31+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-01-18 09:49+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2022-11-11 11:32+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2022-11-11 11:32+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Josef Andersson <l10nl18nsweja@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Josef Andersson <l10nl18nsweja@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
|
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
|
||||||
@ -1326,55 +1326,55 @@ msgstr "Nästa felkontrollmed"
|
|||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions;
|
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions;
|
||||||
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
|
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
|
||||||
#: src/global.c:1518
|
#: src/global.c:1519
|
||||||
msgid "Hidden interface"
|
msgid "Hidden interface"
|
||||||
msgstr "Dölj gränssnitt"
|
msgstr "Dölj gränssnitt"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1520
|
#: src/global.c:1521
|
||||||
msgid "Help mode"
|
msgid "Help mode"
|
||||||
msgstr "Hjälpläge"
|
msgstr "Hjälpläge"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1522
|
#: src/global.c:1523
|
||||||
msgid "Constant cursor position display"
|
msgid "Constant cursor position display"
|
||||||
msgstr "Konstant visning av markörposition"
|
msgstr "Konstant visning av markörposition"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1524
|
#: src/global.c:1525
|
||||||
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
|
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
|
||||||
msgstr "Mjuk radbrytning av långa rader"
|
msgstr "Mjuk radbrytning av långa rader"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1526
|
#: src/global.c:1527
|
||||||
msgid "Line numbering"
|
msgid "Line numbering"
|
||||||
msgstr "Radnumrering"
|
msgstr "Radnumrering"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1528
|
#: src/global.c:1529
|
||||||
msgid "Whitespace display"
|
msgid "Whitespace display"
|
||||||
msgstr "Visning av blanktecken"
|
msgstr "Visning av blanktecken"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1530
|
#: src/global.c:1531
|
||||||
msgid "Color syntax highlighting"
|
msgid "Color syntax highlighting"
|
||||||
msgstr "Färgmarkering av syntax"
|
msgstr "Färgmarkering av syntax"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1532
|
#: src/global.c:1533
|
||||||
msgid "Smart home key"
|
msgid "Smart home key"
|
||||||
msgstr "Smart hemtangent"
|
msgstr "Smart hemtangent"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1534
|
#: src/global.c:1535
|
||||||
msgid "Auto indent"
|
msgid "Auto indent"
|
||||||
msgstr "Automatisk indragning"
|
msgstr "Automatisk indragning"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1536
|
#: src/global.c:1537
|
||||||
msgid "Cut to end"
|
msgid "Cut to end"
|
||||||
msgstr "Klipp ut till slutet"
|
msgstr "Klipp ut till slutet"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1538
|
#: src/global.c:1539
|
||||||
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
|
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
|
||||||
msgstr "Fast radbrytning av långa rader"
|
msgstr "Fast radbrytning av långa rader"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1540
|
#: src/global.c:1541
|
||||||
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
|
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
|
||||||
msgstr "Konvertering av inmatade tabulatorer till blanksteg"
|
msgstr "Konvertering av inmatade tabulatorer till blanksteg"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1542
|
#: src/global.c:1543
|
||||||
msgid "Mouse support"
|
msgid "Mouse support"
|
||||||
msgstr "Musstöd"
|
msgstr "Musstöd"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1721,7 +1721,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "enable/disable"
|
msgid "enable/disable"
|
||||||
msgstr "aktivera/inaktivera"
|
msgstr "aktivera/inaktivera"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/help.c:579 src/nano.c:1634
|
#: src/help.c:579 src/nano.c:1637
|
||||||
msgid "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W"
|
msgid "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W"
|
||||||
msgstr "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W"
|
msgstr "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2231,53 +2231,53 @@ msgstr "Obunden tangent: %s%c"
|
|||||||
msgid "Unbindable key: ^["
|
msgid "Unbindable key: ^["
|
||||||
msgstr "Obindbar tangent: ^["
|
msgstr "Obindbar tangent: ^["
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1893 src/rcfile.c:1656
|
#: src/nano.c:1896 src/rcfile.c:1656
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Guide column \"%s\" is invalid"
|
msgid "Guide column \"%s\" is invalid"
|
||||||
msgstr "Guidekolumnen \"%s\" är ogiltig"
|
msgstr "Guidekolumnen \"%s\" är ogiltig"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1940 src/rcfile.c:1661
|
#: src/nano.c:1943 src/rcfile.c:1661
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
|
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
|
||||||
msgstr "Begärd tabulatorstorlek \"%s\" är ogiltig"
|
msgstr "Begärd tabulatorstorlek \"%s\" är ogiltig"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2044 src/rcfile.c:1606
|
#: src/nano.c:2047 src/rcfile.c:1606
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
|
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
|
||||||
msgstr "Begärd fyllningsstorlek \"%s\" är ogiltig"
|
msgstr "Begärd fyllningsstorlek \"%s\" är ogiltig"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2099
|
#: src/nano.c:2102
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
|
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
|
||||||
msgstr "Skriv ”%s -h” för en lista över tillgängliga flaggor.\n"
|
msgstr "Skriv ”%s -h” för en lista över tillgängliga flaggor.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2295
|
#: src/nano.c:2298
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n"
|
msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "Felaktigt reguljärt uttryck \"%s\": %s\n"
|
msgstr "Felaktigt reguljärt uttryck \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2450
|
#: src/nano.c:2453
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid search modifier '%c'"
|
msgid "Invalid search modifier '%c'"
|
||||||
msgstr "Ogiltig sökparameter ”%c”"
|
msgstr "Ogiltig sökparameter ”%c”"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2461
|
#: src/nano.c:2464
|
||||||
msgid "Empty search string"
|
msgid "Empty search string"
|
||||||
msgstr "Tom söksträng"
|
msgstr "Tom söksträng"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2470 src/search.c:793
|
#: src/nano.c:2473 src/search.c:793
|
||||||
msgid "Invalid line or column number"
|
msgid "Invalid line or column number"
|
||||||
msgstr "Ogiltigt rad- eller kolumnnummer"
|
msgstr "Ogiltigt rad- eller kolumnnummer"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2521
|
#: src/nano.c:2524
|
||||||
msgid "Standard input is not a terminal\n"
|
msgid "Standard input is not a terminal\n"
|
||||||
msgstr "Standard in är inte en terminal\n"
|
msgstr "Standard in är inte en terminal\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2540
|
#: src/nano.c:2543
|
||||||
msgid "Can open just one file\n"
|
msgid "Can open just one file\n"
|
||||||
msgstr "Det går inte att öppna bara en fil\n"
|
msgstr "Det går inte att öppna bara en fil\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2558
|
#: src/nano.c:2561
|
||||||
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
|
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
|
||||||
msgstr "Välkommen till Nano. För grundläggande hjälp, tryck ned Ctrl+G."
|
msgstr "Välkommen till Nano. För grundläggande hjälp, tryck ned Ctrl+G."
