Merge branch 'master' into rexy712

This commit is contained in:
rexy712 2023-01-21 09:26:20 -08:00
commit 18eb6bae01
70 changed files with 1214 additions and 1187 deletions

View File

@ -1,3 +1,20 @@
Changes between v7.1 and v7.2:
------------------------------
Benno Schulenberg (11):
bindings: let ^/ toggle between the 'search' and 'gotoline' menus
bump version numbers and add a news item for the 7.2 release
copyright: update the years for the FSF
docs: give ^K and ^U some useful function in the alternative bindings
docs: put the binding of ^Y after its unbinding, for it to be effective
gnulib: update to its current upstream state
input: disallow bracketed pastes when in view mode
syntax: html: colorize specially the other two emphasizing tags too
tweaks: avoid warnings when compiling with -Wpedantic
tweaks: rewrap an old news item
tweaks: separate a special thanks from the preceding ones
Changes between v7.0 and v7.1: Changes between v7.0 and v7.1:
------------------------------ ------------------------------

35
NEWS
View File

@ -1,3 +1,6 @@
2023.01.18 - GNU nano 7.2 "Boer doe mij 't hekke lös!"
• <Shift+Insert> is prevented from pasting in view mode.
2022.12.14 - GNU nano 7.1 "And the devices shall be made of wood" 2022.12.14 - GNU nano 7.1 "And the devices shall be made of wood"
• When --autoindent and --breaklonglines are combined, pressing • When --autoindent and --breaklonglines are combined, pressing
<Enter> at a specific position no longer eats characters. <Enter> at a specific position no longer eats characters.
@ -798,22 +801,22 @@
the undo implementation and the default syntax config are the undo implementation and the default syntax config are
also included. As always, Share and Enjoy! also included. As always, Share and Enjoy!
2014.05.28 - GNU nano 2.3.3 is in its right place. This release contains 2014.05.28 - GNU nano 2.3.3 is in its right place. This release
many many improvements to the core system, including contains many many improvements to the core system,
substantial improvements to the undo/redo code, UTF-8 including substantial improvements to the undo/redo code,
handling, the configure script, and display of shortcuts UTF-8 handling, the configure script, and display of
on very wide terminals. New features include the shortcuts on very wide terminals. New features include
ability to write to named pipes (--noread), as well as the ability to write to named pipes (--noread), as well
linter support (see the nanorc man page for details). Also as linter support (see the nanorc man page for details).
included are much improved syntax highlighting code, and Also included are much improved syntax highlighting code,
configurations for JSON, texinfo, Go, and a default syntax and configurations for JSON, texinfo, Go, and a default
for catch-all highlighting. Finally, nano now has the syntax for catch-all highlighting. Finally, nano now has
ability to set the color of the title bar, status bar, and the ability to set the color of the title bar, status bar,
shortcut keys (e.g. "^X") and their descriptions. Again and shortcut keys (e.g. "^X") and their descriptions.
see the nanorc page for details. There's much more, too Again see the nanorc page for details. There's much more,
much to include here, but please keep those reports and too much to include here, but please keep those reports
general feedback coming! Thank you for helping us help and general feedback coming! Thank you for helping us
you help us all. help you help us all.
2013.03.22 - GNU nano 2.3.2 "Annoy your coworkers for fun and profit" is 2013.03.22 - GNU nano 2.3.2 "Annoy your coworkers for fun and profit" is
released. This release introduces vim-style file locking released. This release introduces vim-style file locking

2
README
View File

@ -15,7 +15,7 @@ Appearance
In rough ASCII graphics, this is what nano's screen looks like: In rough ASCII graphics, this is what nano's screen looks like:
____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________
| GNU nano 7.1 filename Modified | | GNU nano 7.2 filename Modified |
-------------------------------------------------------------------- --------------------------------------------------------------------
| This is the text window, displaying the contents of a 'buffer', | | This is the text window, displaying the contents of a 'buffer', |
| the contents of the file you are editing. | | the contents of the file you are editing. |

View File

@ -2,7 +2,7 @@
# Generate configure & friends for GIT users. # Generate configure & friends for GIT users.
gnulib_url="git://git.sv.gnu.org/gnulib.git" gnulib_url="git://git.sv.gnu.org/gnulib.git"
gnulib_hash="0ab73798b5bc703233195c1d37f96d977fc26ad8" gnulib_hash="2cf7f442f52f70b3df6eb396eb93ea08e54883c5"
modules=" modules="
futimens futimens

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# Configuration for GNU nano - a small and user-friendly text editor # Configuration for GNU nano - a small and user-friendly text editor
# #
# Copyright (C) 1999-2011, 2013-2022 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 1999-2011, 2013-2023 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2014, 2017 Mike Frysinger # Copyright (C) 2014, 2017 Mike Frysinger
# #
# GNU nano is free software: you can redistribute it and/or modify # GNU nano is free software: you can redistribute it and/or modify
@ -16,7 +16,7 @@
# You should have received a copy of the GNU General Public License # You should have received a copy of the GNU General Public License
# along with this program. If not, see https://www.gnu.org/licenses/. # along with this program. If not, see https://www.gnu.org/licenses/.
AC_INIT([GNU nano], [7.1], [nano-devel@gnu.org], [nano]) AC_INIT([GNU nano], [7.2], [nano-devel@gnu.org], [nano])
AC_CONFIG_SRCDIR([src/nano.c]) AC_CONFIG_SRCDIR([src/nano.c])
AC_CANONICAL_HOST AC_CANONICAL_HOST
AM_INIT_AUTOMAKE([1.14]) AM_INIT_AUTOMAKE([1.14])

View File

@ -92,7 +92,7 @@
<h3><a name="1.3"></a>1.3. Why the name change from TIP?</h3> <h3><a name="1.3"></a>1.3. Why the name change from TIP?</h3>
<blockquote><p>On January 10, 2000, TIP was officially renamed to nano because of a namespace conflict with another program called 'tip'. The original 'tip' program &quot;establishes a full duplex terminal connection to a remote host&quot;, and was included with many older Unix systems (and newer ones like Solaris). The conflict was not noticed at first because there is no 'tip' utility included with most GNU/Linux distributions (where nano was developed).</p></blockquote> <blockquote><p>On January 10, 2000, TIP was officially renamed to nano because of a namespace conflict with another program called 'tip'. The original 'tip' program &quot;establishes a full duplex terminal connection to a remote host&quot;, and was included with many older Unix systems (and newer ones like Solaris). The conflict was not noticed at first because there is no 'tip' utility included with most GNU/Linux distributions (where nano was developed).</p></blockquote>
<h3><a name="1.4"></a>1.4. What is the current version of nano?</h3> <h3><a name="1.4"></a>1.4. What is the current version of nano?</h3>
<blockquote><p>The current version of nano <i>should</i> be <b>7.1</b>. Of course, you should always check the <a href="https://nano-editor.org/">nano homepage</a> to see what the latest and greatest version is.</p></blockquote> <blockquote><p>The current version of nano <i>should</i> be <b>7.2</b>. Of course, you should always check the <a href="https://nano-editor.org/">nano homepage</a> to see what the latest and greatest version is.</p></blockquote>
<h3><a name="1.5"></a>1.5. I want to read the man page without having to download the program!</h3> <h3><a name="1.5"></a>1.5. I want to read the man page without having to download the program!</h3>
<blockquote><p>Jeez, demanding, aren't we? Okay, look <a href="https://nano-editor.org/dist/latest/nano.1.html">here</a>.</p></blockquote> <blockquote><p>Jeez, demanding, aren't we? Okay, look <a href="https://nano-editor.org/dist/latest/nano.1.html">here</a>.</p></blockquote>
<hr width="100%"> <hr width="100%">

View File

@ -1,4 +1,4 @@
.\" Copyright (C) 1999-2011, 2013-2022 Free Software Foundation, Inc. .\" Copyright (C) 1999-2011, 2013-2023 Free Software Foundation, Inc.
.\" .\"
.\" This document is dual-licensed. You may distribute and/or modify it .\" This document is dual-licensed. You may distribute and/or modify it
.\" under the terms of either of the following licenses: .\" under the terms of either of the following licenses:
@ -16,7 +16,7 @@
.\" Documentation License along with this program. If not, see .\" Documentation License along with this program. If not, see
.\" <https://www.gnu.org/licenses/>. .\" <https://www.gnu.org/licenses/>.
.\" .\"
.TH NANO 1 "version 7.1" "December 2022" .TH NANO 1 "version 7.2" "January 2023"
.SH NAME .SH NAME
nano \- Nano's ANOther editor, inspired by Pico nano \- Nano's ANOther editor, inspired by Pico

View File

@ -13,8 +13,8 @@ The complete manual for the GNU nano text editor.
@smallbook @smallbook
@set EDITION 0.7 @set EDITION 0.7
@set VERSION 7.1 @set VERSION 7.2
@set UPDATED December 2022 @set UPDATED January 2023
@dircategory Editors @dircategory Editors
@direntry @direntry
@ -29,7 +29,7 @@ The complete manual for the GNU nano text editor.
@title GNU @command{nano} @title GNU @command{nano}
@subtitle a small and friendly text editor @subtitle a small and friendly text editor
@subtitle version 7.1 @subtitle version 7.2
@author Chris Allegretta @author Chris Allegretta
@ -40,7 +40,7 @@ This manual documents the GNU @command{nano} editor.
The contents of this manual are part of the GNU @command{nano} distribution. The contents of this manual are part of the GNU @command{nano} distribution.
@sp 5 @sp 5
Copyright @copyright{} 1999-2009, 2014-2022 Free Software Foundation, Inc. Copyright @copyright{} 1999-2009, 2014-2023 Free Software Foundation, Inc.
@sp 1 @sp 1
This document is dual-licensed. You may distribute and/or modify it This document is dual-licensed. You may distribute and/or modify it
under the terms of either of the following licenses: under the terms of either of the following licenses:
@ -79,7 +79,7 @@ For suggesting improvements: @email{nano-devel@@gnu.org}
@node Top @node Top
@top @top
This manual documents GNU @command{nano}, version 7.1. This manual documents GNU @command{nano}, version 7.2.
@menu @menu
* Introduction:: * Introduction::
@ -1365,7 +1365,7 @@ Unbinds @code{key} from @code{menu}
Note that @code{bind key "@{function@}" menu} is equivalent to Note that @code{bind key "@{function@}" menu} is equivalent to
@code{bind key function menu}, except that for the latter form @code{bind key function menu}, except that for the latter form
@command{nano} will check the availabilty of the @code{function} @command{nano} will check the availability of the @code{function}
in the given @code{menu} at startup time (and report an error if in the given @code{menu} at startup time (and report an error if
it does not exist there), whereas for the first form @command{nano} it does not exist there), whereas for the first form @command{nano}
will check at execution time that the @code{function} exists but not will check at execution time that the @code{function} exists but not

View File

@ -1,4 +1,4 @@
.\" Copyright (C) 2003-2011, 2013-2022 Free Software Foundation, Inc. .\" Copyright (C) 2003-2011, 2013-2023 Free Software Foundation, Inc.
.\" .\"
.\" This document is dual-licensed. You may distribute and/or modify it .\" This document is dual-licensed. You may distribute and/or modify it
.\" under the terms of either of the following licenses: .\" under the terms of either of the following licenses:
@ -16,7 +16,7 @@
.\" Documentation License along with this program. If not, see .\" Documentation License along with this program. If not, see
.\" <https://www.gnu.org/licenses/>. .\" <https://www.gnu.org/licenses/>.
.\" .\"
.TH NANORC 5 "version 7.1" "December 2022" .TH NANORC 5 "version 7.2" "January 2023"
.SH NAME .SH NAME
nanorc \- GNU nano's configuration file nanorc \- GNU nano's configuration file
@ -570,7 +570,7 @@ menus where the key exists when \fBall\fP is used).
.sp .sp
Note that \fBbind \fIkey\fR \fB"{\fIfunction\fB}"\fR \fImenu\fR is equivalent Note that \fBbind \fIkey\fR \fB"{\fIfunction\fB}"\fR \fImenu\fR is equivalent
to \fBbind \fIkey\fR \fIfunction\fR \fImenu\fR, except that for the latter form to \fBbind \fIkey\fR \fIfunction\fR \fImenu\fR, except that for the latter form
\fBnano\fR will check the availabilty of the \fIfunction\fR in the given \fImenu\fR \fBnano\fR will check the availability of the \fIfunction\fR in the given \fImenu\fR
at startup time (and report an error if it does not exist there), whereas for the at startup time (and report an error if it does not exist there), whereas for the
first form \fBnano\fR will check at execution time that the \fIfunction\fR exists first form \fBnano\fR will check at execution time that the \fIfunction\fR exists
but not whether it makes any sense in the current menu. The user has to take care but not whether it makes any sense in the current menu. The user has to take care

View File

@ -1,4 +1,4 @@
.\" Copyright (C) 2002-2007, 2014-2022 Free Software Foundation, Inc. .\" Copyright (C) 2002-2007, 2014-2023 Free Software Foundation, Inc.
.\" .\"
.\" This document is dual-licensed. You may distribute and/or modify it .\" This document is dual-licensed. You may distribute and/or modify it
.\" under the terms of either of the following licenses: .\" under the terms of either of the following licenses:
@ -16,7 +16,7 @@
.\" Documentation License along with this program. If not, see .\" Documentation License along with this program. If not, see
.\" <https://www.gnu.org/licenses/>. .\" <https://www.gnu.org/licenses/>.
.\" .\"
.TH RNANO 1 "version 7.1" "December 2022" .TH RNANO 1 "version 7.2" "January 2023"
.SH NAME .SH NAME
rnano \- a restricted nano rnano \- a restricted nano

View File

@ -313,9 +313,6 @@
#bind ^B wherewas all #bind ^B wherewas all
#bind ^D findprevious all #bind ^D findprevious all
#bind ^R replace main #bind ^R replace main
#bind ^Z undo main
#bind ^Y redo main
#unbind ^K main
#unbind ^U all #unbind ^U all
#unbind ^N main #unbind ^N main
#unbind ^Y all #unbind ^Y all
@ -328,3 +325,7 @@
#bind ^T cutrestoffile execute #bind ^T cutrestoffile execute
#bind ^L linter execute #bind ^L linter execute
#bind ^E execute main #bind ^E execute main
#bind ^K "{mark}{end}{zap}" main
#bind ^U "{mark}{home}{zap}" main
#bind ^Z undo main
#bind ^Y redo main

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n" "Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-14 11:31+0100\n" "POT-Creation-Date: 2023-01-18 09:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-25 00:56+0300\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-25 00:56+0300\n"
"Last-Translator: Anton Zinoviev <zinoviev@debian.org>\n" "Last-Translator: Anton Zinoviev <zinoviev@debian.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
@ -1313,55 +1313,55 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions; #. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
#: src/global.c:1518 #: src/global.c:1519
msgid "Hidden interface" msgid "Hidden interface"
msgstr "" msgstr ""
#: src/global.c:1520 #: src/global.c:1521
msgid "Help mode" msgid "Help mode"
msgstr "Режим на помощ" msgstr "Режим на помощ"
#: src/global.c:1522 #: src/global.c:1523
msgid "Constant cursor position display" msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Постоянно показване на позицията на курсора" msgstr "Постоянно показване на позицията на курсора"
#: src/global.c:1524 #: src/global.c:1525
msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "" msgstr ""
#: src/global.c:1526 #: src/global.c:1527
msgid "Line numbering" msgid "Line numbering"
msgstr "" msgstr ""
#: src/global.c:1528 #: src/global.c:1529
msgid "Whitespace display" msgid "Whitespace display"
msgstr "Показване на интервали" msgstr "Показване на интервали"
#: src/global.c:1530 #: src/global.c:1531
msgid "Color syntax highlighting" msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Синтактично осветяване" msgstr "Синтактично осветяване"
#: src/global.c:1532 #: src/global.c:1533
msgid "Smart home key" msgid "Smart home key"
msgstr "Интелигентен клавиш „Home“" msgstr "Интелигентен клавиш „Home“"
#: src/global.c:1534 #: src/global.c:1535
msgid "Auto indent" msgid "Auto indent"
msgstr "Автоматичен отстъп" msgstr "Автоматичен отстъп"
#: src/global.c:1536 #: src/global.c:1537
msgid "Cut to end" msgid "Cut to end"
msgstr "Отрязване до края" msgstr "Отрязване до края"
#: src/global.c:1538 #: src/global.c:1539
msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "" msgstr ""
#: src/global.c:1540 #: src/global.c:1541
msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Превръщане на табулации в интервали" msgstr "Превръщане на табулации в интервали"
#: src/global.c:1542 #: src/global.c:1543
msgid "Mouse support" msgid "Mouse support"
msgstr "Поддръжка на мишка" msgstr "Поддръжка на мишка"
@ -1675,7 +1675,7 @@ msgstr ""
msgid "enable/disable" msgid "enable/disable"
msgstr "(вкл/изкл)" msgstr "(вкл/изкл)"
#: src/help.c:579 src/nano.c:1634 #: src/help.c:579 src/nano.c:1637
msgid "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W" msgid "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W"
msgstr "" msgstr ""
@ -2173,53 +2173,53 @@ msgstr ""
msgid "Unbindable key: ^[" msgid "Unbindable key: ^["
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:1893 src/rcfile.c:1656 #: src/nano.c:1896 src/rcfile.c:1656
#, c-format #, c-format
msgid "Guide column \"%s\" is invalid" msgid "Guide column \"%s\" is invalid"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:1940 src/rcfile.c:1661 #: src/nano.c:1943 src/rcfile.c:1661
#, c-format #, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Поисканият размер на табулация „%s“ е неправилен" msgstr "Поисканият размер на табулация „%s“ е неправилен"
#: src/nano.c:2044 src/rcfile.c:1606 #: src/nano.c:2047 src/rcfile.c:1606
#, c-format #, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Поисканият размер „%s“ за максимална дължина на редове е неправилен" msgstr "Поисканият размер „%s“ за максимална дължина на редове е неправилен"
#: src/nano.c:2099 #: src/nano.c:2102
#, c-format #, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:2295 #: src/nano.c:2298
#, c-format #, c-format
msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n" msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:2450 #: src/nano.c:2453
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid search modifier '%c'" msgid "Invalid search modifier '%c'"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:2461 #: src/nano.c:2464
msgid "Empty search string" msgid "Empty search string"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:2470 src/search.c:793 #: src/nano.c:2473 src/search.c:793
msgid "Invalid line or column number" msgid "Invalid line or column number"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:2521 #: src/nano.c:2524
msgid "Standard input is not a terminal\n" msgid "Standard input is not a terminal\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:2540 #: src/nano.c:2543
msgid "Can open just one file\n" msgid "Can open just one file\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:2558 #: src/nano.c:2561
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G." msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
msgstr "" msgstr ""

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 7.0-pre1\n" "Project-Id-Version: nano 7.0-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-14 11:31+0100\n" "POT-Creation-Date: 2023-01-18 09:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-11-07 19:57+0100\n" "PO-Revision-Date: 2022-11-07 19:57+0100\n"
"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@gnu.org>\n" "Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@gnu.org>\n"
"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n" "Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
@ -1323,55 +1323,55 @@ msgstr "Missatge següent de l'analitzador"
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions; #. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
#: src/global.c:1518 #: src/global.c:1519
msgid "Hidden interface" msgid "Hidden interface"
msgstr "Interfície amagada" msgstr "Interfície amagada"
#: src/global.c:1520 #: src/global.c:1521
msgid "Help mode" msgid "Help mode"
msgstr "Mode ajuda" msgstr "Mode ajuda"
#: src/global.c:1522 #: src/global.c:1523
msgid "Constant cursor position display" msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Visualització constant de la posició del cursor" msgstr "Visualització constant de la posició del cursor"
#: src/global.c:1524 #: src/global.c:1525
msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Ajusta suaument les línies llargues" msgstr "Ajusta suaument les línies llargues"
#: src/global.c:1526 #: src/global.c:1527
msgid "Line numbering" msgid "Line numbering"
msgstr "Numeració de línies" msgstr "Numeració de línies"
#: src/global.c:1528 #: src/global.c:1529
msgid "Whitespace display" msgid "Whitespace display"
msgstr "Mostra l'espai en blanc" msgstr "Mostra l'espai en blanc"
#: src/global.c:1530 #: src/global.c:1531
msgid "Color syntax highlighting" msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Resaltat de sintaxi en color" msgstr "Resaltat de sintaxi en color"
#: src/global.c:1532 #: src/global.c:1533
msgid "Smart home key" msgid "Smart home key"
msgstr "Tecla «Inici» intel·ligent" msgstr "Tecla «Inici» intel·ligent"
#: src/global.c:1534 #: src/global.c:1535
msgid "Auto indent" msgid "Auto indent"
msgstr "Sagna automàticament" msgstr "Sagna automàticament"
#: src/global.c:1536 #: src/global.c:1537
msgid "Cut to end" msgid "Cut to end"
msgstr "Retalla fins al final" msgstr "Retalla fins al final"
#: src/global.c:1538 #: src/global.c:1539
msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Ajusta completament les línies llargues" msgstr "Ajusta completament les línies llargues"
#: src/global.c:1540 #: src/global.c:1541
msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Conversió de les tabulacions introduïdes a espais" msgstr "Conversió de les tabulacions introduïdes a espais"
#: src/global.c:1542 #: src/global.c:1543
msgid "Mouse support" msgid "Mouse support"
msgstr "Suport per a ratolí" msgstr "Suport per a ratolí"
@ -1722,7 +1722,7 @@ msgstr ""
msgid "enable/disable" msgid "enable/disable"
msgstr "habilita/inhabilita" msgstr "habilita/inhabilita"
#: src/help.c:579 src/nano.c:1634 #: src/help.c:579 src/nano.c:1637
msgid "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W" msgid "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W"
msgstr "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W" msgstr "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W"
@ -2238,53 +2238,53 @@ msgstr "Tecla no assignada: %s%c"
msgid "Unbindable key: ^[" msgid "Unbindable key: ^["
msgstr "Tecla no assignable: ^[" msgstr "Tecla no assignable: ^["
#: src/nano.c:1893 src/rcfile.c:1656 #: src/nano.c:1896 src/rcfile.c:1656
#, c-format #, c-format
msgid "Guide column \"%s\" is invalid" msgid "Guide column \"%s\" is invalid"
msgstr "La columna guia «%s» no és vàlida" msgstr "La columna guia «%s» no és vàlida"
#: src/nano.c:1940 src/rcfile.c:1661 #: src/nano.c:1943 src/rcfile.c:1661
#, c-format #, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "La mida de tabulador demanada «%s» no és vàlida" msgstr "La mida de tabulador demanada «%s» no és vàlida"
#: src/nano.c:2044 src/rcfile.c:1606 #: src/nano.c:2047 src/rcfile.c:1606
#, c-format #, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "La mida de l'emplenat demanada «%s» no és vàlida" msgstr "La mida de l'emplenat demanada «%s» no és vàlida"
#: src/nano.c:2099 #: src/nano.c:2102
#, c-format #, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Introduïu «%s -h» per obtenir una llista de les opcions disponibles.\n" msgstr "Introduïu «%s -h» per obtenir una llista de les opcions disponibles.\n"
#: src/nano.c:2295 #: src/nano.c:2298
#, c-format #, c-format
msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n" msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n"
msgstr "L'expreg de cites «%s» no és vàlida: %s\n" msgstr "L'expreg de cites «%s» no és vàlida: %s\n"
#: src/nano.c:2450 #: src/nano.c:2453
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid search modifier '%c'" msgid "Invalid search modifier '%c'"
msgstr "El modificador de cerca «%c» no és vàlid" msgstr "El modificador de cerca «%c» no és vàlid"
#: src/nano.c:2461 #: src/nano.c:2464
msgid "Empty search string" msgid "Empty search string"
msgstr "Cadena de cerca buida" msgstr "Cadena de cerca buida"
#: src/nano.c:2470 src/search.c:793 #: src/nano.c:2473 src/search.c:793
msgid "Invalid line or column number" msgid "Invalid line or column number"
msgstr "El número de línia o columna no és vàlid" msgstr "El número de línia o columna no és vàlid"
#: src/nano.c:2521 #: src/nano.c:2524
msgid "Standard input is not a terminal\n" msgid "Standard input is not a terminal\n"
msgstr "L'entrada estàndard no és un terminal\n" msgstr "L'entrada estàndard no és un terminal\n"
#: src/nano.c:2540 #: src/nano.c:2543
msgid "Can open just one file\n" msgid "Can open just one file\n"
msgstr "Només es pot obrir un fitxer\n" msgstr "Només es pot obrir un fitxer\n"
#: src/nano.c:2558 #: src/nano.c:2561
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G." msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
msgstr "Benvingut al nano. Per obtenir ajuda bàsica, premeu Ctrl+G." msgstr "Benvingut al nano. Per obtenir ajuda bàsica, premeu Ctrl+G."

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 5.0-pre1\n" "Project-Id-Version: nano 5.0-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-14 11:31+0100\n" "POT-Creation-Date: 2023-01-18 09:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-30 22:58+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-07-30 22:58+0200\n"
"Last-Translator: Pavel Fric <pavelfric@seznam.cz>\n" "Last-Translator: Pavel Fric <pavelfric@seznam.cz>\n"
"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
@ -1327,55 +1327,55 @@ msgstr "Další zpráva statistického rozboru"
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions; #. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
#: src/global.c:1518 #: src/global.c:1519
msgid "Hidden interface" msgid "Hidden interface"
msgstr "" msgstr ""
#: src/global.c:1520 #: src/global.c:1521
msgid "Help mode" msgid "Help mode"
msgstr "Režim s nápovědou" msgstr "Režim s nápovědou"
#: src/global.c:1522 #: src/global.c:1523
msgid "Constant cursor position display" msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Ukazovat stálou polohu ukazatele" msgstr "Ukazovat stálou polohu ukazatele"
#: src/global.c:1524 #: src/global.c:1525
msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Plynulé zalamování dlouhých řádků" msgstr "Plynulé zalamování dlouhých řádků"
#: src/global.c:1526 #: src/global.c:1527
msgid "Line numbering" msgid "Line numbering"
msgstr "Číslování řádků" msgstr "Číslování řádků"
#: src/global.c:1528 #: src/global.c:1529
msgid "Whitespace display" msgid "Whitespace display"
msgstr "Zobrazování bílých znaků" msgstr "Zobrazování bílých znaků"
#: src/global.c:1530 #: src/global.c:1531
msgid "Color syntax highlighting" msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Barevné zvýrazňování syntaxe" msgstr "Barevné zvýrazňování syntaxe"
#: src/global.c:1532 #: src/global.c:1533
msgid "Smart home key" msgid "Smart home key"
msgstr "Chytrá klávesa pro začátek dokumentu" msgstr "Chytrá klávesa pro začátek dokumentu"
#: src/global.c:1534 #: src/global.c:1535
msgid "Auto indent" msgid "Auto indent"
msgstr "Automaticky odsadit" msgstr "Automaticky odsadit"
#: src/global.c:1536 #: src/global.c:1537
msgid "Cut to end" msgid "Cut to end"
msgstr "Vyjmout po konec" msgstr "Vyjmout po konec"
#: src/global.c:1538 #: src/global.c:1539
msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Tvrdé zalamování dlouhých řádků" msgstr "Tvrdé zalamování dlouhých řádků"
#: src/global.c:1540 #: src/global.c:1541
msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Převod zadaných zarážek na mezery" msgstr "Převod zadaných zarážek na mezery"
#: src/global.c:1542 #: src/global.c:1543
msgid "Mouse support" msgid "Mouse support"
msgstr "Podpora pro myš" msgstr "Podpora pro myš"
@ -1725,7 +1725,7 @@ msgstr ""
msgid "enable/disable" msgid "enable/disable"
msgstr "zapnout/vypnout" msgstr "zapnout/vypnout"
#: src/help.c:579 src/nano.c:1634 #: src/help.c:579 src/nano.c:1637
msgid "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W" msgid "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W"
msgstr "" msgstr ""
@ -2237,53 +2237,53 @@ msgstr ""
msgid "Unbindable key: ^[" msgid "Unbindable key: ^["
msgstr "Nespojitelná klávesa: ^[" msgstr "Nespojitelná klávesa: ^["
#: src/nano.c:1893 src/rcfile.c:1656 #: src/nano.c:1896 src/rcfile.c:1656
#, c-format #, c-format
msgid "Guide column \"%s\" is invalid" msgid "Guide column \"%s\" is invalid"
msgstr "Vodicí sloupec \"%s\" je neplatný" msgstr "Vodicí sloupec \"%s\" je neplatný"
#: src/nano.c:1940 src/rcfile.c:1661 #: src/nano.c:1943 src/rcfile.c:1661
#, c-format #, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Požadovaná velikost zarážky \"%s\" je neplatná" msgstr "Požadovaná velikost zarážky \"%s\" je neplatná"
#: src/nano.c:2044 src/rcfile.c:1606 #: src/nano.c:2047 src/rcfile.c:1606
#, c-format #, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Požadovaná velikost výplně \"%s\" je neplatná" msgstr "Požadovaná velikost výplně \"%s\" je neplatná"
#: src/nano.c:2099 #: src/nano.c:2102
#, c-format #, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Napište '%s -h' pro seznam dostupných voleb.\n" msgstr "Napište '%s -h' pro seznam dostupných voleb.\n"
#: src/nano.c:2295 #: src/nano.c:2298
#, c-format #, c-format
msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n" msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n"
msgstr "Špatné uvození regulárního výrazu \"%s\": %s\n" msgstr "Špatné uvození regulárního výrazu \"%s\": %s\n"
#: src/nano.c:2450 #: src/nano.c:2453
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid search modifier '%c'" msgid "Invalid search modifier '%c'"
msgstr "Neplatný vyhledávací modifikátor '%c'" msgstr "Neplatný vyhledávací modifikátor '%c'"
#: src/nano.c:2461 #: src/nano.c:2464
msgid "Empty search string" msgid "Empty search string"
msgstr "Prázdný vyhledávací řetězec" msgstr "Prázdný vyhledávací řetězec"
#: src/nano.c:2470 src/search.c:793 #: src/nano.c:2473 src/search.c:793
msgid "Invalid line or column number" msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Neplatné číslo řádku nebo, číslo sloupce" msgstr "Neplatné číslo řádku nebo, číslo sloupce"
#: src/nano.c:2521 #: src/nano.c:2524
msgid "Standard input is not a terminal\n" msgid "Standard input is not a terminal\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:2540 #: src/nano.c:2543
msgid "Can open just one file\n" msgid "Can open just one file\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:2558 #: src/nano.c:2561
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G." msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
msgstr "Vítejte v nano. Pro vyvolání základní nápovědy zmáčkněte Ctrl+G." msgstr "Vítejte v nano. Pro vyvolání základní nápovědy zmáčkněte Ctrl+G."