|
||||||
|
|
||||||
|
|||||||
52
po/tr.po
52
po/tr.po
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: nano-6.1-pre1\n"
|
"Project-Id-Version: nano-6.1-pre1\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-14 11:31+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-01-18 09:49+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2022-04-06 17:20+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2022-04-06 17:20+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Mehmet Kececi <mkececi@mehmetkececi.com>\n"
|
"Last-Translator: Mehmet Kececi <mkececi@mehmetkececi.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n"
|
"Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n"
|
||||||
@ -1316,55 +1316,55 @@ msgstr "Sonraki Lint iletisi"
|
|||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions;
|
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions;
|
||||||
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
|
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
|
||||||
#: src/global.c:1518
|
#: src/global.c:1519
|
||||||
msgid "Hidden interface"
|
msgid "Hidden interface"
|
||||||
msgstr "Gizli arabirim"
|
msgstr "Gizli arabirim"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1520
|
#: src/global.c:1521
|
||||||
msgid "Help mode"
|
msgid "Help mode"
|
||||||
msgstr "Yardım Kipi"
|
msgstr "Yardım Kipi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1522
|
#: src/global.c:1523
|
||||||
msgid "Constant cursor position display"
|
msgid "Constant cursor position display"
|
||||||
msgstr "Sabit imleç pozisyonu gösterimi"
|
msgstr "Sabit imleç pozisyonu gösterimi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1524
|
#: src/global.c:1525
|
||||||
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
|
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
|
||||||
msgstr "Uzun satırların yumuşak kaydırılması"
|
msgstr "Uzun satırların yumuşak kaydırılması"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1526
|
#: src/global.c:1527
|
||||||
msgid "Line numbering"
|
msgid "Line numbering"
|
||||||
msgstr "Satır numaralandırma"
|
msgstr "Satır numaralandırma"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1528
|
#: src/global.c:1529
|
||||||
msgid "Whitespace display"
|
msgid "Whitespace display"
|
||||||
msgstr "Boşluk göster"
|
msgstr "Boşluk göster"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1530
|
#: src/global.c:1531
|
||||||
msgid "Color syntax highlighting"
|
msgid "Color syntax highlighting"
|
||||||
msgstr "Renkli sözdizimi vurgusu"
|
msgstr "Renkli sözdizimi vurgusu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1532
|
#: src/global.c:1533
|
||||||
msgid "Smart home key"
|
msgid "Smart home key"
|
||||||
msgstr "Akıllı ev tuşu"
|
msgstr "Akıllı ev tuşu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1534
|
#: src/global.c:1535
|
||||||
msgid "Auto indent"
|
msgid "Auto indent"
|
||||||
msgstr "Otomatik hizala"
|
msgstr "Otomatik hizala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1536
|
#: src/global.c:1537
|
||||||
msgid "Cut to end"
|
msgid "Cut to end"
|
||||||
msgstr "Sonuna kes"
|
msgstr "Sonuna kes"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1538
|
#: src/global.c:1539
|
||||||
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
|
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
|
||||||
msgstr "Uzun satırların katı kaydırılması"
|
msgstr "Uzun satırların katı kaydırılması"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1540
|
#: src/global.c:1541
|
||||||
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
|
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
|
||||||
msgstr "Sekmelerin boşluğa dönüşümü"
|
msgstr "Sekmelerin boşluğa dönüşümü"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1542
|
#: src/global.c:1543
|
||||||
msgid "Mouse support"
|
msgid "Mouse support"
|
||||||
msgstr "Fare Desteği"
|
msgstr "Fare Desteği"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1708,7 +1708,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "enable/disable"
|
msgid "enable/disable"
|
||||||
msgstr "etkin/etkisiz"
|
msgstr "etkin/etkisiz"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/help.c:579 src/nano.c:1634
|
#: src/help.c:579 src/nano.c:1637
|
||||||
msgid "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W"
|
msgid "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W"
|
||||||
msgstr "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W"
|
msgstr "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2219,53 +2219,53 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Unbindable key: ^["
|
msgid "Unbindable key: ^["
|
||||||
msgstr "Bağlanamaz anahtarı: ^["
|
msgstr "Bağlanamaz anahtarı: ^["
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1893 src/rcfile.c:1656
|
#: src/nano.c:1896 src/rcfile.c:1656
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Guide column \"%s\" is invalid"
|
msgid "Guide column \"%s\" is invalid"
|
||||||
msgstr "Kılavuz sütunu \"%s\" geçersizdir"
|
msgstr "Kılavuz sütunu \"%s\" geçersizdir"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1940 src/rcfile.c:1661
|
#: src/nano.c:1943 src/rcfile.c:1661
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
|
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
|
||||||
msgstr "İstenen sekme boyutu \"%s\" geçersiz"
|
msgstr "İstenen sekme boyutu \"%s\" geçersiz"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2044 src/rcfile.c:1606
|
#: src/nano.c:2047 src/rcfile.c:1606
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
|
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
|
||||||
msgstr "İstenen doldurma değeri \"%s\" geçerli değildir"
|
msgstr "İstenen doldurma değeri \"%s\" geçerli değildir"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2099
|
#: src/nano.c:2102
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
|
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
|
||||||
msgstr "Kullanılabilir seçeneklerin bir listesi için '%s -h' yazın.\n"
|
msgstr "Kullanılabilir seçeneklerin bir listesi için '%s -h' yazın.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2295
|
#: src/nano.c:2298
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n"
|
msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "Kötü alıntı regex \"%s\": %s\n"
|
msgstr "Kötü alıntı regex \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2450
|
#: src/nano.c:2453
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid search modifier '%c'"
|
msgid "Invalid search modifier '%c'"
|
||||||
msgstr "Geçersiz arama değiştiricisi '%c'"
|
msgstr "Geçersiz arama değiştiricisi '%c'"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2461
|
#: src/nano.c:2464
|
||||||
msgid "Empty search string"
|
msgid "Empty search string"
|
||||||
msgstr "Boş arama dizgisi"
|
msgstr "Boş arama dizgisi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2470 src/search.c:793
|
#: src/nano.c:2473 src/search.c:793
|
||||||
msgid "Invalid line or column number"
|
msgid "Invalid line or column number"
|
||||||
msgstr "Geçersiz satır veya sütun numarası"
|
msgstr "Geçersiz satır veya sütun numarası"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2521
|
#: src/nano.c:2524
|
||||||
msgid "Standard input is not a terminal\n"
|
msgid "Standard input is not a terminal\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2540
|
#: src/nano.c:2543
|
||||||
msgid "Can open just one file\n"
|
msgid "Can open just one file\n"
|
||||||
msgstr "Sadece bir dosyayı açabilir\n"
|
msgstr "Sadece bir dosyayı açabilir\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2558
|
#: src/nano.c:2561
|
||||||
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
|
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
|
||||||
msgstr "Nano'ya hoşgeldiniz. Temel yardım için Ctrl+G tuşlarına basın."
|
msgstr "Nano'ya hoşgeldiniz. Temel yardım için Ctrl+G tuşlarına basın."
|
||||||
|
|
||||||
|
|||||||
52
po/uk.po
52
po/uk.po
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: nano 7.0-pre1\n"
|
"Project-Id-Version: nano 7.0-pre1\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-14 11:31+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-01-18 09:49+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2022-11-07 17:45+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2022-11-07 17:45+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
|
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
|
||||||
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
|
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
|
||||||
@ -1331,55 +1331,55 @@ msgstr "Наступне повідомлення лінтера"
|
|||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions;
|
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions;
|
||||||
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
|
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
|
||||||
#: src/global.c:1518
|
#: src/global.c:1519
|
||||||
msgid "Hidden interface"
|
msgid "Hidden interface"
|
||||||
msgstr "Прихований інтерфейс"
|
msgstr "Прихований інтерфейс"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1520
|
#: src/global.c:1521
|
||||||
msgid "Help mode"
|
msgid "Help mode"
|
||||||
msgstr "Режим довідки"
|
msgstr "Режим довідки"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1522
|
#: src/global.c:1523
|
||||||
msgid "Constant cursor position display"
|
msgid "Constant cursor position display"
|
||||||
msgstr "Постійно показувати місце розташування курсора"
|
msgstr "Постійно показувати місце розташування курсора"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1524
|
#: src/global.c:1525
|
||||||
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
|
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
|
||||||
msgstr "М'яке перенесення надто довгих рядків"
|
msgstr "М'яке перенесення надто довгих рядків"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1526
|
#: src/global.c:1527
|
||||||
msgid "Line numbering"
|
msgid "Line numbering"
|
||||||
msgstr "Нумерація рядків"
|
msgstr "Нумерація рядків"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1528
|
#: src/global.c:1529
|
||||||
msgid "Whitespace display"
|
msgid "Whitespace display"
|
||||||
msgstr "Показ пробілів"
|
msgstr "Показ пробілів"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1530
|
#: src/global.c:1531
|
||||||
msgid "Color syntax highlighting"
|
msgid "Color syntax highlighting"
|
||||||
msgstr "Підсвічування синтаксису кольором"
|
msgstr "Підсвічування синтаксису кольором"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1532
|
#: src/global.c:1533
|
||||||
msgid "Smart home key"
|
msgid "Smart home key"
|
||||||
msgstr "Розумна клавіша Home"
|
msgstr "Розумна клавіша Home"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1534
|
#: src/global.c:1535
|
||||||
msgid "Auto indent"
|
msgid "Auto indent"
|
||||||
msgstr "Автовідступ"
|
msgstr "Автовідступ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1536
|
#: src/global.c:1537
|
||||||
msgid "Cut to end"
|
msgid "Cut to end"
|
||||||
msgstr "Вирізати до кінця"
|
msgstr "Вирізати до кінця"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1538
|
#: src/global.c:1539
|
||||||
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
|
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
|
||||||
msgstr "Жорстке перенесення надзвичайно довгих рядків"
|
msgstr "Жорстке перенесення надзвичайно довгих рядків"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1540
|
#: src/global.c:1541
|
||||||
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
|
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
|
||||||
msgstr "Перетворення знаків табуляції на пробіли"
|
msgstr "Перетворення знаків табуляції на пробіли"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1542
|
#: src/global.c:1543
|
||||||
msgid "Mouse support"
|
msgid "Mouse support"
|
||||||
msgstr "Підтримка миші"
|
msgstr "Підтримка миші"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1727,7 +1727,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "enable/disable"
|
msgid "enable/disable"
|
||||||
msgstr "дозволити/заборонити"
|
msgstr "дозволити/заборонити"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/help.c:579 src/nano.c:1634
|
#: src/help.c:579 src/nano.c:1637
|
||||||
msgid "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W"
|
msgid "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W"
|
||||||
msgstr "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W"
|
msgstr "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2243,53 +2243,53 @@ msgstr "Непов'язана комбінація: %s%c"
|
|||||||
msgid "Unbindable key: ^["
|
msgid "Unbindable key: ^["
|
||||||
msgstr "Непов'язана комбінація: ^["
|
msgstr "Непов'язана комбінація: ^["
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1893 src/rcfile.c:1656
|
#: src/nano.c:1896 src/rcfile.c:1656
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Guide column \"%s\" is invalid"
|
msgid "Guide column \"%s\" is invalid"
|
||||||
msgstr "Напрямна позиція «%s» є некоректною"
|
msgstr "Напрямна позиція «%s» є некоректною"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1940 src/rcfile.c:1661
|
#: src/nano.c:1943 src/rcfile.c:1661
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
|
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
|
||||||
msgstr "Запитаний розмір табуляції «%s» не підходить"
|
msgstr "Запитаний розмір табуляції «%s» не підходить"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2044 src/rcfile.c:1606
|
#: src/nano.c:2047 src/rcfile.c:1606
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
|
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
|
||||||
msgstr "Надіслано запит на некоректний розмір заповнення «%s»"
|
msgstr "Надіслано запит на некоректний розмір заповнення «%s»"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2099
|
#: src/nano.c:2102
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
|
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
|
||||||
msgstr "Введіть команду «%s -h», щоб отримати список доступних параметрів.\n"
|
msgstr "Введіть команду «%s -h», щоб отримати список доступних параметрів.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2295
|
#: src/nano.c:2298
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n"
|
msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "Помилковий формальний вираз «%s» у лапках: %s\n"
|
msgstr "Помилковий формальний вираз «%s» у лапках: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2450
|
#: src/nano.c:2453
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid search modifier '%c'"
|
msgid "Invalid search modifier '%c'"
|
||||||
msgstr "Некоректний модифікатор пошуку, «%c»"
|
msgstr "Некоректний модифікатор пошуку, «%c»"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2461
|
#: src/nano.c:2464
|
||||||
msgid "Empty search string"
|
msgid "Empty search string"
|
||||||
msgstr "Порожній рядок для пошуку"
|
msgstr "Порожній рядок для пошуку"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2470 src/search.c:793
|
#: src/nano.c:2473 src/search.c:793
|
||||||
msgid "Invalid line or column number"
|
msgid "Invalid line or column number"
|
||||||
msgstr "Некоректний номер рядка або позиції"
|
msgstr "Некоректний номер рядка або позиції"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2521
|
#: src/nano.c:2524
|
||||||
msgid "Standard input is not a terminal\n"
|
msgid "Standard input is not a terminal\n"
|
||||||
msgstr "Стандартним введенням не є термінал\n"
|
msgstr "Стандартним введенням не є термінал\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2540
|
#: src/nano.c:2543
|
||||||
msgid "Can open just one file\n"
|
msgid "Can open just one file\n"
|
||||||
msgstr "Можна відкривати лише один файл одночасно\n"
|
msgstr "Можна відкривати лише один файл одночасно\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2558
|
#: src/nano.c:2561
|
||||||