View File

@ -18,7 +18,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: nano-6.3-pre1\n" "Project-Id-Version: nano-6.3-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-14 11:31+0100\n" "POT-Creation-Date: 2023-01-18 09:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-04-13 22:42+0200\n" "PO-Revision-Date: 2022-04-13 22:42+0200\n"
"Last-Translator: Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>\n" "Last-Translator: Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n" "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
@ -1348,55 +1348,55 @@ msgstr "Næste Linter-besked"
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions; #. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
#: src/global.c:1518 #: src/global.c:1519
msgid "Hidden interface" msgid "Hidden interface"
msgstr "Skjult grænseflade" msgstr "Skjult grænseflade"
#: src/global.c:1520 #: src/global.c:1521
msgid "Help mode" msgid "Help mode"
msgstr "Hjælpetilstand" msgstr "Hjælpetilstand"
#: src/global.c:1522 #: src/global.c:1523
msgid "Constant cursor position display" msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Konstant visning af markørposition" msgstr "Konstant visning af markørposition"
#: src/global.c:1524 #: src/global.c:1525
msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Blød ombrydning af for lange linjer" msgstr "Blød ombrydning af for lange linjer"
#: src/global.c:1526 #: src/global.c:1527
msgid "Line numbering" msgid "Line numbering"
msgstr "Linjenumre" msgstr "Linjenumre"
#: src/global.c:1528 #: src/global.c:1529
msgid "Whitespace display" msgid "Whitespace display"
msgstr "Visning af mellemrum" msgstr "Visning af mellemrum"
#: src/global.c:1530 #: src/global.c:1531
msgid "Color syntax highlighting" msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Farvefremhævelse af syntaks" msgstr "Farvefremhævelse af syntaks"
#: src/global.c:1532 #: src/global.c:1533
msgid "Smart home key" msgid "Smart home key"
msgstr "Smart home-tast" msgstr "Smart home-tast"
#: src/global.c:1534 #: src/global.c:1535
msgid "Auto indent" msgid "Auto indent"
msgstr "Automatisk indrykning" msgstr "Automatisk indrykning"
#: src/global.c:1536 #: src/global.c:1537
msgid "Cut to end" msgid "Cut to end"
msgstr "Klip ud til enden" msgstr "Klip ud til enden"
#: src/global.c:1538 #: src/global.c:1539
msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Hård ombrydning af for lange linjer" msgstr "Hård ombrydning af for lange linjer"
#: src/global.c:1540 #: src/global.c:1541
msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Konvertering af skrevne tab-tegn til mellemrum" msgstr "Konvertering af skrevne tab-tegn til mellemrum"
#: src/global.c:1542 #: src/global.c:1543
msgid "Mouse support" msgid "Mouse support"
msgstr "Museunderstøttelse" msgstr "Museunderstøttelse"
@ -1738,7 +1738,7 @@ msgstr ""
msgid "enable/disable" msgid "enable/disable"
msgstr "aktivér/deaktivér" msgstr "aktivér/deaktivér"
#: src/help.c:579 src/nano.c:1634 #: src/help.c:579 src/nano.c:1637
msgid "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W" msgid "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W"
msgstr "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W" msgstr "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W"
@ -2252,54 +2252,54 @@ msgstr ""
msgid "Unbindable key: ^[" msgid "Unbindable key: ^["
msgstr "Tast kan ikke tilordnes: ^[" msgstr "Tast kan ikke tilordnes: ^["
#: src/nano.c:1893 src/rcfile.c:1656 #: src/nano.c:1896 src/rcfile.c:1656
#, c-format #, c-format
msgid "Guide column \"%s\" is invalid" msgid "Guide column \"%s\" is invalid"
msgstr "Kolonnen “%s” er ugyldig som guidelinje" msgstr "Kolonnen “%s” er ugyldig som guidelinje"
#: src/nano.c:1940 src/rcfile.c:1661 #: src/nano.c:1943 src/rcfile.c:1661
#, c-format #, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Ønsket tab-størrelse “%s” er ugyldig" msgstr "Ønsket tab-størrelse “%s” er ugyldig"
#: src/nano.c:2044 src/rcfile.c:1606 #: src/nano.c:2047 src/rcfile.c:1606
#, c-format #, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Ønsket fyld-størrelse “%s” er ugyldig" msgstr "Ønsket fyld-størrelse “%s” er ugyldig"
#: src/nano.c:2099 #: src/nano.c:2102
#, c-format #, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Tast “%s -h” for en liste over tilgængelige tilvalg.\n" msgstr "Tast “%s -h” for en liste over tilgængelige tilvalg.\n"
#: src/nano.c:2295 #: src/nano.c:2298
#, c-format #, c-format
msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n" msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n"
msgstr "Ugyldigt regulært udtryk for citation “%s”: %s\n" msgstr "Ugyldigt regulært udtryk for citation “%s”: %s\n"
# mener de modifier key (Ctrl, Shift, ...)? I så fald modifikationstast. Men jeg er ikke sikker # mener de modifier key (Ctrl, Shift, ...)? I så fald modifikationstast. Men jeg er ikke sikker
#: src/nano.c:2450 #: src/nano.c:2453
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid search modifier '%c'" msgid "Invalid search modifier '%c'"
msgstr "Ugyldig søgemodifikator “%c”" msgstr "Ugyldig søgemodifikator “%c”"
#: src/nano.c:2461 #: src/nano.c:2464
msgid "Empty search string" msgid "Empty search string"
msgstr "Tom søgestreng" msgstr "Tom søgestreng"
#: src/nano.c:2470 src/search.c:793 #: src/nano.c:2473 src/search.c:793
msgid "Invalid line or column number" msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Ugyldigt linje- eller kolonnenummer" msgstr "Ugyldigt linje- eller kolonnenummer"
#: src/nano.c:2521 #: src/nano.c:2524
msgid "Standard input is not a terminal\n" msgid "Standard input is not a terminal\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:2540 #: src/nano.c:2543
msgid "Can open just one file\n" msgid "Can open just one file\n"
msgstr "Kan kun åbne én fil\n" msgstr "Kan kun åbne én fil\n"
#: src/nano.c:2558 #: src/nano.c:2561
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G." msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
msgstr "Velkommen til nano. Tast Ctrl+G for at vise kortfattet hjælp." msgstr "Velkommen til nano. Tast Ctrl+G for at vise kortfattet hjælp."

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 7.0-pre1\n" "Project-Id-Version: nano 7.0-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-14 11:31+0100\n" "POT-Creation-Date: 2023-01-18 09:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-11-07 18:45+0100\n" "PO-Revision-Date: 2022-11-07 18:45+0100\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n" "Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
@ -1328,55 +1328,55 @@ msgstr "Nächste Linter-Meldung"
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions; #. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
#: src/global.c:1518 #: src/global.c:1519
msgid "Hidden interface" msgid "Hidden interface"
msgstr "Oberfläche verbergen" msgstr "Oberfläche verbergen"
#: src/global.c:1520 #: src/global.c:1521
msgid "Help mode" msgid "Help mode"
msgstr "Hilfe-Modus" msgstr "Hilfe-Modus"
#: src/global.c:1522 #: src/global.c:1523
msgid "Constant cursor position display" msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Cursorposition ständig anzeigen" msgstr "Cursorposition ständig anzeigen"
#: src/global.c:1524 #: src/global.c:1525
msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Überlange Zeilen fließend umbrechen" msgstr "Überlange Zeilen fließend umbrechen"
#: src/global.c:1526 #: src/global.c:1527
msgid "Line numbering" msgid "Line numbering"
msgstr "Zeilennummerierung" msgstr "Zeilennummerierung"
#: src/global.c:1528 #: src/global.c:1529
msgid "Whitespace display" msgid "Whitespace display"
msgstr "Leerzeichenanzeige" msgstr "Leerzeichenanzeige"
#: src/global.c:1530 #: src/global.c:1531
msgid "Color syntax highlighting" msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Farbige Syntaxhervorhebung" msgstr "Farbige Syntaxhervorhebung"
#: src/global.c:1532 #: src/global.c:1533
msgid "Smart home key" msgid "Smart home key"
msgstr "Intelligente Pos1-Taste" msgstr "Intelligente Pos1-Taste"
#: src/global.c:1534 #: src/global.c:1535
msgid "Auto indent" msgid "Auto indent"
msgstr "Automatische Einrückung" msgstr "Automatische Einrückung"
#: src/global.c:1536 #: src/global.c:1537
msgid "Cut to end" msgid "Cut to end"
msgstr "Bis Ende ausschneiden" msgstr "Bis Ende ausschneiden"
#: src/global.c:1538 #: src/global.c:1539
msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Überlange Zeilen hart umbrechen" msgstr "Überlange Zeilen hart umbrechen"
#: src/global.c:1540 #: src/global.c:1541
msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Umwandlungen eingegebener Tabulatoren in Leerzeichen" msgstr "Umwandlungen eingegebener Tabulatoren in Leerzeichen"
#: src/global.c:1542 #: src/global.c:1543
msgid "Mouse support" msgid "Mouse support"
msgstr "Mausunterstützung" msgstr "Mausunterstützung"
@ -1731,7 +1731,7 @@ msgstr ""
msgid "enable/disable" msgid "enable/disable"
msgstr "aktivieren/deaktivieren" msgstr "aktivieren/deaktivieren"
#: src/help.c:579 src/nano.c:1634 #: src/help.c:579 src/nano.c:1637
msgid "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W" msgid "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W"
msgstr "^W = Strg+W M-W = Alt+W" msgstr "^W = Strg+W M-W = Alt+W"
@ -2249,53 +2249,53 @@ msgstr "Nicht zugewiesene Taste: %s%c"
msgid "Unbindable key: ^[" msgid "Unbindable key: ^["
msgstr "Nicht zuweisbar: ^[" msgstr "Nicht zuweisbar: ^["
#: src/nano.c:1893 src/rcfile.c:1656 #: src/nano.c:1896 src/rcfile.c:1656
#, c-format #, c-format
msgid "Guide column \"%s\" is invalid" msgid "Guide column \"%s\" is invalid"
msgstr "Markierungsspalte „%s“ ist ungültig" msgstr "Markierungsspalte „%s“ ist ungültig"
#: src/nano.c:1940 src/rcfile.c:1661 #: src/nano.c:1943 src/rcfile.c:1661
#, c-format #, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Angeforderte Tabulatorbreite „%s“ ist ungültig" msgstr "Angeforderte Tabulatorbreite „%s“ ist ungültig"
#: src/nano.c:2044 src/rcfile.c:1606 #: src/nano.c:2047 src/rcfile.c:1606
#, c-format #, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Angeforderte Füllgröße „%s“ ist ungültig" msgstr "Angeforderte Füllgröße „%s“ ist ungültig"
#: src/nano.c:2099 #: src/nano.c:2102
#, c-format #, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Benutzen Sie „%s -h“ für eine Liste verfügbarer Optionen.\n" msgstr "Benutzen Sie „%s -h“ für eine Liste verfügbarer Optionen.\n"
#: src/nano.c:2295 #: src/nano.c:2298
#, c-format #, c-format
msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n" msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n"
msgstr "Ungültiger regulärer Zitatausdruck „%s“: %s\n" msgstr "Ungültiger regulärer Zitatausdruck „%s“: %s\n"
#: src/nano.c:2450 #: src/nano.c:2453
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid search modifier '%c'" msgid "Invalid search modifier '%c'"
msgstr "Ungültiger Suchmodifikator „%c“" msgstr "Ungültiger Suchmodifikator „%c“"
#: src/nano.c:2461 #: src/nano.c:2464
msgid "Empty search string" msgid "Empty search string"
msgstr "Leere Suchzeichenkette" msgstr "Leere Suchzeichenkette"
#: src/nano.c:2470 src/search.c:793 #: src/nano.c:2473 src/search.c:793
msgid "Invalid line or column number" msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Ungültige Zeilen- oder Spaltennummer" msgstr "Ungültige Zeilen- oder Spaltennummer"
#: src/nano.c:2521 #: src/nano.c:2524
msgid "Standard input is not a terminal\n" msgid "Standard input is not a terminal\n"
msgstr "Standardeingabe ist kein Terminal\n" msgstr "Standardeingabe ist kein Terminal\n"
#: src/nano.c:2540 #: src/nano.c:2543
msgid "Can open just one file\n" msgid "Can open just one file\n"
msgstr "Es kann nur eine Datei geöffnet werden\n" msgstr "Es kann nur eine Datei geöffnet werden\n"
#: src/nano.c:2558 #: src/nano.c:2561
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G." msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
msgstr "Willkommen bei Nano. Grundlegende Hilfe erhalten Sie mit Strg+G." msgstr "Willkommen bei Nano. Grundlegende Hilfe erhalten Sie mit Strg+G."

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 7.0-pre1\n" "Project-Id-Version: nano 7.0-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-14 11:31+0100\n" "POT-Creation-Date: 2023-01-18 09:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-11-09 14:34+0100\n" "PO-Revision-Date: 2022-11-09 14:34+0100\n"
"Last-Translator: Benno Schulenberg <vertaling@coevern.nl>\n" "Last-Translator: Benno Schulenberg <vertaling@coevern.nl>\n"
"Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
@ -1313,55 +1313,55 @@ msgstr "Sekva mesaĝo"
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions; #. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
#: src/global.c:1518 #: src/global.c:1519
msgid "Hidden interface" msgid "Hidden interface"
msgstr "Kaŝata interfaco" msgstr "Kaŝata interfaco"
#: src/global.c:1520 #: src/global.c:1521
msgid "Help mode" msgid "Help mode"
msgstr "Helpaj linioj" msgstr "Helpaj linioj"
#: src/global.c:1522 #: src/global.c:1523
msgid "Constant cursor position display" msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Daŭra montro de kursora pozicio" msgstr "Daŭra montro de kursora pozicio"
#: src/global.c:1524 #: src/global.c:1525
msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Ĉirkaŭfluigo de tro longaj linioj" msgstr "Ĉirkaŭfluigo de tro longaj linioj"
#: src/global.c:1526 #: src/global.c:1527
msgid "Line numbering" msgid "Line numbering"
msgstr "Lininumeroj" msgstr "Lininumeroj"
#: src/global.c:1528 #: src/global.c:1529
msgid "Whitespace display" msgid "Whitespace display"
msgstr "Montro de blankspacoj" msgstr "Montro de blankspacoj"
#: src/global.c:1530 #: src/global.c:1531
msgid "Color syntax highlighting" msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Kolora montro de sintakso" msgstr "Kolora montro de sintakso"
#: src/global.c:1532 #: src/global.c:1533
msgid "Smart home key" msgid "Smart home key"
msgstr "Inteligenta klavo «Komencen»" msgstr "Inteligenta klavo «Komencen»"
#: src/global.c:1534 #: src/global.c:1535
msgid "Auto indent" msgid "Auto indent"
msgstr "Aŭtomata deŝovo" msgstr "Aŭtomata deŝovo"
#: src/global.c:1536 #: src/global.c:1537
msgid "Cut to end" msgid "Cut to end"
msgstr "Tondo ekde kursoro ĝis linifino" msgstr "Tondo ekde kursoro ĝis linifino"
#: src/global.c:1538 #: src/global.c:1539
msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Faldo de longaj linioj" msgstr "Faldo de longaj linioj"
#: src/global.c:1540 #: src/global.c:1541
msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Konverto de tajpataj taboj al spacoj" msgstr "Konverto de tajpataj taboj al spacoj"
#: src/global.c:1542 #: src/global.c:1543
msgid "Mouse support" msgid "Mouse support"
msgstr "Subteno de muso" msgstr "Subteno de muso"
@ -1701,7 +1701,7 @@ msgstr ""
msgid "enable/disable" msgid "enable/disable"
msgstr " (ŝalto)" msgstr " (ŝalto)"
#: src/help.c:579 src/nano.c:1634 #: src/help.c:579 src/nano.c:1637
msgid "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W" msgid "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W"
msgstr "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W" msgstr "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W"
@ -2215,53 +2215,53 @@ msgstr "Neligita klavo: %s%c"
msgid "Unbindable key: ^[" msgid "Unbindable key: ^["
msgstr "Neligebla klavo: ^[" msgstr "Neligebla klavo: ^["
#: src/nano.c:1893 src/rcfile.c:1656 #: src/nano.c:1896 src/rcfile.c:1656
#, c-format #, c-format
msgid "Guide column \"%s\" is invalid" msgid "Guide column \"%s\" is invalid"
msgstr "Gvida kolumno '%s' ne validas" msgstr "Gvida kolumno '%s' ne validas"
#: src/nano.c:1940 src/rcfile.c:1661 #: src/nano.c:1943 src/rcfile.c:1661
#, c-format #, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Petata tablarĝo '%s' ne validas" msgstr "Petata tablarĝo '%s' ne validas"
#: src/nano.c:2044 src/rcfile.c:1606 #: src/nano.c:2047 src/rcfile.c:1606
#, c-format #, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Petata faldlarĝo '%s' ne validas" msgstr "Petata faldlarĝo '%s' ne validas"
#: src/nano.c:2099 #: src/nano.c:2102
#, c-format #, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Tajpu '%s -h' por vidi liston de eblaj opcioj.\n" msgstr "Tajpu '%s -h' por vidi liston de eblaj opcioj.\n"
#: src/nano.c:2295 #: src/nano.c:2298
#, c-format #, c-format
msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n" msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n"
msgstr "Malbonas regulesprimo \"%s\": %s\n" msgstr "Malbonas regulesprimo \"%s\": %s\n"
#: src/nano.c:2450 #: src/nano.c:2453
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid search modifier '%c'" msgid "Invalid search modifier '%c'"
msgstr "Nevalida serĉmodifilo '%c'" msgstr "Nevalida serĉmodifilo '%c'"
#: src/nano.c:2461 #: src/nano.c:2464
msgid "Empty search string" msgid "Empty search string"
msgstr "Vaka serĉĉeno" msgstr "Vaka serĉĉeno"
#: src/nano.c:2470 src/search.c:793 #: src/nano.c:2473 src/search.c:793
msgid "Invalid line or column number" msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Ne validas numero de linio aŭ kolumno" msgstr "Ne validas numero de linio aŭ kolumno"
#: src/nano.c:2521 #: src/nano.c:2524
msgid "Standard input is not a terminal\n" msgid "Standard input is not a terminal\n"
msgstr "Ĉefenigujo ne estas terminalo\n" msgstr "Ĉefenigujo ne estas terminalo\n"
#: src/nano.c:2540 #: src/nano.c:2543
msgid "Can open just one file\n" msgid "Can open just one file\n"
msgstr "Eblas malfermi nur unu dosieron\n" msgstr "Eblas malfermi nur unu dosieron\n"
#: src/nano.c:2558 #: src/nano.c:2561
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G." msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
msgstr "Bonvenon al nano. Por baza helpo, tajpu Stir+G." msgstr "Bonvenon al nano. Por baza helpo, tajpu Stir+G."

View File

@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: nano-7.0-pre1\n" "Project-Id-Version: nano-7.0-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-14 11:31+0100\n" "POT-Creation-Date: 2023-01-18 09:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-11-11 08:38+0100\n" "PO-Revision-Date: 2022-11-11 08:38+0100\n"
"Last-Translator: Antonio Ceballos <aceballos@gmail.com>\n" "Last-Translator: Antonio Ceballos <aceballos@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es@tp.org.es>\n" "Language-Team: Spanish <es@tp.org.es>\n"
@ -1338,57 +1338,57 @@ msgstr "Mensaje siguiente del corrector"
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions; #. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
#: src/global.c:1518 #: src/global.c:1519
msgid "Hidden interface" msgid "Hidden interface"
msgstr "Interfaz oculta" msgstr "Interfaz oculta"
#: src/global.c:1520 #: src/global.c:1521
msgid "Help mode" msgid "Help mode"
msgstr "Modo de ayuda" msgstr "Modo de ayuda"
#: src/global.c:1522 #: src/global.c:1523
msgid "Constant cursor position display" msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Muestra constante de la posición del cursor" msgstr "Muestra constante de la posición del cursor"
#: src/global.c:1524 #: src/global.c:1525
msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Ajuste suave de líneas largas" msgstr "Ajuste suave de líneas largas"
#: src/global.c:1526 #: src/global.c:1527
msgid "Line numbering" msgid "Line numbering"
msgstr "Numeración de líneas" msgstr "Numeración de líneas"
#: src/global.c:1528 #: src/global.c:1529
msgid "Whitespace display" msgid "Whitespace display"
msgstr "Muestra blancos" msgstr "Muestra blancos"
#: src/global.c:1530 #: src/global.c:1531
msgid "Color syntax highlighting" msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Coloreado de sintaxis" msgstr "Coloreado de sintaxis"
#: src/global.c:1532 #: src/global.c:1533
msgid "Smart home key" msgid "Smart home key"
msgstr "Tecla de inicio inteligente" msgstr "Tecla de inicio inteligente"
# En español se dice sangrar. Es un término tipográfico que se usa # En español se dice sangrar. Es un término tipográfico que se usa
# desde hace mucho, pero que la gente olvida por influencia del inglés. sv # desde hace mucho, pero que la gente olvida por influencia del inglés. sv
#: src/global.c:1534 #: src/global.c:1535
msgid "Auto indent" msgid "Auto indent"
msgstr "Auto-sangrado" msgstr "Auto-sangrado"
#: src/global.c:1536 #: src/global.c:1537
msgid "Cut to end" msgid "Cut to end"
msgstr "Cortado desde el cursor hasta el final de línea" msgstr "Cortado desde el cursor hasta el final de línea"
#: src/global.c:1538 #: src/global.c:1539
msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Ajuste estricto de líneas largas" msgstr "Ajuste estricto de líneas largas"
#: src/global.c:1540 #: src/global.c:1541
msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Conversión de pulsaciones de tabulador a espacios" msgstr "Conversión de pulsaciones de tabulador a espacios"
#: src/global.c:1542 #: src/global.c:1543
msgid "Mouse support" msgid "Mouse support"
msgstr "Soporte para ratón" msgstr "Soporte para ratón"
@ -1735,7 +1735,7 @@ msgstr ""
msgid "enable/disable" msgid "enable/disable"
msgstr "activar/desactivar" msgstr "activar/desactivar"
#: src/help.c:579 src/nano.c:1634 #: src/help.c:579 src/nano.c:1637
msgid "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W" msgid "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W"
msgstr "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W" msgstr "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W"
@ -2254,53 +2254,53 @@ msgstr "Tecla sin asociar: %s%c"
msgid "Unbindable key: ^[" msgid "Unbindable key: ^["
msgstr "Tecla no asociable: ^[" msgstr "Tecla no asociable: ^["
#: src/nano.c:1893 src/rcfile.c:1656 #: src/nano.c:1896 src/rcfile.c:1656
#, c-format #, c-format
msgid "Guide column \"%s\" is invalid" msgid "Guide column \"%s\" is invalid"
msgstr "La columna de guía «%s» no es válida" msgstr "La columna de guía «%s» no es válida"
#: src/nano.c:1940 src/rcfile.c:1661 #: src/nano.c:1943 src/rcfile.c:1661
#, c-format #, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "El tamaño «%s» de tabulador no es válido" msgstr "El tamaño «%s» de tabulador no es válido"
#: src/nano.c:2044 src/rcfile.c:1606 #: src/nano.c:2047 src/rcfile.c:1606
#, c-format #, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "El tamaño «%s» de llenado no es válido" msgstr "El tamaño «%s» de llenado no es válido"
#: src/nano.c:2099 #: src/nano.c:2102
#, c-format #, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Teclea «%s -h» para la lista de opciones.\n" msgstr "Teclea «%s -h» para la lista de opciones.\n"
#: src/nano.c:2295 #: src/nano.c:2298
#, c-format #, c-format
msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n" msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n"
msgstr "Expresión regular con comillas incorrectas «%s»: %s\n" msgstr "Expresión regular con comillas incorrectas «%s»: %s\n"
#: src/nano.c:2450 #: src/nano.c:2453
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid search modifier '%c'" msgid "Invalid search modifier '%c'"
msgstr "Modificador de búsqueda '%c' no válido" msgstr "Modificador de búsqueda '%c' no válido"
#: src/nano.c:2461 #: src/nano.c:2464
msgid "Empty search string" msgid "Empty search string"
msgstr "Cadena de búsqueda vacía" msgstr "Cadena de búsqueda vacía"
#: src/nano.c:2470 src/search.c:793 #: src/nano.c:2473 src/search.c:793
msgid "Invalid line or column number" msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Número de línea o columna no válido" msgstr "Número de línea o columna no válido"
#: src/nano.c:2521 #: src/nano.c:2524
msgid "Standard input is not a terminal\n" msgid "Standard input is not a terminal\n"
msgstr "La entrada estándar no es un terminal\n" msgstr "La entrada estándar no es un terminal\n"
#: src/nano.c:2540 #: src/nano.c:2543
msgid "Can open just one file\n" msgid "Can open just one file\n"
msgstr "Solo puede abrir un fichero\n" msgstr "Solo puede abrir un fichero\n"
#: src/nano.c:2558 #: src/nano.c:2561
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G." msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
msgstr "Bienvenido a nano. Para obtener ayuda básica, pulse Ctrl+G." msgstr "Bienvenido a nano. Para obtener ayuda básica, pulse Ctrl+G."

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n" "Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-14 11:31+0100\n" "POT-Creation-Date: 2023-01-18 09:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-25 19:59+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-25 19:59+0200\n"
"Last-Translator: Mikel Olasagasti <hey_neken@mundurat.net>\n" "Last-Translator: Mikel Olasagasti <hey_neken@mundurat.net>\n"
"Language-Team: Basque <translation-team-eu@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Basque <translation-team-eu@lists.sourceforge.net>\n"
@ -1312,55 +1312,55 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions; #. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
#: src/global.c:1518 #: src/global.c:1519
msgid "Hidden interface" msgid "Hidden interface"
msgstr "" msgstr ""
#: src/global.c:1520 #: src/global.c:1521
msgid "Help mode" msgid "Help mode"
msgstr "Laguntza modua" msgstr "Laguntza modua"
#: src/global.c:1522 #: src/global.c:1523
msgid "Constant cursor position display" msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Kurtzorearen posizioa bistaratu beti" msgstr "Kurtzorearen posizioa bistaratu beti"
#: src/global.c:1524 #: src/global.c:1525
msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "" msgstr ""
#: src/global.c:1526 #: src/global.c:1527
msgid "Line numbering" msgid "Line numbering"
msgstr "" msgstr ""
#: src/global.c:1528 #: src/global.c:1529
msgid "Whitespace display" msgid "Whitespace display"
msgstr "Erakutsi txuriguneak" msgstr "Erakutsi txuriguneak"
#: src/global.c:1530 #: src/global.c:1531
msgid "Color syntax highlighting" msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Kolore sintaxi nabarmentzea" msgstr "Kolore sintaxi nabarmentzea"
#: src/global.c:1532 #: src/global.c:1533
msgid "Smart home key" msgid "Smart home key"
msgstr "'Smart home' tekla" msgstr "'Smart home' tekla"
#: src/global.c:1534 #: src/global.c:1535
msgid "Auto indent" msgid "Auto indent"
msgstr "Auto indentatu" msgstr "Auto indentatu"
#: src/global.c:1536 #: src/global.c:1537
msgid "Cut to end" msgid "Cut to end"
msgstr "Lerroaren bukaeraraino ebaki" msgstr "Lerroaren bukaeraraino ebaki"
#: src/global.c:1538 #: src/global.c:1539
msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "" msgstr ""
#: src/global.c:1540 #: src/global.c:1541
msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Bihurtu idatzitako tabulazioak zuriuneetara" msgstr "Bihurtu idatzitako tabulazioak zuriuneetara"
#: src/global.c:1542 #: src/global.c:1543
msgid "Mouse support" msgid "Mouse support"
msgstr "Xagu euskarria" msgstr "Xagu euskarria"
@ -1654,7 +1654,7 @@ msgstr ""
msgid "enable/disable" msgid "enable/disable"
msgstr "gaitu/ezgaitu" msgstr "gaitu/ezgaitu"
#: src/help.c:579 src/nano.c:1634 #: src/help.c:579 src/nano.c:1637
msgid "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W" msgid "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W"
msgstr "" msgstr ""
@ -2152,53 +2152,53 @@ msgstr ""
msgid "Unbindable key: ^[" msgid "Unbindable key: ^["
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:1893 src/rcfile.c:1656 #: src/nano.c:1896 src/rcfile.c:1656
#, c-format #, c-format
msgid "Guide column \"%s\" is invalid" msgid "Guide column \"%s\" is invalid"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:1940 src/rcfile.c:1661 #: src/nano.c:1943 src/rcfile.c:1661
#, c-format #, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Eskatutako \"%s\" tab tamainua baliogabea da" msgstr "Eskatutako \"%s\" tab tamainua baliogabea da"
#: src/nano.c:2044 src/rcfile.c:1606 #: src/nano.c:2047 src/rcfile.c:1606
#, c-format #, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Eskatutako \"%s\" betetze tamainua baliogabea da" msgstr "Eskatutako \"%s\" betetze tamainua baliogabea da"
#: src/nano.c:2099 #: src/nano.c:2102
#, c-format #, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:2295 #: src/nano.c:2298
#, c-format #, c-format
msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n" msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:2450 #: src/nano.c:2453
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid search modifier '%c'" msgid "Invalid search modifier '%c'"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:2461 #: src/nano.c:2464
msgid "Empty search string" msgid "Empty search string"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:2470 src/search.c:793 #: src/nano.c:2473 src/search.c:793
msgid "Invalid line or column number" msgid "Invalid line or column number"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:2521 #: src/nano.c:2524
msgid "Standard input is not a terminal\n" msgid "Standard input is not a terminal\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:2540 #: src/nano.c:2543
msgid "Can open just one file\n" msgid "Can open just one file\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:2558 #: src/nano.c:2561
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G." msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
msgstr "" msgstr ""