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
|
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
|
||||||
msgstr "Вітаємо у nano. Базова довідка: Ctrl+G."
|
msgstr "Вітаємо у nano. Базова довідка: Ctrl+G."
|
||||||
|
|
||||||
|
|||||||
52
po/vi.po
52
po/vi.po
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: nano 6.3-pre1\n"
|
"Project-Id-Version: nano 6.3-pre1\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-14 11:31+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-01-18 09:49+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2022-04-17 14:59+0700\n"
|
"PO-Revision-Date: 2022-04-17 14:59+0700\n"
|
||||||
"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n"
|
"Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||||
@ -1314,55 +1314,55 @@ msgstr "Lời nhắn kiểm chuẩn kế"
|
|||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions;
|
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions;
|
||||||
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
|
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
|
||||||
#: src/global.c:1518
|
#: src/global.c:1519
|
||||||
msgid "Hidden interface"
|
msgid "Hidden interface"
|
||||||
msgstr "Ẩn giao diện"
|
msgstr "Ẩn giao diện"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1520
|
#: src/global.c:1521
|
||||||
msgid "Help mode"
|
msgid "Help mode"
|
||||||
msgstr "Chế độ Trợ giúp"
|
msgstr "Chế độ Trợ giúp"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1522
|
#: src/global.c:1523
|
||||||
msgid "Constant cursor position display"
|
msgid "Constant cursor position display"
|
||||||
msgstr "Hiển thị ví trí cố định của con trỏ"
|
msgstr "Hiển thị ví trí cố định của con trỏ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1524
|
#: src/global.c:1525
|
||||||
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
|
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
|
||||||
msgstr "Ngắt mềm những dòng dài"
|
msgstr "Ngắt mềm những dòng dài"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1526
|
#: src/global.c:1527
|
||||||
msgid "Line numbering"
|
msgid "Line numbering"
|
||||||
msgstr "Đánh số dòng"
|
msgstr "Đánh số dòng"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1528
|
#: src/global.c:1529
|
||||||
msgid "Whitespace display"
|
msgid "Whitespace display"
|
||||||
msgstr "Hiển thị khoảng trắng"
|
msgstr "Hiển thị khoảng trắng"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1530
|
#: src/global.c:1531
|
||||||
msgid "Color syntax highlighting"
|
msgid "Color syntax highlighting"
|
||||||
msgstr "Tô sáng cú pháp"
|
msgstr "Tô sáng cú pháp"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1532
|
#: src/global.c:1533
|
||||||
msgid "Smart home key"
|
msgid "Smart home key"
|
||||||
msgstr "Phím home khéo"
|
msgstr "Phím home khéo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1534
|
#: src/global.c:1535
|
||||||
msgid "Auto indent"
|
msgid "Auto indent"
|
||||||
msgstr "Tự thụt lề"
|
msgstr "Tự thụt lề"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1536
|
#: src/global.c:1537
|
||||||
msgid "Cut to end"
|
msgid "Cut to end"
|
||||||
msgstr "Cắt tới cuối"
|
msgstr "Cắt tới cuối"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1538
|
#: src/global.c:1539
|
||||||
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
|
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
|
||||||
msgstr "Ngắt cứng những dòng dài"
|
msgstr "Ngắt cứng những dòng dài"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1540
|
#: src/global.c:1541
|
||||||
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
|
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
|
||||||
msgstr "Chuyển các tab thành dấu cách"
|
msgstr "Chuyển các tab thành dấu cách"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1542
|
#: src/global.c:1543
|
||||||
msgid "Mouse support"
|
msgid "Mouse support"
|
||||||
msgstr "Hỗ trợ chuột"
|
msgstr "Hỗ trợ chuột"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1704,7 +1704,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "enable/disable"
|
msgid "enable/disable"
|
||||||
msgstr "bật/tắt"
|
msgstr "bật/tắt"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/help.c:579 src/nano.c:1634
|
#: src/help.c:579 src/nano.c:1637
|
||||||
msgid "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W"
|
msgid "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W"
|
||||||
msgstr "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W"
|
msgstr "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2214,53 +2214,53 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Unbindable key: ^["
|
msgid "Unbindable key: ^["
|
||||||
msgstr "Thôi ràng buộc phím: ^["
|
msgstr "Thôi ràng buộc phím: ^["
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1893 src/rcfile.c:1656
|
#: src/nano.c:1896 src/rcfile.c:1656
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Guide column \"%s\" is invalid"
|
msgid "Guide column \"%s\" is invalid"
|
||||||
msgstr "Cột hướng dẫn “%s” không hợp lệ"
|
msgstr "Cột hướng dẫn “%s” không hợp lệ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1940 src/rcfile.c:1661
|
#: src/nano.c:1943 src/rcfile.c:1661
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
|
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
|
||||||
msgstr "Yêu cầu một kích thước tab “%s” không hợp lệ"
|
msgstr "Yêu cầu một kích thước tab “%s” không hợp lệ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2044 src/rcfile.c:1606
|
#: src/nano.c:2047 src/rcfile.c:1606
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
|
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
|
||||||
msgstr "Yêu cầu một kích thước tô đầy “%s” không hợp lệ"
|
msgstr "Yêu cầu một kích thước tô đầy “%s” không hợp lệ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2099
|
#: src/nano.c:2102
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
|
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
|
||||||
msgstr "Gõ “%s -h” để biết danh sách các tùy chọn sẵn có.\n"
|
msgstr "Gõ “%s -h” để biết danh sách các tùy chọn sẵn có.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2295
|
#: src/nano.c:2298
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n"
|
msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "Trích dẫn biểu thức chính quy sai “%s”: %s\n"
|
msgstr "Trích dẫn biểu thức chính quy sai “%s”: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2450
|
#: src/nano.c:2453
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid search modifier '%c'"
|
msgid "Invalid search modifier '%c'"
|
||||||
msgstr "Bổ nghĩa tìm kiếm'%c' không hợp lệ"
|
msgstr "Bổ nghĩa tìm kiếm'%c' không hợp lệ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2461
|
#: src/nano.c:2464
|
||||||
msgid "Empty search string"
|
msgid "Empty search string"
|
||||||
msgstr "Chuỗi tìm kiếm trống rỗng"
|
msgstr "Chuỗi tìm kiếm trống rỗng"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2470 src/search.c:793
|
#: src/nano.c:2473 src/search.c:793
|
||||||
msgid "Invalid line or column number"
|
msgid "Invalid line or column number"
|
||||||
msgstr "Sai số thứ tự dòng hoặc cột"
|
msgstr "Sai số thứ tự dòng hoặc cột"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2521
|
#: src/nano.c:2524
|
||||||
msgid "Standard input is not a terminal\n"
|
msgid "Standard input is not a terminal\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2540
|
#: src/nano.c:2543
|
||||||
msgid "Can open just one file\n"
|
msgid "Can open just one file\n"
|
||||||
msgstr "Chỉ có thể mở một tập tin thôi\n"
|
msgstr "Chỉ có thể mở một tập tin thôi\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2558
|
#: src/nano.c:2561
|
||||||
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
|
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
|
||||||
msgstr "Chào đón bạn dùng nano. Để xem trợ giúp cơ bản, hãy gõ Ctrl+G."
|
msgstr "Chào đón bạn dùng nano. Để xem trợ giúp cơ bản, hãy gõ Ctrl+G."
|
||||||
|
|
||||||
|
|||||||
52
po/zh_CN.po
52
po/zh_CN.po
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: nano 7.0-pre1\n"