View File

@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 6.1-pre1\n" "Project-Id-Version: nano 6.1-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-14 11:31+0100\n" "POT-Creation-Date: 2023-01-18 09:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-04 09:09+0200\n" "PO-Revision-Date: 2022-03-04 09:09+0200\n"
"Last-Translator: Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi>\n" "Last-Translator: Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
@ -1325,55 +1325,55 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions; #. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
#: src/global.c:1518 #: src/global.c:1519
msgid "Hidden interface" msgid "Hidden interface"
msgstr "Piilotettu käyttöliittymä" msgstr "Piilotettu käyttöliittymä"
#: src/global.c:1520 #: src/global.c:1521
msgid "Help mode" msgid "Help mode"
msgstr "Ohjetila" msgstr "Ohjetila"
#: src/global.c:1522 #: src/global.c:1523
msgid "Constant cursor position display" msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Jatkuva kohdistimen sijainnin näyttö" msgstr "Jatkuva kohdistimen sijainnin näyttö"
#: src/global.c:1524 #: src/global.c:1525
msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Ylipitkien rivien pehmeä rivitys" msgstr "Ylipitkien rivien pehmeä rivitys"
#: src/global.c:1526 #: src/global.c:1527
msgid "Line numbering" msgid "Line numbering"
msgstr "Rivinumerointi" msgstr "Rivinumerointi"
#: src/global.c:1528 #: src/global.c:1529
msgid "Whitespace display" msgid "Whitespace display"
msgstr "Tyhjemerkkien näyttö" msgstr "Tyhjemerkkien näyttö"
#: src/global.c:1530 #: src/global.c:1531
msgid "Color syntax highlighting" msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Värillinen syntaksin korostus" msgstr "Värillinen syntaksin korostus"
#: src/global.c:1532 #: src/global.c:1533
msgid "Smart home key" msgid "Smart home key"
msgstr "Älykäs Home-näppäin" msgstr "Älykäs Home-näppäin"
#: src/global.c:1534 #: src/global.c:1535
msgid "Auto indent" msgid "Auto indent"
msgstr "Automaattinen sisennys" msgstr "Automaattinen sisennys"
#: src/global.c:1536 #: src/global.c:1537
msgid "Cut to end" msgid "Cut to end"
msgstr "Leikkaa loppuun saakka" msgstr "Leikkaa loppuun saakka"
#: src/global.c:1538 #: src/global.c:1539
msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Ylipitkien rivien kova rivitys" msgstr "Ylipitkien rivien kova rivitys"
#: src/global.c:1540 #: src/global.c:1541
msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Näppäiltyjen sarkainten muunnos välilyönneiksi" msgstr "Näppäiltyjen sarkainten muunnos välilyönneiksi"
#: src/global.c:1542 #: src/global.c:1543
msgid "Mouse support" msgid "Mouse support"
msgstr "Hiirituki" msgstr "Hiirituki"
@ -1664,7 +1664,7 @@ msgstr ""
msgid "enable/disable" msgid "enable/disable"
msgstr "käytössä/pois" msgstr "käytössä/pois"
#: src/help.c:579 src/nano.c:1634 #: src/help.c:579 src/nano.c:1637
msgid "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W" msgid "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W"
msgstr "" msgstr ""
@ -2173,55 +2173,55 @@ msgstr ""
msgid "Unbindable key: ^[" msgid "Unbindable key: ^["
msgstr "Ei-sidottava näppäin: ^[" msgstr "Ei-sidottava näppäin: ^["
#: src/nano.c:1893 src/rcfile.c:1656 #: src/nano.c:1896 src/rcfile.c:1656
#, c-format #, c-format
msgid "Guide column \"%s\" is invalid" msgid "Guide column \"%s\" is invalid"
msgstr "" msgstr ""
# puuttuu tai liian iso tai liian pieni # puuttuu tai liian iso tai liian pieni
#: src/nano.c:1940 src/rcfile.c:1661 #: src/nano.c:1943 src/rcfile.c:1661
#, c-format #, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Pyydetty sarkaimen koko ”%s” ei kelpaa" msgstr "Pyydetty sarkaimen koko ”%s” ei kelpaa"
# puuttuu tai liian iso tai liian pieni # puuttuu tai liian iso tai liian pieni
#: src/nano.c:2044 src/rcfile.c:1606 #: src/nano.c:2047 src/rcfile.c:1606
#, c-format #, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Pyydetty täyttöpituus ”%s” ei kelpaa" msgstr "Pyydetty täyttöpituus ”%s” ei kelpaa"
#: src/nano.c:2099 #: src/nano.c:2102
#, c-format #, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Komento ”%s -h” näyttää käytettävissä olevat valitsimet.\n" msgstr "Komento ”%s -h” näyttää käytettävissä olevat valitsimet.\n"
#: src/nano.c:2295 #: src/nano.c:2298
#, c-format #, c-format
msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n" msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:2450 #: src/nano.c:2453
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid search modifier '%c'" msgid "Invalid search modifier '%c'"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:2461 #: src/nano.c:2464
msgid "Empty search string" msgid "Empty search string"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:2470 src/search.c:793 #: src/nano.c:2473 src/search.c:793
msgid "Invalid line or column number" msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Virheellinen rivi- tai sarakenumero" msgstr "Virheellinen rivi- tai sarakenumero"
#: src/nano.c:2521 #: src/nano.c:2524
msgid "Standard input is not a terminal\n" msgid "Standard input is not a terminal\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:2540 #: src/nano.c:2543
msgid "Can open just one file\n" msgid "Can open just one file\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:2558 #: src/nano.c:2561
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G." msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
msgstr "Tervetuloa nanoon. Perusohjeen näkee näppäilemällä Ctrl+G." msgstr "Tervetuloa nanoon. Perusohjeen näkee näppäilemällä Ctrl+G."

View File

@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 7.0-pre1\n" "Project-Id-Version: nano 7.0-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-14 11:31+0100\n" "POT-Creation-Date: 2023-01-18 09:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-11-07 19:45+0100\n" "PO-Revision-Date: 2022-11-07 19:45+0100\n"
"Last-Translator: Jean-Philippe Guérard <jean-philippe.guerard@corbeaunoir." "Last-Translator: Jean-Philippe Guérard <jean-philippe.guerard@corbeaunoir."
"org>\n" "org>\n"
@ -1318,55 +1318,55 @@ msgstr "Diagnostic suivant"
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions; #. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
#: src/global.c:1518 #: src/global.c:1519
msgid "Hidden interface" msgid "Hidden interface"
msgstr "Interface masquée" msgstr "Interface masquée"
#: src/global.c:1520 #: src/global.c:1521
msgid "Help mode" msgid "Help mode"
msgstr "Mode aide" msgstr "Mode aide"
#: src/global.c:1522 #: src/global.c:1523
msgid "Constant cursor position display" msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Afficher la position du curseur" msgstr "Afficher la position du curseur"
#: src/global.c:1524 #: src/global.c:1525
msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Affichage automatique sur plusieurs lignes" msgstr "Affichage automatique sur plusieurs lignes"
#: src/global.c:1526 #: src/global.c:1527
msgid "Line numbering" msgid "Line numbering"
msgstr "Numérotation des lignes" msgstr "Numérotation des lignes"
#: src/global.c:1528 #: src/global.c:1529
msgid "Whitespace display" msgid "Whitespace display"
msgstr "Afficher les blancs" msgstr "Afficher les blancs"
#: src/global.c:1530 #: src/global.c:1531
msgid "Color syntax highlighting" msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Coloration syntaxique" msgstr "Coloration syntaxique"
#: src/global.c:1532 #: src/global.c:1533
msgid "Smart home key" msgid "Smart home key"
msgstr "Touche « Début » intelligente" msgstr "Touche « Début » intelligente"
#: src/global.c:1534 #: src/global.c:1535
msgid "Auto indent" msgid "Auto indent"
msgstr "Retrait auto." msgstr "Retrait auto."
#: src/global.c:1536 #: src/global.c:1537
msgid "Cut to end" msgid "Cut to end"
msgstr "Couper jusqu'en fin de ligne" msgstr "Couper jusqu'en fin de ligne"
#: src/global.c:1538 #: src/global.c:1539
msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Passer à la ligne automatiquement" msgstr "Passer à la ligne automatiquement"
#: src/global.c:1540 #: src/global.c:1541
msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "La touche tabulation ajoute des espaces" msgstr "La touche tabulation ajoute des espaces"
#: src/global.c:1542 #: src/global.c:1543
msgid "Mouse support" msgid "Mouse support"
msgstr "Utiliser la souris" msgstr "Utiliser la souris"
@ -1732,7 +1732,7 @@ msgstr ""
msgid "enable/disable" msgid "enable/disable"
msgstr "(commutateur)" msgstr "(commutateur)"
#: src/help.c:579 src/nano.c:1634 #: src/help.c:579 src/nano.c:1637
msgid "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W" msgid "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W"
msgstr "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W" msgstr "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W"
@ -2247,53 +2247,53 @@ msgstr "Touche non affectée : %s%c"
msgid "Unbindable key: ^[" msgid "Unbindable key: ^["
msgstr "Touche non assignable : ^[" msgstr "Touche non assignable : ^["
#: src/nano.c:1893 src/rcfile.c:1656 #: src/nano.c:1896 src/rcfile.c:1656
#, c-format #, c-format
msgid "Guide column \"%s\" is invalid" msgid "Guide column \"%s\" is invalid"
msgstr "La colonne « %s » du guide est incorrecte" msgstr "La colonne « %s » du guide est incorrecte"
#: src/nano.c:1940 src/rcfile.c:1661 #: src/nano.c:1943 src/rcfile.c:1661
#, c-format #, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Taille de tabulation « %s » demandée non valide" msgstr "Taille de tabulation « %s » demandée non valide"
#: src/nano.c:2044 src/rcfile.c:1606 #: src/nano.c:2047 src/rcfile.c:1606
#, c-format #, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "La colonne maximale « %s » n'est pas valide" msgstr "La colonne maximale « %s » n'est pas valide"
#: src/nano.c:2099 #: src/nano.c:2102
#, c-format #, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Entrez « %s -h » pour une liste des options disponibles.\n" msgstr "Entrez « %s -h » pour une liste des options disponibles.\n"
#: src/nano.c:2295 #: src/nano.c:2298
#, c-format #, c-format
msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n" msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n"
msgstr "Mauvaise expr. rat. de citation « %s » : %s\n" msgstr "Mauvaise expr. rat. de citation « %s » : %s\n"
#: src/nano.c:2450 #: src/nano.c:2453
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid search modifier '%c'" msgid "Invalid search modifier '%c'"
msgstr "Modificateur de recherche incorrect « %c »" msgstr "Modificateur de recherche incorrect « %c »"
#: src/nano.c:2461 #: src/nano.c:2464
msgid "Empty search string" msgid "Empty search string"
msgstr "Chaîne de recherche vide" msgstr "Chaîne de recherche vide"
#: src/nano.c:2470 src/search.c:793 #: src/nano.c:2473 src/search.c:793
msgid "Invalid line or column number" msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Numéro de ligne ou de colonne incorrect" msgstr "Numéro de ligne ou de colonne incorrect"
#: src/nano.c:2521 #: src/nano.c:2524
msgid "Standard input is not a terminal\n" msgid "Standard input is not a terminal\n"
msgstr "L'entrée standard n'est pas un terminal\n" msgstr "L'entrée standard n'est pas un terminal\n"
#: src/nano.c:2540 #: src/nano.c:2543
msgid "Can open just one file\n" msgid "Can open just one file\n"
msgstr "Impossible douvrir plusieurs fichiers\n" msgstr "Impossible douvrir plusieurs fichiers\n"
#: src/nano.c:2558 #: src/nano.c:2561
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G." msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
msgstr "Bienvenue dans nano. Pressez Ctrl+G pour un résumé des commandes." msgstr "Bienvenue dans nano. Pressez Ctrl+G pour un résumé des commandes."

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.9.4-pre1\n" "Project-Id-Version: nano 2.9.4-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-14 11:31+0100\n" "POT-Creation-Date: 2023-01-18 09:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-04 05:44-0600\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-04 05:44-0600\n"
"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n" "Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
@ -1338,55 +1338,55 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions; #. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
#: src/global.c:1518 #: src/global.c:1519
msgid "Hidden interface" msgid "Hidden interface"
msgstr "" msgstr ""
#: src/global.c:1520 #: src/global.c:1521
msgid "Help mode" msgid "Help mode"
msgstr "Mód cabhrach" msgstr "Mód cabhrach"
#: src/global.c:1522 #: src/global.c:1523
msgid "Constant cursor position display" msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Taispeáin ionad an chúrsóra i gcónaí" msgstr "Taispeáin ionad an chúrsóra i gcónaí"
#: src/global.c:1524 #: src/global.c:1525
msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Timfhilleadh bog de línte fada" msgstr "Timfhilleadh bog de línte fada"
#: src/global.c:1526 #: src/global.c:1527
msgid "Line numbering" msgid "Line numbering"
msgstr "Uimhriú línte" msgstr "Uimhriú línte"
#: src/global.c:1528 #: src/global.c:1529
msgid "Whitespace display" msgid "Whitespace display"
msgstr "Taispeáint spáis bháin" msgstr "Taispeáint spáis bháin"
#: src/global.c:1530 #: src/global.c:1531
msgid "Color syntax highlighting" msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Aibhsiú comhréire le dathanna" msgstr "Aibhsiú comhréire le dathanna"
#: src/global.c:1532 #: src/global.c:1533
msgid "Smart home key" msgid "Smart home key"
msgstr "Eochair bhaile chliste" msgstr "Eochair bhaile chliste"
#: src/global.c:1534 #: src/global.c:1535
msgid "Auto indent" msgid "Auto indent"
msgstr "Uath-eangú" msgstr "Uath-eangú"
#: src/global.c:1536 #: src/global.c:1537
msgid "Cut to end" msgid "Cut to end"
msgstr "Gearr go dtí an deireadh" msgstr "Gearr go dtí an deireadh"
#: src/global.c:1538 #: src/global.c:1539
msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Timfhilleadh crua de línte fada" msgstr "Timfhilleadh crua de línte fada"
#: src/global.c:1540 #: src/global.c:1541
msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Tiontaigh táib chlóscríofa go spásanna" msgstr "Tiontaigh táib chlóscríofa go spásanna"
#: src/global.c:1542 #: src/global.c:1543
msgid "Mouse support" msgid "Mouse support"
msgstr "Tacaíocht luiche" msgstr "Tacaíocht luiche"
@ -1717,7 +1717,7 @@ msgstr ""
msgid "enable/disable" msgid "enable/disable"
msgstr "(cumasú/díchumasú)" msgstr "(cumasú/díchumasú)"
#: src/help.c:579 src/nano.c:1634 #: src/help.c:579 src/nano.c:1637
msgid "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W" msgid "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W"
msgstr "" msgstr ""
@ -2229,53 +2229,53 @@ msgstr ""
msgid "Unbindable key: ^[" msgid "Unbindable key: ^["
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:1893 src/rcfile.c:1656 #: src/nano.c:1896 src/rcfile.c:1656
#, c-format #, c-format
msgid "Guide column \"%s\" is invalid" msgid "Guide column \"%s\" is invalid"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:1940 src/rcfile.c:1661 #: src/nano.c:1943 src/rcfile.c:1661
#, c-format #, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Iarradh méid táib neamhbhailí \"%s\"" msgstr "Iarradh méid táib neamhbhailí \"%s\""
#: src/nano.c:2044 src/rcfile.c:1606 #: src/nano.c:2047 src/rcfile.c:1606
#, c-format #, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Iarradh méid líonta neamhbhailí \"%s\"" msgstr "Iarradh méid líonta neamhbhailí \"%s\""
#: src/nano.c:2099 #: src/nano.c:2102
#, c-format #, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Úsáid '%s -h' chun liosta na roghanna a fháil.\n" msgstr "Úsáid '%s -h' chun liosta na roghanna a fháil.\n"
#: src/nano.c:2295 #: src/nano.c:2298
#, c-format #, c-format
msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n" msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:2450 #: src/nano.c:2453
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid search modifier '%c'" msgid "Invalid search modifier '%c'"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:2461 #: src/nano.c:2464
msgid "Empty search string" msgid "Empty search string"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:2470 src/search.c:793 #: src/nano.c:2473 src/search.c:793
msgid "Invalid line or column number" msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Uimhir líne nó uimhir cholúin neamhbhailí" msgstr "Uimhir líne nó uimhir cholúin neamhbhailí"
#: src/nano.c:2521 #: src/nano.c:2524
msgid "Standard input is not a terminal\n" msgid "Standard input is not a terminal\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:2540 #: src/nano.c:2543
msgid "Can open just one file\n" msgid "Can open just one file\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:2558 #: src/nano.c:2561
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G." msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
msgstr "" msgstr ""

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 5.4-pre1\n" "Project-Id-Version: nano 5.4-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-14 11:31+0100\n" "POT-Creation-Date: 2023-01-18 09:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-11-25 22:49+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-11-25 22:49+0100\n"
"Last-Translator: Francisco Javier Tsao Santín <tsao@members.fsf.org>\n" "Last-Translator: Francisco Javier Tsao Santín <tsao@members.fsf.org>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.gal>\n" "Language-Team: Galician <proxecto@trasno.gal>\n"
@ -1314,55 +1314,55 @@ msgstr "Seguinte mensaxe do Analizador"
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions; #. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
#: src/global.c:1518 #: src/global.c:1519
msgid "Hidden interface" msgid "Hidden interface"
msgstr "" msgstr ""
#: src/global.c:1520 #: src/global.c:1521
msgid "Help mode" msgid "Help mode"
msgstr "Modo de axuda" msgstr "Modo de axuda"
#: src/global.c:1522 #: src/global.c:1523
msgid "Constant cursor position display" msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Posición do cursor constante" msgstr "Posición do cursor constante"
#: src/global.c:1524 #: src/global.c:1525
msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Acortado maino de liñas longas" msgstr "Acortado maino de liñas longas"
#: src/global.c:1526 #: src/global.c:1527
msgid "Line numbering" msgid "Line numbering"
msgstr "Numeración de liña" msgstr "Numeración de liña"
#: src/global.c:1528 #: src/global.c:1529
msgid "Whitespace display" msgid "Whitespace display"
msgstr "Amosar espacios en branco" msgstr "Amosar espacios en branco"
#: src/global.c:1530 #: src/global.c:1531
msgid "Color syntax highlighting" msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Salientar sintaxe con cor" msgstr "Salientar sintaxe con cor"
#: src/global.c:1532 #: src/global.c:1533
msgid "Smart home key" msgid "Smart home key"
msgstr "Tecla de 'smart home'" msgstr "Tecla de 'smart home'"
#: src/global.c:1534 #: src/global.c:1535
msgid "Auto indent" msgid "Auto indent"
msgstr "Autosangría" msgstr "Autosangría"
#: src/global.c:1536 #: src/global.c:1537
msgid "Cut to end" msgid "Cut to end"
msgstr "Cortar ata o final" msgstr "Cortar ata o final"
#: src/global.c:1538 #: src/global.c:1539
msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Acortado forte de liñas longas" msgstr "Acortado forte de liñas longas"
#: src/global.c:1540 #: src/global.c:1541
msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Conversión de lingüetas escritas a espacios" msgstr "Conversión de lingüetas escritas a espacios"
#: src/global.c:1542 #: src/global.c:1543
msgid "Mouse support" msgid "Mouse support"
msgstr "permitir rato" msgstr "permitir rato"
@ -1714,7 +1714,7 @@ msgstr ""
msgid "enable/disable" msgid "enable/disable"
msgstr "activar/desactivar" msgstr "activar/desactivar"
#: src/help.c:579 src/nano.c:1634 #: src/help.c:579 src/nano.c:1637
msgid "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W" msgid "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W"
msgstr "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W" msgstr "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W"
@ -2226,53 +2226,53 @@ msgstr ""
msgid "Unbindable key: ^[" msgid "Unbindable key: ^["
msgstr "Tecla non asociable: ^[" msgstr "Tecla non asociable: ^["
#: src/nano.c:1893 src/rcfile.c:1656 #: src/nano.c:1896 src/rcfile.c:1656
#, c-format #, c-format
msgid "Guide column \"%s\" is invalid" msgid "Guide column \"%s\" is invalid"
msgstr "A columna guía \"%s\" non é válida" msgstr "A columna guía \"%s\" non é válida"
#: src/nano.c:1940 src/rcfile.c:1661 #: src/nano.c:1943 src/rcfile.c:1661
#, c-format #, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "O tamaño de lingüeta solicitado \"%s\" non é válido" msgstr "O tamaño de lingüeta solicitado \"%s\" non é válido"
#: src/nano.c:2044 src/rcfile.c:1606 #: src/nano.c:2047 src/rcfile.c:1606
#, c-format #, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "O tamaño de recheo solicitado \"%s\" non é válido" msgstr "O tamaño de recheo solicitado \"%s\" non é válido"
#: src/nano.c:2099 #: src/nano.c:2102
#, c-format #, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Escriba '%s -h' para a lista de opcións dispoñibles.\n" msgstr "Escriba '%s -h' para a lista de opcións dispoñibles.\n"
#: src/nano.c:2295 #: src/nano.c:2298
#, c-format #, c-format
msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n" msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n"
msgstr "Expresión regular de cita \"%s\" incorrecta: %s\n" msgstr "Expresión regular de cita \"%s\" incorrecta: %s\n"
#: src/nano.c:2450 #: src/nano.c:2453
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid search modifier '%c'" msgid "Invalid search modifier '%c'"
msgstr "Modificador de busca inválido '%c'" msgstr "Modificador de busca inválido '%c'"
#: src/nano.c:2461 #: src/nano.c:2464
msgid "Empty search string" msgid "Empty search string"
msgstr "Cadea de busca baleira" msgstr "Cadea de busca baleira"
#: src/nano.c:2470 src/search.c:793 #: src/nano.c:2473 src/search.c:793
msgid "Invalid line or column number" msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Número de liña ou columna non válida" msgstr "Número de liña ou columna non válida"
#: src/nano.c:2521 #: src/nano.c:2524
msgid "Standard input is not a terminal\n" msgid "Standard input is not a terminal\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:2540 #: src/nano.c:2543
msgid "Can open just one file\n" msgid "Can open just one file\n"
msgstr "Non se pode abrir só un arquivo\n" msgstr "Non se pode abrir só un arquivo\n"
#: src/nano.c:2558 #: src/nano.c:2561
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G." msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
msgstr "Benvido a nano. Para axuda básica, prema Ctrl+G." msgstr "Benvido a nano. Para axuda básica, prema Ctrl+G."

View File

@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU nano-7.0-pre1\n" "Project-Id-Version: GNU nano-7.0-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-14 11:31+0100\n" "POT-Creation-Date: 2023-01-18 09:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-11-09 15:38-0800\n" "PO-Revision-Date: 2022-11-09 15:38-0800\n"
"Last-Translator: Božidar Putanec <bozidarp@yahoo.com>\n" "Last-Translator: Božidar Putanec <bozidarp@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n" "Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
@ -1360,57 +1360,57 @@ msgstr "Novija poruka lintera"
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions; #. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
#: src/global.c:1518 #: src/global.c:1519
msgid "Hidden interface" msgid "Hidden interface"
msgstr "Sučelje (skrije ili pokaže)" msgstr "Sučelje (skrije ili pokaže)"
#: src/global.c:1520 #: src/global.c:1521
msgid "Help mode" msgid "Help mode"
msgstr "Pomoć u zadnja dva retka prozora" msgstr "Pomoć u zadnja dva retka prozora"
#: src/global.c:1522 #: src/global.c:1523
msgid "Constant cursor position display" msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Stalno pokazivanje pozicija kursora" msgstr "Stalno pokazivanje pozicija kursora"
#: src/global.c:1524 #: src/global.c:1525
msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Meko prelamanje predugih redova" msgstr "Meko prelamanje predugih redova"
#: src/global.c:1526 #: src/global.c:1527
msgid "Line numbering" msgid "Line numbering"
msgstr "Numeracija redaka" msgstr "Numeracija redaka"
#: src/global.c:1528 #: src/global.c:1529
msgid "Whitespace display" msgid "Whitespace display"
msgstr "Prikazivanje bjelina" msgstr "Prikazivanje bjelina"
#: src/global.c:1530 #: src/global.c:1531
msgid "Color syntax highlighting" msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Sintaksa istaknuta bojama" msgstr "Sintaksa istaknuta bojama"
# pometna Home tipka: prvi skok na prvi znak, zatim na poziciju 1 # pometna Home tipka: prvi skok na prvi znak, zatim na poziciju 1
#: src/global.c:1532 #: src/global.c:1533
msgid "Smart home key" msgid "Smart home key"
msgstr "Pametna Home tipka" msgstr "Pametna Home tipka"
#: src/global.c:1534 #: src/global.c:1535
msgid "Auto indent" msgid "Auto indent"
msgstr "Automatsko uvlačenje" msgstr "Automatsko uvlačenje"
#: src/global.c:1536 #: src/global.c:1537
msgid "Cut to end" msgid "Cut to end"
msgstr "Izrezivanje do kraja retka" msgstr "Izrezivanje do kraja retka"
#: src/global.c:1538 #: src/global.c:1539
msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Tvrdo prelamanje predugih redova" msgstr "Tvrdo prelamanje predugih redova"
# Tab znak pretvara u razmake # Tab znak pretvara u razmake
#: src/global.c:1540 #: src/global.c:1541
msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Pretvaranje tabulacija u razmake" msgstr "Pretvaranje tabulacija u razmake"
#: src/global.c:1542 #: src/global.c:1543
msgid "Mouse support" msgid "Mouse support"
msgstr "Podrška za miša" msgstr "Podrška za miša"
@ -1766,7 +1766,7 @@ msgstr ""
msgid "enable/disable" msgid "enable/disable"
msgstr "-- uključi/isključi" msgstr "-- uključi/isključi"
#: src/help.c:579 src/nano.c:1634 #: src/help.c:579 src/nano.c:1637
msgid "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W" msgid "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W"
msgstr "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W" msgstr "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W"
@ -2286,53 +2286,53 @@ msgstr "Nepovezani prečac: %s%c"
msgid "Unbindable key: ^[" msgid "Unbindable key: ^["
msgstr "Kombinacija ^[ nije moguća" msgstr "Kombinacija ^[ nije moguća"
#: src/nano.c:1893 src/rcfile.c:1656 #: src/nano.c:1896 src/rcfile.c:1656
#, c-format #, c-format
msgid "Guide column \"%s\" is invalid" msgid "Guide column \"%s\" is invalid"
msgstr "Stupac „%s“ nije valjan i nije ga moguće istaknuti" msgstr "Stupac „%s“ nije valjan i nije ga moguće istaknuti"
#: src/nano.c:1940 src/rcfile.c:1661 #: src/nano.c:1943 src/rcfile.c:1661
#, c-format #, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Zatražena širina tabulatora „%s“ nije valjana" msgstr "Zatražena širina tabulatora „%s“ nije valjana"
#: src/nano.c:2044 src/rcfile.c:1606 #: src/nano.c:2047 src/rcfile.c:1606
#, c-format #, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Zatražena veličina ispune „%s“ nije valjana" msgstr "Zatražena veličina ispune „%s“ nije valjana"
#: src/nano.c:2099 #: src/nano.c:2102
#, c-format #, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Rabite „%s -h“ za popis svih dostupnih opcija.\n" msgstr "Rabite „%s -h“ za popis svih dostupnih opcija.\n"
#: src/nano.c:2295 #: src/nano.c:2298
#, c-format #, c-format
msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n" msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n"
msgstr "Loši regularni izraz (regex) „%s“: %s\n" msgstr "Loši regularni izraz (regex) „%s“: %s\n"
#: src/nano.c:2450 #: src/nano.c:2453
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid search modifier '%c'" msgid "Invalid search modifier '%c'"
msgstr "Nevaljani način pretraživanja „%c“" msgstr "Nevaljani način pretraživanja „%c“"
#: src/nano.c:2461 #: src/nano.c:2464
msgid "Empty search string" msgid "Empty search string"
msgstr "Nema teksta za pretraživanje" msgstr "Nema teksta za pretraživanje"
#: src/nano.c:2470 src/search.c:793 #: src/nano.c:2473 src/search.c:793
msgid "Invalid line or column number" msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Nevaljani broj retka ili stupca" msgstr "Nevaljani broj retka ili stupca"
#: src/nano.c:2521 #: src/nano.c:2524
msgid "Standard input is not a terminal\n" msgid "Standard input is not a terminal\n"
msgstr "Standardni ulaz nije terminal\n" msgstr "Standardni ulaz nije terminal\n"
#: src/nano.c:2540 #: src/nano.c:2543
msgid "Can open just one file\n" msgid "Can open just one file\n"
msgstr "Može se otvoriti samo jedna datoteka\n" msgstr "Može se otvoriti samo jedna datoteka\n"
#: src/nano.c:2558 #: src/nano.c:2561
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G." msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
msgstr "Dobro došli u nano. Za osnovne upute za uporabu pritisnite Ctrl+G." msgstr "Dobro došli u nano. Za osnovne upute za uporabu pritisnite Ctrl+G."