|
"Project-Id-Version: nano 7.0-pre1\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-14 11:31+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-01-18 09:49+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2022-11-07 20:19+0800\n"
|
"PO-Revision-Date: 2022-11-07 20:19+0800\n"
|
||||||
"Last-Translator: Wenbin Lv <wenbin816@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Wenbin Lv <wenbin816@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
|
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
|
||||||
@ -1309,55 +1309,55 @@ msgstr "下一条 Linter 信息"
|
|||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions;
|
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions;
|
||||||
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
|
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
|
||||||
#: src/global.c:1518
|
#: src/global.c:1519
|
||||||
msgid "Hidden interface"
|
msgid "Hidden interface"
|
||||||
msgstr "隐藏界面"
|
msgstr "隐藏界面"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1520
|
#: src/global.c:1521
|
||||||
msgid "Help mode"
|
msgid "Help mode"
|
||||||
msgstr "辅助模式"
|
msgstr "辅助模式"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1522
|
#: src/global.c:1523
|
||||||
msgid "Constant cursor position display"
|
msgid "Constant cursor position display"
|
||||||
msgstr "持续显示游标位置"
|
msgstr "持续显示游标位置"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1524
|
#: src/global.c:1525
|
||||||
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
|
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
|
||||||
msgstr "为过长行进行软折行"
|
msgstr "为过长行进行软折行"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1526
|
#: src/global.c:1527
|
||||||
msgid "Line numbering"
|
msgid "Line numbering"
|
||||||
msgstr "行编号"
|
msgstr "行编号"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1528
|
#: src/global.c:1529
|
||||||
msgid "Whitespace display"
|
msgid "Whitespace display"
|
||||||
msgstr "显示空格"
|
msgstr "显示空格"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1530
|
#: src/global.c:1531
|
||||||
msgid "Color syntax highlighting"
|
msgid "Color syntax highlighting"
|
||||||
msgstr "语法色彩高亮"
|
msgstr "语法色彩高亮"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1532
|
#: src/global.c:1533
|
||||||
msgid "Smart home key"
|
msgid "Smart home key"
|
||||||
msgstr "智能HOME键"
|
msgstr "智能HOME键"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1534
|
#: src/global.c:1535
|
||||||
msgid "Auto indent"
|
msgid "Auto indent"
|
||||||
msgstr "自动缩进"
|
msgstr "自动缩进"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1536
|
#: src/global.c:1537
|
||||||
msgid "Cut to end"
|
msgid "Cut to end"
|
||||||
msgstr "剪切至行尾"
|
msgstr "剪切至行尾"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1538
|
#: src/global.c:1539
|
||||||
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
|
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
|
||||||
msgstr "为过长行强制换行"
|
msgstr "为过长行强制换行"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1540
|
#: src/global.c:1541
|
||||||
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
|
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
|
||||||
msgstr "已输入制表符至空白的转换"
|
msgstr "已输入制表符至空白的转换"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1542
|
#: src/global.c:1543
|
||||||
msgid "Mouse support"
|
msgid "Mouse support"
|
||||||
msgstr "鼠标支持"
|
msgstr "鼠标支持"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1676,7 +1676,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "enable/disable"
|
msgid "enable/disable"
|
||||||
msgstr "启用/关闭"
|
msgstr "启用/关闭"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/help.c:579 src/nano.c:1634
|
#: src/help.c:579 src/nano.c:1637
|
||||||
msgid "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W"
|
msgid "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W"
|
||||||
msgstr "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W"
|
msgstr "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2186,53 +2186,53 @@ msgstr "按键未绑定:%s%c"
|
|||||||
msgid "Unbindable key: ^["
|
msgid "Unbindable key: ^["
|
||||||
msgstr "不可绑定的按键:^["
|
msgstr "不可绑定的按键:^["
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1893 src/rcfile.c:1656
|
#: src/nano.c:1896 src/rcfile.c:1656
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Guide column \"%s\" is invalid"
|
msgid "Guide column \"%s\" is invalid"
|
||||||
msgstr "指导栏“%s”无效"
|
msgstr "指导栏“%s”无效"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1940 src/rcfile.c:1661
|
#: src/nano.c:1943 src/rcfile.c:1661
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
|
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
|
||||||
msgstr "所要求的制表符宽度%s 无效"
|
msgstr "所要求的制表符宽度%s 无效"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2044 src/rcfile.c:1606
|
#: src/nano.c:2047 src/rcfile.c:1606
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
|
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
|
||||||
msgstr "所要求的填满行数\"%s\" 无效"
|
msgstr "所要求的填满行数\"%s\" 无效"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2099
|
#: src/nano.c:2102
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
|
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
|
||||||
msgstr "输入“%s -h”以获取所有可用选项的列表。\n"
|
msgstr "输入“%s -h”以获取所有可用选项的列表。\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2295
|
#: src/nano.c:2298
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n"
|
msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "非法的正则表达式 \"%s\": %s\n"
|
msgstr "非法的正则表达式 \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2450
|
#: src/nano.c:2453
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid search modifier '%c'"
|
msgid "Invalid search modifier '%c'"
|
||||||
msgstr "无效的搜索修饰符“%c”"
|
msgstr "无效的搜索修饰符“%c”"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2461
|
#: src/nano.c:2464
|
||||||
msgid "Empty search string"
|
msgid "Empty search string"
|
||||||
msgstr "空搜索字符串"
|
msgstr "空搜索字符串"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2470 src/search.c:793
|
#: src/nano.c:2473 src/search.c:793
|
||||||
msgid "Invalid line or column number"
|
msgid "Invalid line or column number"
|
||||||
msgstr "无效的列号或行号"
|
msgstr "无效的列号或行号"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2521
|
#: src/nano.c:2524
|
||||||
msgid "Standard input is not a terminal\n"
|
msgid "Standard input is not a terminal\n"
|
||||||
msgstr "标准输入不是一个终端\n"
|
msgstr "标准输入不是一个终端\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2540
|
#: src/nano.c:2543
|
||||||
msgid "Can open just one file\n"
|
msgid "Can open just one file\n"
|
||||||
msgstr "无法只打开一个文件\n"
|
msgstr "无法只打开一个文件\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2558
|
#: src/nano.c:2561
|
||||||
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
|
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
|
||||||
msgstr "欢迎使用 nano。 如需基本帮助信息,请按下 Ctrl+G。"
|
msgstr "欢迎使用 nano。 如需基本帮助信息,请按下 Ctrl+G。"
|
||||||
|
|
||||||
|
|||||||
52
po/zh_TW.po
52
po/zh_TW.po
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: GNU nano 7.0-pre1\n"
|
"Project-Id-Version: GNU nano 7.0-pre1\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-14 11:31+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-01-18 09:49+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2022-11-07 19:27+0800\n"
|
"PO-Revision-Date: 2022-11-07 19:27+0800\n"
|
||||||
"Last-Translator: Yi-Jyun Pan <pan93412@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Yi-Jyun Pan <pan93412@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@lists.linux.org.tw>\n"
|
"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@lists.linux.org.tw>\n"
|
||||||
@ -1307,55 +1307,55 @@ msgstr "下一則 Linter 訊息"
|
|||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions;
|
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions;
|
||||||
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
|
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
|
||||||
#: src/global.c:1518
|
#: src/global.c:1519
|
||||||
msgid "Hidden interface"
|
msgid "Hidden interface"
|
||||||