View File

@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.9.4-pre1\n" "Project-Id-Version: nano 2.9.4-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-14 11:31+0100\n" "POT-Creation-Date: 2023-01-18 09:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-20 22:25+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-20 22:25+0100\n"
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n" "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
@ -1321,55 +1321,55 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions; #. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
#: src/global.c:1518 #: src/global.c:1519
msgid "Hidden interface" msgid "Hidden interface"
msgstr "" msgstr ""
#: src/global.c:1520 #: src/global.c:1521
msgid "Help mode" msgid "Help mode"
msgstr "Súgó mód" msgstr "Súgó mód"
#: src/global.c:1522 #: src/global.c:1523
msgid "Constant cursor position display" msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Kurzor pozíciójának állandó megjelenítése" msgstr "Kurzor pozíciójának állandó megjelenítése"
#: src/global.c:1524 #: src/global.c:1525
msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Hosszú sorok lágy tördelése" msgstr "Hosszú sorok lágy tördelése"
#: src/global.c:1526 #: src/global.c:1527
msgid "Line numbering" msgid "Line numbering"
msgstr "Sorszámozás" msgstr "Sorszámozás"
#: src/global.c:1528 #: src/global.c:1529
msgid "Whitespace display" msgid "Whitespace display"
msgstr "Üreshely karakterek megjelenítése" msgstr "Üreshely karakterek megjelenítése"
#: src/global.c:1530 #: src/global.c:1531
msgid "Color syntax highlighting" msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Színes szintaxiskiemelés" msgstr "Színes szintaxiskiemelés"
#: src/global.c:1532 #: src/global.c:1533
msgid "Smart home key" msgid "Smart home key"
msgstr "Intelligens home billentyű" msgstr "Intelligens home billentyű"
#: src/global.c:1534 #: src/global.c:1535
msgid "Auto indent" msgid "Auto indent"
msgstr "Automatikus igazítás" msgstr "Automatikus igazítás"
#: src/global.c:1536 #: src/global.c:1537
msgid "Cut to end" msgid "Cut to end"
msgstr "Kivágás a végéig" msgstr "Kivágás a végéig"
#: src/global.c:1538 #: src/global.c:1539
msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Hosszú sorok kemény tördelése" msgstr "Hosszú sorok kemény tördelése"
#: src/global.c:1540 #: src/global.c:1541
msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Bevitt tabulátorok szóközzé alakítása" msgstr "Bevitt tabulátorok szóközzé alakítása"
#: src/global.c:1542 #: src/global.c:1543
msgid "Mouse support" msgid "Mouse support"
msgstr "Egér támogatása" msgstr "Egér támogatása"
@ -1696,7 +1696,7 @@ msgstr ""
msgid "enable/disable" msgid "enable/disable"
msgstr "be/kikapcsolása" msgstr "be/kikapcsolása"
#: src/help.c:579 src/nano.c:1634 #: src/help.c:579 src/nano.c:1637
msgid "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W" msgid "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W"
msgstr "" msgstr ""
@ -2222,53 +2222,53 @@ msgstr ""
msgid "Unbindable key: ^[" msgid "Unbindable key: ^["
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:1893 src/rcfile.c:1656 #: src/nano.c:1896 src/rcfile.c:1656
#, c-format #, c-format
msgid "Guide column \"%s\" is invalid" msgid "Guide column \"%s\" is invalid"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:1940 src/rcfile.c:1661 #: src/nano.c:1943 src/rcfile.c:1661
#, c-format #, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "A kért „%s” tabméret érvénytelen" msgstr "A kért „%s” tabméret érvénytelen"
#: src/nano.c:2044 src/rcfile.c:1606 #: src/nano.c:2047 src/rcfile.c:1606
#, c-format #, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "A kért „%s” kitöltésméret érvénytelen" msgstr "A kért „%s” kitöltésméret érvénytelen"
#: src/nano.c:2099 #: src/nano.c:2102
#, c-format #, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Az elérhető kapcsolók megjelenítéséhez adja ki a „%s -h” parancsot.\n" msgstr "Az elérhető kapcsolók megjelenítéséhez adja ki a „%s -h” parancsot.\n"
#: src/nano.c:2295 #: src/nano.c:2298
#, c-format #, c-format
msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n" msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:2450 #: src/nano.c:2453
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid search modifier '%c'" msgid "Invalid search modifier '%c'"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:2461 #: src/nano.c:2464
msgid "Empty search string" msgid "Empty search string"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:2470 src/search.c:793 #: src/nano.c:2473 src/search.c:793
msgid "Invalid line or column number" msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Érvénytelen sor- vagy oszlopszám" msgstr "Érvénytelen sor- vagy oszlopszám"
#: src/nano.c:2521 #: src/nano.c:2524
msgid "Standard input is not a terminal\n" msgid "Standard input is not a terminal\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:2540 #: src/nano.c:2543
msgid "Can open just one file\n" msgid "Can open just one file\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:2558 #: src/nano.c:2561
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G." msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
msgstr "" msgstr ""

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 7.0-pre1\n" "Project-Id-Version: nano 7.0-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-14 11:31+0100\n" "POT-Creation-Date: 2023-01-18 09:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-11-11 12:06+0700\n" "PO-Revision-Date: 2022-11-11 12:06+0700\n"
"Last-Translator: Andika Triwidada <andika@gmail.com>\n" "Last-Translator: Andika Triwidada <andika@gmail.com>\n"
"Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
@ -1322,55 +1322,55 @@ msgstr "Pesan Linter berikutnya"
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions; #. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
#: src/global.c:1518 #: src/global.c:1519
msgid "Hidden interface" msgid "Hidden interface"
msgstr "Antar muka tersembunyi" msgstr "Antar muka tersembunyi"
#: src/global.c:1520 #: src/global.c:1521
msgid "Help mode" msgid "Help mode"
msgstr "Mode bantuan" msgstr "Mode bantuan"
#: src/global.c:1522 #: src/global.c:1523
msgid "Constant cursor position display" msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Tampilan posisi kursor konstan" msgstr "Tampilan posisi kursor konstan"
#: src/global.c:1524 #: src/global.c:1525
msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Lipat lunak baris panjang" msgstr "Lipat lunak baris panjang"
#: src/global.c:1526 #: src/global.c:1527
msgid "Line numbering" msgid "Line numbering"
msgstr "Penomoran baris" msgstr "Penomoran baris"
#: src/global.c:1528 #: src/global.c:1529
msgid "Whitespace display" msgid "Whitespace display"
msgstr "Tampilkan whitespace" msgstr "Tampilkan whitespace"
#: src/global.c:1530 #: src/global.c:1531
msgid "Color syntax highlighting" msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Pewarnaan sintaks" msgstr "Pewarnaan sintaks"
#: src/global.c:1532 #: src/global.c:1533
msgid "Smart home key" msgid "Smart home key"
msgstr "Tombol home cerdas" msgstr "Tombol home cerdas"
#: src/global.c:1534 #: src/global.c:1535
msgid "Auto indent" msgid "Auto indent"
msgstr "Inden otomatis" msgstr "Inden otomatis"
#: src/global.c:1536 #: src/global.c:1537
msgid "Cut to end" msgid "Cut to end"
msgstr "Potong hingga akhir" msgstr "Potong hingga akhir"
#: src/global.c:1538 #: src/global.c:1539
msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Lipat keras baris panjang" msgstr "Lipat keras baris panjang"
#: src/global.c:1540 #: src/global.c:1541
msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Konversi tab yang diketik ke spasi" msgstr "Konversi tab yang diketik ke spasi"
#: src/global.c:1542 #: src/global.c:1543
msgid "Mouse support" msgid "Mouse support"
msgstr "Dukungan tetikus" msgstr "Dukungan tetikus"
@ -1716,7 +1716,7 @@ msgstr ""
msgid "enable/disable" msgid "enable/disable"
msgstr "aktifkan/nonaktifkan" msgstr "aktifkan/nonaktifkan"
#: src/help.c:579 src/nano.c:1634 #: src/help.c:579 src/nano.c:1637
msgid "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W" msgid "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W"
msgstr "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W" msgstr "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W"
@ -2228,53 +2228,53 @@ msgstr "Tombol tak diikat: %s%c"
msgid "Unbindable key: ^[" msgid "Unbindable key: ^["
msgstr "Tombol tak bisa diikat: ^[" msgstr "Tombol tak bisa diikat: ^["
#: src/nano.c:1893 src/rcfile.c:1656 #: src/nano.c:1896 src/rcfile.c:1656
#, c-format #, c-format
msgid "Guide column \"%s\" is invalid" msgid "Guide column \"%s\" is invalid"
msgstr "Kolom panduan \"%s\" tidak valid" msgstr "Kolom panduan \"%s\" tidak valid"
#: src/nano.c:1940 src/rcfile.c:1661 #: src/nano.c:1943 src/rcfile.c:1661
#, c-format #, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Ukuran tab yang diminta \"%s\" tidak valid" msgstr "Ukuran tab yang diminta \"%s\" tidak valid"
#: src/nano.c:2044 src/rcfile.c:1606 #: src/nano.c:2047 src/rcfile.c:1606
#, c-format #, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Ukuran pengisian \"%s\" yang diminta tidak valid" msgstr "Ukuran pengisian \"%s\" yang diminta tidak valid"
#: src/nano.c:2099 #: src/nano.c:2102
#, c-format #, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Ketikkan '%s -h' untuk daftar opsi yang tersedia.\n" msgstr "Ketikkan '%s -h' untuk daftar opsi yang tersedia.\n"
#: src/nano.c:2295 #: src/nano.c:2298
#, c-format #, c-format
msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n" msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n"
msgstr "Regex kutip yang buruk \"%s\": %s\n" msgstr "Regex kutip yang buruk \"%s\": %s\n"
#: src/nano.c:2450 #: src/nano.c:2453
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid search modifier '%c'" msgid "Invalid search modifier '%c'"
msgstr "Pengubah pencarian tidak valid '%c'" msgstr "Pengubah pencarian tidak valid '%c'"
#: src/nano.c:2461 #: src/nano.c:2464
msgid "Empty search string" msgid "Empty search string"
msgstr "String pencarian kosong" msgstr "String pencarian kosong"
#: src/nano.c:2470 src/search.c:793 #: src/nano.c:2473 src/search.c:793
msgid "Invalid line or column number" msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Nomor kolom atau baris yang tidak valid" msgstr "Nomor kolom atau baris yang tidak valid"
#: src/nano.c:2521 #: src/nano.c:2524
msgid "Standard input is not a terminal\n" msgid "Standard input is not a terminal\n"
msgstr "Masukan standar bukan terminal\n" msgstr "Masukan standar bukan terminal\n"
#: src/nano.c:2540 #: src/nano.c:2543
msgid "Can open just one file\n" msgid "Can open just one file\n"
msgstr "Hanya bisa membuka satu berkas\n" msgstr "Hanya bisa membuka satu berkas\n"
#: src/nano.c:2558 #: src/nano.c:2561
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G." msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
msgstr "Selamat datang ke nano. Untuk bantuan dasar, ketikkan Ctrl+G." msgstr "Selamat datang ke nano. Untuk bantuan dasar, ketikkan Ctrl+G."

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU nano-6.3-pre1\n" "Project-Id-Version: GNU nano-6.3-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-14 11:31+0100\n" "POT-Creation-Date: 2023-01-18 09:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-05-06 12:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-05-06 12:22+0000\n"
"Last-Translator: Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>\n" "Last-Translator: Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>\n"
"Language-Team: Icelandic <translation-team-is@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Icelandic <translation-team-is@lists.sourceforge.net>\n"
@ -1312,55 +1312,55 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions; #. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
#: src/global.c:1518 #: src/global.c:1519
msgid "Hidden interface" msgid "Hidden interface"
msgstr "" msgstr ""
#: src/global.c:1520 #: src/global.c:1521
msgid "Help mode" msgid "Help mode"
msgstr "Hjálparhamur" msgstr "Hjálparhamur"
#: src/global.c:1522 #: src/global.c:1523
msgid "Constant cursor position display" msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Sýna ávalt bendil" msgstr "Sýna ávalt bendil"
#: src/global.c:1524 #: src/global.c:1525
msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "" msgstr ""
#: src/global.c:1526 #: src/global.c:1527
msgid "Line numbering" msgid "Line numbering"
msgstr "Línunúmer" msgstr "Línunúmer"
#: src/global.c:1528 #: src/global.c:1529
msgid "Whitespace display" msgid "Whitespace display"
msgstr "Birting textabila" msgstr "Birting textabila"
#: src/global.c:1530 #: src/global.c:1531
msgid "Color syntax highlighting" msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Litun texta" msgstr "Litun texta"
#: src/global.c:1532 #: src/global.c:1533
msgid "Smart home key" msgid "Smart home key"
msgstr "Snjall heimahnappur" msgstr "Snjall heimahnappur"
#: src/global.c:1534 #: src/global.c:1535
msgid "Auto indent" msgid "Auto indent"
msgstr "Sjálfvirkur inndráttur" msgstr "Sjálfvirkur inndráttur"
#: src/global.c:1536 #: src/global.c:1537
msgid "Cut to end" msgid "Cut to end"
msgstr "Klippa að enda" msgstr "Klippa að enda"
#: src/global.c:1538 #: src/global.c:1539
msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "" msgstr ""
#: src/global.c:1540 #: src/global.c:1541
msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Umbreyting innsleginna inndráttarmerkja yfir í stafabil" msgstr "Umbreyting innsleginna inndráttarmerkja yfir í stafabil"
#: src/global.c:1542 #: src/global.c:1543
msgid "Mouse support" msgid "Mouse support"
msgstr "Músarstuðningur" msgstr "Músarstuðningur"
@ -1638,7 +1638,7 @@ msgstr ""
msgid "enable/disable" msgid "enable/disable"
msgstr "virkja/afvirkja" msgstr "virkja/afvirkja"
#: src/help.c:579 src/nano.c:1634 #: src/help.c:579 src/nano.c:1637
msgid "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W" msgid "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W"
msgstr "" msgstr ""
@ -2134,53 +2134,53 @@ msgstr ""
msgid "Unbindable key: ^[" msgid "Unbindable key: ^["
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:1893 src/rcfile.c:1656 #: src/nano.c:1896 src/rcfile.c:1656
#, c-format #, c-format
msgid "Guide column \"%s\" is invalid" msgid "Guide column \"%s\" is invalid"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:1940 src/rcfile.c:1661 #: src/nano.c:1943 src/rcfile.c:1661
#, c-format #, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Umbeðin stærð inndráttarmerkis \"%s\" er ógild" msgstr "Umbeðin stærð inndráttarmerkis \"%s\" er ógild"
#: src/nano.c:2044 src/rcfile.c:1606 #: src/nano.c:2047 src/rcfile.c:1606
#, c-format #, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:2099 #: src/nano.c:2102
#, c-format #, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:2295 #: src/nano.c:2298
#, c-format #, c-format
msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n" msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:2450 #: src/nano.c:2453
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid search modifier '%c'" msgid "Invalid search modifier '%c'"
msgstr "Ógild leitarbreyta '%c'" msgstr "Ógild leitarbreyta '%c'"
#: src/nano.c:2461 #: src/nano.c:2464
msgid "Empty search string" msgid "Empty search string"
msgstr "Auður leitarstrengur" msgstr "Auður leitarstrengur"
#: src/nano.c:2470 src/search.c:793 #: src/nano.c:2473 src/search.c:793
msgid "Invalid line or column number" msgid "Invalid line or column number"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:2521 #: src/nano.c:2524
msgid "Standard input is not a terminal\n" msgid "Standard input is not a terminal\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:2540 #: src/nano.c:2543
msgid "Can open just one file\n" msgid "Can open just one file\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:2558 #: src/nano.c:2561
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G." msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
msgstr "Velkomin í nano. Fyrir einfalda hjálp, ýttu á Ctrl+G." msgstr "Velkomin í nano. Fyrir einfalda hjálp, ýttu á Ctrl+G."