msgstr "隱藏介面"
|
msgstr "隱藏介面"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1520
|
#: src/global.c:1521
|
||||||
msgid "Help mode"
|
msgid "Help mode"
|
||||||
msgstr "說明模式"
|
msgstr "說明模式"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1522
|
#: src/global.c:1523
|
||||||
msgid "Constant cursor position display"
|
msgid "Constant cursor position display"
|
||||||
msgstr "持續顯示游標位置"
|
msgstr "持續顯示游標位置"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1524
|
#: src/global.c:1525
|
||||||
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
|
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
|
||||||
msgstr "虛擬換過長列"
|
msgstr "虛擬換過長列"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1526
|
#: src/global.c:1527
|
||||||
msgid "Line numbering"
|
msgid "Line numbering"
|
||||||
msgstr "標示列碼"
|
msgstr "標示列碼"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1528
|
#: src/global.c:1529
|
||||||
msgid "Whitespace display"
|
msgid "Whitespace display"
|
||||||
msgstr "顯示空格"
|
msgstr "顯示空格"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1530
|
#: src/global.c:1531
|
||||||
msgid "Color syntax highlighting"
|
msgid "Color syntax highlighting"
|
||||||
msgstr "語法色彩標示"
|
msgstr "語法色彩標示"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1532
|
#: src/global.c:1533
|
||||||
msgid "Smart home key"
|
msgid "Smart home key"
|
||||||
msgstr "智慧型 HOME 按鍵"
|
msgstr "智慧型 HOME 按鍵"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1534
|
#: src/global.c:1535
|
||||||
msgid "Auto indent"
|
msgid "Auto indent"
|
||||||
msgstr "自動縮排"
|
msgstr "自動縮排"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1536
|
#: src/global.c:1537
|
||||||
msgid "Cut to end"
|
msgid "Cut to end"
|
||||||
msgstr "剪至列尾"
|
msgstr "剪至列尾"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1538
|
#: src/global.c:1539
|
||||||
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
|
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
|
||||||
msgstr "實際換過長列"
|
msgstr "實際換過長列"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1540
|
#: src/global.c:1541
|
||||||
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
|
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
|
||||||
msgstr "已將輸入的 Tab 轉換成空白"
|
msgstr "已將輸入的 Tab 轉換成空白"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/global.c:1542
|
#: src/global.c:1543
|
||||||
msgid "Mouse support"
|
msgid "Mouse support"
|
||||||
msgstr "滑鼠支援"
|
msgstr "滑鼠支援"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1681,7 +1681,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "enable/disable"
|
msgid "enable/disable"
|
||||||
msgstr "啟用/停用"
|
msgstr "啟用/停用"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/help.c:579 src/nano.c:1634
|
#: src/help.c:579 src/nano.c:1637
|
||||||
msgid "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W"
|
msgid "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W"
|
||||||
msgstr "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W"
|
msgstr "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2191,53 +2191,53 @@ msgstr "按鍵未綁定:%s%c"
|
|||||||
msgid "Unbindable key: ^["
|
msgid "Unbindable key: ^["
|
||||||
msgstr "無法綁定按鍵:^["
|
msgstr "無法綁定按鍵:^["
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1893 src/rcfile.c:1656
|
#: src/nano.c:1896 src/rcfile.c:1656
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Guide column \"%s\" is invalid"
|
msgid "Guide column \"%s\" is invalid"
|
||||||
msgstr "指引欄「%s」無效"
|
msgstr "指引欄「%s」無效"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:1940 src/rcfile.c:1661
|
#: src/nano.c:1943 src/rcfile.c:1661
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
|
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
|
||||||
msgstr "所請求的 Tab 寬度「%s」無效"
|
msgstr "所請求的 Tab 寬度「%s」無效"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2044 src/rcfile.c:1606
|
#: src/nano.c:2047 src/rcfile.c:1606
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
|
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
|
||||||
msgstr "所請求的填充長度「%s」無效"
|
msgstr "所請求的填充長度「%s」無效"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2099
|
#: src/nano.c:2102
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
|
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
|
||||||
msgstr "輸入「%s -h」顯示可用的選項列表。\n"
|
msgstr "輸入「%s -h」顯示可用的選項列表。\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2295
|
#: src/nano.c:2298
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n"
|
msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "引號中的正規表示式「%s」無效:%s\n"
|
msgstr "引號中的正規表示式「%s」無效:%s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2450
|
#: src/nano.c:2453
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid search modifier '%c'"
|
msgid "Invalid search modifier '%c'"
|
||||||
msgstr "搜尋修飾符「%c」無效"
|
msgstr "搜尋修飾符「%c」無效"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2461
|
#: src/nano.c:2464
|
||||||
msgid "Empty search string"
|
msgid "Empty search string"
|
||||||
msgstr "搜尋字串為空"
|
msgstr "搜尋字串為空"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2470 src/search.c:793
|
#: src/nano.c:2473 src/search.c:793
|
||||||
msgid "Invalid line or column number"
|
msgid "Invalid line or column number"
|
||||||
msgstr "列碼或欄碼無效"
|
msgstr "列碼或欄碼無效"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2521
|
#: src/nano.c:2524
|
||||||
msgid "Standard input is not a terminal\n"
|
msgid "Standard input is not a terminal\n"
|
||||||
msgstr "標準輸入不是終端機\n"
|
msgstr "標準輸入不是終端機\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2540
|
#: src/nano.c:2543
|
||||||
msgid "Can open just one file\n"
|
msgid "Can open just one file\n"
|
||||||
msgstr "只能開啟一個檔案\n"
|
msgstr "只能開啟一個檔案\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nano.c:2558
|
#: src/nano.c:2561
|
||||||
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
|
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
|
||||||
msgstr "歡迎使用 nano。請按 Ctrl+G 取得基本使用說明。"
|
msgstr "歡迎使用 nano。請按 Ctrl+G 取得基本使用說明。"
|
||||||
|
|
||||||
|
|||||||
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||||||
#!/bin/bash
|
#!/bin/bash
|
||||||
|
|
||||||
VERSION="7.1"
|
VERSION="7.2"
|
||||||
|
|
||||||
./configure -C --enable-tiny && make && ./configure -C &&
|
./configure -C --enable-tiny && make && ./configure -C &&
|
||||||
|
|
||||||
|
|||||||
@ -1,7 +1,7 @@
|
|||||||
/**************************************************************************
|
/**************************************************************************
|
||||||
* browser.c -- This file is part of GNU nano. *
|
* browser.c -- This file is part of GNU nano. *
|
||||||
* *
|
* *
|
||||||
* Copyright (C) 2001-2011, 2013-2022 Free Software Foundation, Inc. *
|
* Copyright (C) 2001-2011, 2013-2023 Free Software Foundation, Inc. *
|
||||||
* Copyright (C) 2015-2016, 2020, 2022 Benno Schulenberg *
|
* Copyright (C) 2015-2016, 2020, 2022 Benno Schulenberg *
|
||||||
* *
|
* *
|
||||||
* GNU nano is free software: you can redistribute it and/or modify *
|
* GNU nano is free software: you can redistribute it and/or modify *
|
||||||
|
|||||||
@ -1,7 +1,7 @@
|
|||||||
/**************************************************************************
|
/**************************************************************************
|
||||||
* chars.c -- This file is part of GNU nano. *
|
* chars.c -- This file is part of GNU nano. *
|
||||||
* *
|
* *
|
||||||
* Copyright (C) 2001-2011, 2013-2022 Free Software Foundation, Inc. *
|
* Copyright (C) 2001-2011, 2013-2023 Free Software Foundation, Inc. *
|
||||||
* Copyright (C) 2016-2021 Benno Schulenberg *
|
* Copyright (C) 2016-2021 Benno Schulenberg *
|
||||||
* *
|
* *
|
||||||
* GNU nano is free software: you can redistribute it and/or modify *
|
* GNU nano is free software: you can redistribute it and/or modify *
|
||||||
|
|||||||
@ -1,7 +1,7 @@
|
|||||||
/**************************************************************************
|
/**************************************************************************
|
||||||
* color.c -- This file is part of GNU nano. *
|
* color.c -- This file is part of GNU nano. *
|
||||||
* *
|
* *
|
||||||
* Copyright (C) 2001-2011, 2013-2022 Free Software Foundation, Inc. *
|
* Copyright (C) 2001-2011, 2013-2023 Free Software Foundation, Inc. *
|
||||||
* Copyright (C) 2014-2017, 2020, 2021 Benno Schulenberg *
|
* Copyright (C) 2014-2017, 2020, 2021 Benno Schulenberg *
|
||||||
* *
|
* *
|
||||||
* GNU nano is free software: you can redistribute it and/or modify *
|
* GNU nano is free software: you can redistribute it and/or modify *
|
||||||
|
|||||||
@ -1,7 +1,7 @@
|
|||||||
/**************************************************************************
|
/**************************************************************************
|
||||||
* cut.c -- This file is part of GNU nano. *
|
* cut.c -- This file is part of GNU nano. *
|
||||||
* *
|
* *
|
||||||
* Copyright (C) 1999-2011, 2013-2022 Free Software Foundation, Inc. *
|
* Copyright (C) 1999-2011, 2013-2023 Free Software Foundation, Inc. *
|
||||||
* Copyright (C) 2014 Mark Majeres *
|
* Copyright (C) 2014 Mark Majeres *
|
||||||
* Copyright (C) 2016, 2018-2020 Benno Schulenberg *
|
* Copyright (C) 2016, 2018-2020 Benno Schulenberg *
|
||||||
* *
|
* *
|
||||||
|
|||||||
@ -1,7 +1,7 @@
|
|||||||
/**************************************************************************
|
/**************************************************************************
|
||||||
* definitions.h -- This file is part of GNU nano. *
|
* definitions.h -- This file is part of GNU nano. *
|
||||||
* *
|
* *
|
||||||
* Copyright (C) 1999-2011, 2013-2022 Free Software Foundation, Inc. *
|
* Copyright (C) 1999-2011, 2013-2023 Free Software Foundation, Inc. *
|
||||||
* Copyright (C) 2014-2017 Benno Schulenberg *
|
* Copyright (C) 2014-2017 Benno Schulenberg *
|
||||||
* *
|
* *
|
||||||
* GNU nano is free software: you can redistribute it and/or modify *
|
* GNU nano is free software: you can redistribute it and/or modify *
|
||||||
|
|||||||
@ -1,7 +1,7 @@
|
|||||||
/**************************************************************************
|
/**************************************************************************
|
||||||
* files.c -- This file is part of GNU nano. *
|
* files.c -- This file is part of GNU nano. *
|
||||||
* *
|
* *
|
||||||
* Copyright (C) 1999-2011, 2013-2022 Free Software Foundation, Inc. *
|
* Copyright (C) 1999-2011, 2013-2023 Free Software Foundation, Inc. *
|
||||||
* Copyright (C) 2015-2022 Benno Schulenberg *
|
* Copyright (C) 2015-2022 Benno Schulenberg *
|
||||||
* *
|
* *
|
||||||
* GNU nano is free software: you can redistribute it and/or modify *
|
* GNU nano is free software: you can redistribute it and/or modify *
|
||||||
|
|||||||
@ -1,7 +1,7 @@
|
|||||||
/**************************************************************************
|
/**************************************************************************
|
||||||
* global.c -- This file is part of GNU nano. *
|
* global.c -- This file is part of GNU nano. *
|
||||||
* *
|
* *
|
||||||
* Copyright (C) 1999-2011, 2013-2022 Free Software Foundation, Inc. *
|
* Copyright (C) 1999-2011, 2013-2023 Free Software Foundation, Inc. *
|
||||||
* Copyright (C) 2014-2022 Benno Schulenberg *
|
* Copyright (C) 2014-2022 Benno Schulenberg *
|
||||||
* *
|
* *
|
||||||
* GNU nano is free software: you can redistribute it and/or modify *
|
* GNU nano is free software: you can redistribute it and/or modify *
|
||||||
@ -1417,6 +1417,7 @@ void shortcut_init(void)
|
|||||||
add_to_sclist(MWHEREIS|MREPLACE, "M-B", 0, backwards_void, 0);
|
add_to_sclist(MWHEREIS|MREPLACE, "M-B", 0, backwards_void, 0);
|
||||||
add_to_sclist(MWHEREIS|MREPLACE, "^R", 0, flip_replace, 0);
|
add_to_sclist(MWHEREIS|MREPLACE, "^R", 0, flip_replace, 0);
|
||||||
add_to_sclist(MWHEREIS|MGOTOLINE, "^T", 0, flip_goto, 0);
|
add_to_sclist(MWHEREIS|MGOTOLINE, "^T", 0, flip_goto, 0);
|
||||||
|
add_to_sclist(MWHEREIS|MGOTOLINE, "^/", 0, flip_goto, 0);
|
||||||
#ifdef ENABLE_HISTORIES
|
#ifdef ENABLE_HISTORIES
|
||||||
add_to_sclist(MWHEREIS|MREPLACE|MREPLACEWITH|MWHEREISFILE|MFINDINHELP|MEXECUTE, "^P", 0, get_older_item, 0);
|
add_to_sclist(MWHEREIS|MREPLACE|MREPLACEWITH|MWHEREISFILE|MFINDINHELP|MEXECUTE, "^P", 0, get_older_item, 0);
|
||||||
add_to_sclist(MWHEREIS|MREPLACE|MREPLACEWITH|MWHEREISFILE|MFINDINHELP|MEXECUTE, "^N", 0, get_newer_item, 0);
|
add_to_sclist(MWHEREIS|MREPLACE|MREPLACEWITH|MWHEREISFILE|MFINDINHELP|MEXECUTE, "^N", 0, get_newer_item, 0);
|
||||||
|
|||||||
@ -1,7 +1,7 @@
|
|||||||
/**************************************************************************
|
/**************************************************************************
|
||||||
* help.c -- This file is part of GNU nano. *
|
* help.c -- This file is part of GNU nano. *
|
||||||
* *
|
* *
|
||||||
* Copyright (C) 2000-2011, 2013-2022 Free Software Foundation, Inc. *
|
* Copyright (C) 2000-2011, 2013-2023 Free Software Foundation, Inc. *
|
||||||
* Copyright (C) 2017 Rishabh Dave *
|
* Copyright (C) 2017 Rishabh Dave *
|
||||||
* Copyright (C) 2014-2019 Benno Schulenberg *
|
* Copyright (C) 2014-2019 Benno Schulenberg *
|
||||||
* *
|
* *
|
||||||
|
|||||||
@ -1,7 +1,7 @@
|
|||||||
/**************************************************************************
|
/**************************************************************************
|
||||||
* history.c -- This file is part of GNU nano. *
|
* history.c -- This file is part of GNU nano. *
|
||||||
* *
|
* *
|
||||||
* Copyright (C) 2003-2011, 2013-2022 Free Software Foundation, Inc. *
|
* Copyright (C) 2003-2011, 2013-2023 Free Software Foundation, Inc. *
|
||||||
* Copyright (C) 2016, 2017, 2019 Benno Schulenberg *
|
* Copyright (C) 2016, 2017, 2019 Benno Schulenberg *
|
||||||
* *
|
* *
|
||||||
* GNU nano is free software: you can redistribute it and/or modify *
|
* GNU nano is free software: you can redistribute it and/or modify *
|
||||||
|
|||||||
@ -1,7 +1,7 @@
|
|||||||
/**************************************************************************
|
/**************************************************************************
|
||||||
* move.c -- This file is part of GNU nano. *
|
* move.c -- This file is part of GNU nano. *
|
||||||
* *
|
* *
|
||||||
* Copyright (C) 1999-2011, 2013-2022 Free Software Foundation, Inc. *
|
* Copyright (C) 1999-2011, 2013-2023 Free Software Foundation, Inc. *
|
||||||
* Copyright (C) 2014-2018 Benno Schulenberg *
|
* Copyright (C) 2014-2018 Benno Schulenberg *
|
||||||
* *
|
* *
|
||||||
* GNU nano is free software: you can redistribute it and/or modify *
|
* GNU nano is free software: you can redistribute it and/or modify *
|
||||||
|
|||||||
@ -1,7 +1,7 @@
|
|||||||
/**************************************************************************
|
/**************************************************************************
|
||||||
* nano.c -- This file is part of GNU nano. *
|
* nano.c -- This file is part of GNU nano. *
|
||||||
* *
|
* *
|
||||||
* Copyright (C) 1999-2011, 2013-2022 Free Software Foundation, Inc. *
|
* Copyright (C) 1999-2011, 2013-2023 Free Software Foundation, Inc. *
|
||||||
* Copyright (C) 2014-2022 Benno Schulenberg *
|
* Copyright (C) 2014-2022 Benno Schulenberg *
|
||||||
* *
|
* *
|
||||||
* GNU nano is free software: you can redistribute it and/or modify *
|
* GNU nano is free software: you can redistribute it and/or modify *
|
||||||
@ -679,7 +679,7 @@ void version(void)
|
|||||||
#endif
|
#endif
|
||||||
#ifndef NANO_TINY
|
#ifndef NANO_TINY
|
||||||
/* TRANSLATORS: The %s is the year of the latest release. */
|
/* TRANSLATORS: The %s is the year of the latest release. */
|
||||||
printf(_(" (C) %s the Free Software Foundation and various contributors\n"), "2022");
|
printf(_(" (C) %s the Free Software Foundation and various contributors\n"), "2023");
|
||||||
#endif
|
#endif
|
||||||
printf(_(" Compiled options:"));
|
printf(_(" Compiled options:"));
|
||||||
|
|
||||||
@ -1395,7 +1395,7 @@ bool wanted_to_move(void (*func)(void))
|
|||||||
}
|
}
|
||||||
|
|
||||||
/* Return TRUE when the given function makes a change -- no good for view mode. */
|
/* Return TRUE when the given function makes a change -- no good for view mode. */
|
||||||
bool changes_something(const void *f)
|
bool changes_something(functionptrtype f)
|
||||||
{
|
{
|
||||||
return (f == do_savefile || f == do_writeout || f == do_enter || f == do_tab ||
|
return (f == do_savefile || f == do_writeout || f == do_enter || f == do_tab ||
|
||||||
f == do_delete || f == do_backspace || f == cut_text || f == paste_text ||
|
f == do_delete || f == do_backspace || f == cut_text || f == paste_text ||
|
||||||
@ -1450,6 +1450,9 @@ void suck_up_input_and_paste_it(void)
|
|||||||
beep();
|
beep();
|
||||||
}
|
}
|
||||||
|
|
||||||
|
if (ISSET(VIEW_MODE))
|
||||||
|
print_view_warning();
|
||||||
|
else
|
||||||
paste_text();
|
paste_text();
|
||||||
|
|
||||||
free_lines(cutbuffer);
|
free_lines(cutbuffer);
|
||||||
|
|||||||
@ -1,7 +1,7 @@
|
|||||||
/**************************************************************************
|
/**************************************************************************
|
||||||
* prompt.c -- This file is part of GNU nano. *
|
* prompt.c -- This file is part of GNU nano. *
|
||||||
* *
|
* *
|
||||||
* Copyright (C) 1999-2011, 2013-2022 Free Software Foundation, Inc. *
|
* Copyright (C) 1999-2011, 2013-2023 Free Software Foundation, Inc. *
|
||||||
* Copyright (C) 2016, 2018, 2020, 2022 Benno Schulenberg *
|
* Copyright (C) 2016, 2018, 2020, 2022 Benno Schulenberg *
|
||||||
* *
|
* *
|
||||||
* GNU nano is free software: you can redistribute it and/or modify *
|
* GNU nano is free software: you can redistribute it and/or modify *
|
||||||
|
|||||||
@ -1,7 +1,7 @@
|
|||||||
/**************************************************************************
|
/**************************************************************************
|
||||||
* prototypes.h -- This file is part of GNU nano. *
|
* prototypes.h -- This file is part of GNU nano. *
|
||||||
* *
|
* *
|
||||||
* Copyright (C) 1999-2011, 2013-2022 Free Software Foundation, Inc. *
|
* Copyright (C) 1999-2011, 2013-2023 Free Software Foundation, Inc. *
|
||||||
* *
|
* *
|
||||||
* GNU nano is free software: you can redistribute it and/or modify *
|
* GNU nano is free software: you can redistribute it and/or modify *
|
||||||
* it under the terms of the GNU General Public License as published *
|
* it under the terms of the GNU General Public License as published *
|
||||||
@ -428,7 +428,7 @@ void terminal_init(void);
|
|||||||
void confirm_margin(void);
|
void confirm_margin(void);
|
||||||
#endif
|
#endif
|
||||||
void unbound_key(int code);
|
void unbound_key(int code);
|
||||||
bool changes_something(const void *f);
|
bool changes_something(functionptrtype f);
|
||||||
void inject(char *burst, size_t count);
|
void inject(char *burst, size_t count);
|
||||||
|
|
||||||
/* Most functions in prompt.c. */
|
/* Most functions in prompt.c. */
|
||||||
|
|||||||
@ -1,7 +1,7 @@
|
|||||||
/**************************************************************************
|
/**************************************************************************
|
||||||
* rcfile.c -- This file is part of GNU nano. *
|
* rcfile.c -- This file is part of GNU nano. *
|
||||||
* *
|
* *
|
||||||
* Copyright (C) 2001-2011, 2013-2022 Free Software Foundation, Inc. *
|
* Copyright (C) 2001-2011, 2013-2023 Free Software Foundation, Inc. *
|
||||||
* Copyright (C) 2014 Mike Frysinger *
|
* Copyright (C) 2014 Mike Frysinger *
|
||||||
* Copyright (C) 2019 Brand Huntsman *
|
* Copyright (C) 2019 Brand Huntsman *
|
||||||
* Copyright (C) 2014-2021 Benno Schulenberg *
|
* Copyright (C) 2014-2021 Benno Schulenberg *
|
||||||
|
|||||||
@ -1,7 +1,7 @@
|
|||||||
/**************************************************************************
|
/**************************************************************************
|
||||||
* search.c -- This file is part of GNU nano. *
|
* search.c -- This file is part of GNU nano. *
|
||||||
* *
|
* *
|
||||||
* Copyright (C) 1999-2011, 2013-2022 Free Software Foundation, Inc. *
|
* Copyright (C) 1999-2011, 2013-2023 Free Software Foundation, Inc. *
|
||||||
* Copyright (C) 2015-2020, 2022 Benno Schulenberg *
|
* Copyright (C) 2015-2020, 2022 Benno Schulenberg *
|
||||||
* *
|
* *
|
||||||
* GNU nano is free software: you can redistribute it and/or modify *
|
* GNU nano is free software: you can redistribute it and/or modify *
|
||||||
|
|||||||
@ -1,7 +1,7 @@
|
|||||||
/**************************************************************************
|
/**************************************************************************
|
||||||
* text.c -- This file is part of GNU nano. *
|
* text.c -- This file is part of GNU nano. *
|
||||||
* *
|
* *
|
||||||
* Copyright (C) 1999-2011, 2013-2022 Free Software Foundation, Inc. *
|
* Copyright (C) 1999-2011, 2013-2023 Free Software Foundation, Inc. *
|
||||||
* Copyright (C) 2014-2015 Mark Majeres *
|
* Copyright (C) 2014-2015 Mark Majeres *
|
||||||
* Copyright (C) 2016 Mike Scalora *
|
* Copyright (C) 2016 Mike Scalora *
|
||||||
* Copyright (C) 2016 Sumedh Pendurkar *
|
* Copyright (C) 2016 Sumedh Pendurkar *
|
||||||
|
|||||||
@ -1,7 +1,7 @@
|
|||||||
/**************************************************************************
|
/**************************************************************************
|
||||||
* utils.c -- This file is part of GNU nano. *
|
* utils.c -- This file is part of GNU nano. *
|
||||||
* *
|
* *
|
||||||
* Copyright (C) 1999-2011, 2013-2022 Free Software Foundation, Inc. *
|
* Copyright (C) 1999-2011, 2013-2023 Free Software Foundation, Inc. *
|
||||||
* Copyright (C) 2016, 2017, 2019 Benno Schulenberg *
|
* Copyright (C) 2016, 2017, 2019 Benno Schulenberg *
|
||||||
* *
|
* *
|
||||||
* GNU nano is free software: you can redistribute it and/or modify *
|
* GNU nano is free software: you can redistribute it and/or modify *
|
||||||
|
|||||||
@ -1,7 +1,7 @@
|
|||||||
/**************************************************************************
|
/**************************************************************************
|
||||||
* winio.c -- This file is part of GNU nano. *
|
* winio.c -- This file is part of GNU nano. *
|
||||||
* *
|
* *
|
||||||
* Copyright (C) 1999-2011, 2013-2022 Free Software Foundation, Inc. *
|
* Copyright (C) 1999-2011, 2013-2023 Free Software Foundation, Inc. *
|
||||||
* Copyright (C) 2014-2022 Benno Schulenberg *
|
* Copyright (C) 2014-2022 Benno Schulenberg *
|
||||||
* *
|
* *
|
||||||
* GNU nano is free software: you can redistribute it and/or modify *
|
* GNU nano is free software: you can redistribute it and/or modify *
|
||||||
@ -3828,15 +3828,15 @@ void do_credits(void)
|
|||||||
"Zeyd Ben-Halim",
|
"Zeyd Ben-Halim",
|
||||||
"Eric S. Raymond",
|
"Eric S. Raymond",
|
||||||
NULL, /* "and anyone else we forgot..." */
|
NULL, /* "and anyone else we forgot..." */
|
||||||
|
"",
|
||||||
|
"",
|
||||||
NULL, /* "Thank you for using nano!" */
|
NULL, /* "Thank you for using nano!" */
|
||||||
"",
|
"",
|
||||||
"",
|
"",
|
||||||
"",
|
"(C) 2023",
|
||||||
"(C) 2022",
|
|
||||||
"Free Software Foundation, Inc.",
|
"Free Software Foundation, Inc.",
|
||||||
"",
|
"",
|
||||||
"",
|
"",
|
||||||
"",
|
|
||||||
"https://nano-editor.org/"
|
"https://nano-editor.org/"
|
||||||
};
|
};
|
||||||
|
|
||||||
|
|||||||
@ -8,8 +8,8 @@ formatter tidy -m -q
|
|||||||
|
|
||||||
# Tags:
|
# Tags:
|
||||||
color cyan "<[[:alpha:]/!?][^>]*>"
|
color cyan "<[[:alpha:]/!?][^>]*>"
|
||||||
# Bold, italic, and underlined:
|
# Bold, italic, underlined, emphasis, and importance:
|
||||||
color brightmagenta "</?[biu]>"
|
color brightmagenta "</?(b|i|u|em|strong)>"
|
||||||
|
|
||||||
# Named character references:
|
# Named character references:
|
||||||
color red "&[^;[:space:]]*;"
|
color red "&[^;[:space:]]*;"
|
||||||
|
|||||||
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user