167
po/it.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 3.2-pre1\n" "Project-Id-Version: nano 3.2-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-14 11:31+0100\n" "POT-Creation-Date: 2023-01-18 09:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-07 14:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-07 14:37+0000\n"
"Last-Translator: Marco Colombo <m.colombo@ed.ac.uk>\n" "Last-Translator: Marco Colombo <m.colombo@ed.ac.uk>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n" "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
@ -205,7 +205,7 @@ msgstr "\"%s\" è un file di device"
#: src/files.c:424 #: src/files.c:424
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" is a FIFO" msgid "\"%s\" is a FIFO"
msgstr "" msgstr "\"%s\" è FIFO"
#: src/files.c:431 #: src/files.c:431
#, c-format #, c-format
@ -245,7 +245,7 @@ msgstr "Nessun altro buffer aperto"
#: src/files.c:785 src/files.c:915 src/files.c:1867 #: src/files.c:785 src/files.c:915 src/files.c:1867
msgid "Interrupted" msgid "Interrupted"
msgstr "" msgstr "Interrotto"
#: src/files.c:831 #: src/files.c:831
#, c-format #, c-format
@ -285,11 +285,11 @@ msgstr "File \"%s\" non trovato"
#: src/files.c:899 #: src/files.c:899
msgid "Reading from FIFO..." msgid "Reading from FIFO..."
msgstr "" msgstr "Leggendo da FIFO..."
#: src/files.c:927 #: src/files.c:927
msgid "Reading..." msgid "Reading..."
msgstr "" msgstr "Leggendo..."
#: src/files.c:1029 src/text.c:2346 src/text.c:2611 #: src/files.c:1029 src/text.c:2346 src/text.c:2611
#, c-format #, c-format
@ -304,12 +304,12 @@ msgstr ""
#: src/files.c:1074 #: src/files.c:1074
msgid "Executing..." msgid "Executing..."
msgstr "" msgstr "Esecuzione..."
#. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages. #. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages.
#: src/files.c:1094 src/files.c:1144 #: src/files.c:1094 src/files.c:1144
msgid "filtering" msgid "filtering"
msgstr "filtra" msgstr "filtrazione"
#: src/files.c:1137 #: src/files.c:1137
#, c-format #, c-format
@ -319,7 +319,7 @@ msgstr "Apertura della pipe non riuscita: %s"
#: src/files.c:1155 #: src/files.c:1155
#, c-format #, c-format
msgid "Error: %s" msgid "Error: %s"
msgstr "" msgstr "Errore: %s"
#: src/files.c:1160 #: src/files.c:1160
msgid "Piping failed" msgid "Piping failed"
@ -420,11 +420,11 @@ msgstr "Errore durante la scrittura del file temporaneo: %s"
#: src/files.c:1839 #: src/files.c:1839
msgid "Writing to FIFO..." msgid "Writing to FIFO..."
msgstr "" msgstr "Scrivendo FIFO..."
#: src/files.c:1887 #: src/files.c:1887
msgid "Writing..." msgid "Writing..."
msgstr "" msgstr "Scrivendo..."
#: src/files.c:1943 src/files.c:1951 #: src/files.c:1943 src/files.c:1951
#, c-format #, c-format
@ -985,7 +985,7 @@ msgstr "Taglia"
#: src/global.c:781 #: src/global.c:781
msgid "Paste" msgid "Paste"
msgstr "" msgstr "Incolla"
#: src/global.c:786 #: src/global.c:786
msgid "Execute" msgid "Execute"
@ -1104,11 +1104,11 @@ msgstr "Blocco succ."
#. TRANSLATORS: Try to keep these two strings at most 16 characters. #. TRANSLATORS: Try to keep these two strings at most 16 characters.
#: src/global.c:919 #: src/global.c:919
msgid "Begin of Paragr." msgid "Begin of Paragr."
msgstr "" msgstr "Inizio paragrafo"
#: src/global.c:921 #: src/global.c:921
msgid "End of Paragraph" msgid "End of Paragraph"
msgstr "" msgstr "Fine paragrafo"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next six strings at most 12 characters. #. TRANSLATORS: Try to keep the next six strings at most 12 characters.
#: src/global.c:926 src/global.c:1126 #: src/global.c:926 src/global.c:1126
@ -1236,7 +1236,7 @@ msgstr "Sospendi"
#: src/global.c:1042 #: src/global.c:1042
msgid "Center" msgid "Center"
msgstr "" msgstr "Centrare"
#: src/global.c:1046 #: src/global.c:1046
msgid "Save" msgid "Save"
@ -1322,55 +1322,55 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions; #. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
#: src/global.c:1518 #: src/global.c:1519
msgid "Hidden interface" msgid "Hidden interface"
msgstr "" msgstr ""
#: src/global.c:1520 #: src/global.c:1521
msgid "Help mode" msgid "Help mode"
msgstr "Barra dei comandi" msgstr "Barra dei comandi"
#: src/global.c:1522 #: src/global.c:1523
msgid "Constant cursor position display" msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Mostra sempre la posizione del cursore" msgstr "Mostra sempre la posizione del cursore"
#: src/global.c:1524 #: src/global.c:1525
msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "A capo automatico morbido delle righe lunghe" msgstr "A capo automatico morbido delle righe lunghe"
#: src/global.c:1526 #: src/global.c:1527
msgid "Line numbering" msgid "Line numbering"
msgstr "Numerazione righe" msgstr "Numerazione righe"
#: src/global.c:1528 #: src/global.c:1529
msgid "Whitespace display" msgid "Whitespace display"
msgstr "Mostra spazi bianchi" msgstr "Mostra spazi bianchi"
#: src/global.c:1530 #: src/global.c:1531
msgid "Color syntax highlighting" msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Sintassi colorata" msgstr "Sintassi colorata"
#: src/global.c:1532 #: src/global.c:1533
msgid "Smart home key" msgid "Smart home key"
msgstr "Tasto Inizio intelligente" msgstr "Tasto Inizio intelligente"
#: src/global.c:1534 #: src/global.c:1535
msgid "Auto indent" msgid "Auto indent"
msgstr "Indentazione automatica" msgstr "Indentazione automatica"
#: src/global.c:1536 #: src/global.c:1537
msgid "Cut to end" msgid "Cut to end"
msgstr "Taglia fino a fine riga" msgstr "Taglia fino a fine riga"
#: src/global.c:1538 #: src/global.c:1539
msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "A capo automatico delle righe lunghe" msgstr "A capo automatico delle righe lunghe"
#: src/global.c:1540 #: src/global.c:1541
msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Conversione delle tabulazioni in spazi" msgstr "Conversione delle tabulazioni in spazi"
#: src/global.c:1542 #: src/global.c:1543
msgid "Mouse support" msgid "Mouse support"
msgstr "Supporto per il mouse" msgstr "Supporto per il mouse"
@ -1711,7 +1711,7 @@ msgstr ""
msgid "enable/disable" msgid "enable/disable"
msgstr "abilita/disabilita" msgstr "abilita/disabilita"
#: src/help.c:579 src/nano.c:1634 #: src/help.c:579 src/nano.c:1637
msgid "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W" msgid "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W"
msgstr "" msgstr ""
@ -1757,7 +1757,7 @@ msgstr "Nessun nome di file"
#: src/nano.c:314 #: src/nano.c:314
msgid "Save modified buffer? " msgid "Save modified buffer? "
msgstr "" msgstr "Salvare il buffer modificato? "
#: src/nano.c:339 #: src/nano.c:339
#, c-format #, c-format
@ -1808,15 +1808,15 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output. #. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output.
#: src/nano.c:509 #: src/nano.c:509
msgid "Option" msgid "Option"
msgstr "" msgstr "Opzione"
#: src/nano.c:509 #: src/nano.c:509
msgid "Long option" msgid "Long option"
msgstr "" msgstr "Opzione lunga"
#: src/nano.c:509 #: src/nano.c:509
msgid "Meaning" msgid "Meaning"
msgstr "" msgstr "Significato"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
@ -1868,15 +1868,15 @@ msgstr "Non considera i file nanorc"
#: src/nano.c:540 #: src/nano.c:540
msgid "-J <number>" msgid "-J <number>"
msgstr "" msgstr "-J <numero>"
#: src/nano.c:540 #: src/nano.c:540
msgid "--guidestripe=<number>" msgid "--guidestripe=<number>"
msgstr "" msgstr "--guidestripe=<numero>"
#: src/nano.c:541 #: src/nano.c:541
msgid "Show a guiding bar at this column" msgid "Show a guiding bar at this column"
msgstr "" msgstr "Mostra una barra guida in questa colonna"
#: src/nano.c:544 #: src/nano.c:544
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
@ -1927,11 +1927,11 @@ msgstr ""
#: src/nano.c:574 #: src/nano.c:574
msgid "-T <number>" msgid "-T <number>"
msgstr "" msgstr "-T <numero>"
#: src/nano.c:574 #: src/nano.c:574
msgid "--tabsize=<number>" msgid "--tabsize=<number>"
msgstr "" msgstr "--tabsize=<numero>"
#: src/nano.c:575 #: src/nano.c:575
msgid "Make a tab this number of columns wide" msgid "Make a tab this number of columns wide"
@ -1951,11 +1951,11 @@ msgstr "Rileva più precisamente i limiti delle parole"
#: src/nano.c:582 #: src/nano.c:582
msgid "-X <string>" msgid "-X <string>"
msgstr "" msgstr "-X <stringa>"
#: src/nano.c:582 #: src/nano.c:582
msgid "--wordchars=<string>" msgid "--wordchars=<string>"
msgstr "" msgstr "--wordchars=<stringa>"
#: src/nano.c:583 #: src/nano.c:583
msgid "Which other characters are word parts" msgid "Which other characters are word parts"
@ -2063,11 +2063,11 @@ msgstr ""
#: src/nano.c:634 #: src/nano.c:634
msgid "-r <number>" msgid "-r <number>"
msgstr "" msgstr "-r <numero>"
#: src/nano.c:634 #: src/nano.c:634
msgid "--fill=<number>" msgid "--fill=<number>"
msgstr "" msgstr "--fill=<numero>"
#: src/nano.c:635 #: src/nano.c:635
msgid "Set width for hard-wrap and justify" msgid "Set width for hard-wrap and justify"
@ -2136,7 +2136,7 @@ msgstr " GNU nano versione %s\n"
#: src/nano.c:675 #: src/nano.c:675
#, c-format #, c-format
msgid " (C) %s the Free Software Foundation and various contributors\n" msgid " (C) %s the Free Software Foundation and various contributors\n"
msgstr "" msgstr " (C) %s la Free Software Foundation e vari contributori\n"
#: src/nano.c:677 #: src/nano.c:677
#, c-format #, c-format
@ -2227,53 +2227,53 @@ msgstr "Chiave non collegata: %s%c"
msgid "Unbindable key: ^[" msgid "Unbindable key: ^["
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:1893 src/rcfile.c:1656 #: src/nano.c:1896 src/rcfile.c:1656
#, c-format #, c-format
msgid "Guide column \"%s\" is invalid" msgid "Guide column \"%s\" is invalid"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:1940 src/rcfile.c:1661 #: src/nano.c:1943 src/rcfile.c:1661
#, c-format #, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Lunghezza della tabulazione \"%s\" non valida" msgstr "Lunghezza della tabulazione \"%s\" non valida"
#: src/nano.c:2044 src/rcfile.c:1606 #: src/nano.c:2047 src/rcfile.c:1606
#, c-format #, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Lunghezza del riempimento \"%s\" non valida" msgstr "Lunghezza del riempimento \"%s\" non valida"
#: src/nano.c:2099 #: src/nano.c:2102
#, c-format #, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Usare \"%s -h\" per elencare le opzioni disponibili.\n" msgstr "Usare \"%s -h\" per elencare le opzioni disponibili.\n"
#: src/nano.c:2295 #: src/nano.c:2298
#, c-format #, c-format
msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n" msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:2450 #: src/nano.c:2453
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid search modifier '%c'" msgid "Invalid search modifier '%c'"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:2461 #: src/nano.c:2464
msgid "Empty search string" msgid "Empty search string"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:2470 src/search.c:793 #: src/nano.c:2473 src/search.c:793
msgid "Invalid line or column number" msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Numero di riga o di colonna non valido" msgstr "Numero di riga o di colonna non valido"
#: src/nano.c:2521 #: src/nano.c:2524
msgid "Standard input is not a terminal\n" msgid "Standard input is not a terminal\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:2540 #: src/nano.c:2543
msgid "Can open just one file\n" msgid "Can open just one file\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:2558 #: src/nano.c:2561
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G." msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
msgstr "Benvenuti a nano. Per la pagina d'aiuto, usare Ctrl+G." msgstr "Benvenuti a nano. Per la pagina d'aiuto, usare Ctrl+G."
@ -2612,13 +2612,13 @@ msgstr "Impossibile commentare dopo la fine del file"
#: src/text.c:512 #: src/text.c:512
msgid "Nothing to undo" msgid "Nothing to undo"
msgstr "" msgstr "Niente da annulare"
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions #. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions
#. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs. #. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs.
#: src/text.c:523 src/text.c:585 src/text.c:710 src/text.c:771 #: src/text.c:523 src/text.c:585 src/text.c:710 src/text.c:771
msgid "addition" msgid "addition"
msgstr "" msgstr "aggiunta"
#: src/text.c:531 src/text.c:722 #: src/text.c:531 src/text.c:722
msgid "line break" msgid "line break"
@ -2626,7 +2626,7 @@ msgstr "interruzione riga"
#: src/text.c:548 src/text.c:732 #: src/text.c:548 src/text.c:732
msgid "deletion" msgid "deletion"
msgstr "" msgstr "rimozione"
#: src/text.c:558 src/text.c:738 #: src/text.c:558 src/text.c:738
msgid "line join" msgid "line join"
@ -2634,7 +2634,7 @@ msgstr "unione riga"
#: src/text.c:575 src/text.c:754 #: src/text.c:575 src/text.c:754
msgid "replacement" msgid "replacement"
msgstr "" msgstr "sostituzione"
#: src/text.c:595 src/text.c:775 #: src/text.c:595 src/text.c:775
msgid "erasure" msgid "erasure"
@ -2643,66 +2643,66 @@ msgstr "cancellazione"
#. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs. #. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs.
#: src/text.c:601 src/text.c:780 #: src/text.c:601 src/text.c:780
msgid "cut" msgid "cut"
msgstr "" msgstr "tagliato"
#: src/text.c:605 src/text.c:784 #: src/text.c:605 src/text.c:784
msgid "paste" msgid "paste"
msgstr "" msgstr "incollato"
#: src/text.c:612 src/text.c:788 #: src/text.c:612 src/text.c:788
msgid "insertion" msgid "insertion"
msgstr "" msgstr "inserimento"
#: src/text.c:641 src/text.c:811 #: src/text.c:641 src/text.c:811
msgid "indent" msgid "indent"
msgstr "indenta" msgstr "indentazione"
#: src/text.c:645 src/text.c:815 #: src/text.c:645 src/text.c:815
msgid "unindent" msgid "unindent"
msgstr "deindenta" msgstr "deindentazione"
#: src/text.c:650 src/text.c:820 #: src/text.c:650 src/text.c:820
msgid "comment" msgid "comment"
msgstr "commento" msgstr "commentato"
#: src/text.c:654 src/text.c:824 #: src/text.c:654 src/text.c:824
msgid "uncomment" msgid "uncomment"
msgstr "decommenta" msgstr "decommentato"
#: src/text.c:662 #: src/text.c:662
#, c-format #, c-format
msgid "Undid %s" msgid "Undid %s"
msgstr "" msgstr "Annullato %s"
#: src/text.c:697 #: src/text.c:697
msgid "Nothing to redo" msgid "Nothing to redo"
msgstr "" msgstr "Niente da rifare"
#: src/text.c:832 #: src/text.c:832
#, c-format #, c-format
msgid "Redid %s" msgid "Redid %s"
msgstr "" msgstr "Rifatto %s"
#. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages. #. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages.
#: src/text.c:1773 src/text.c:1990 #: src/text.c:1773 src/text.c:1990
msgid "justification" msgid "justification"
msgstr "" msgstr "giustificazione"
#: src/text.c:1784 src/text.c:2116 #: src/text.c:1784 src/text.c:2116
msgid "Selection is empty" msgid "Selection is empty"
msgstr "" msgstr "La selezione è vuota"
#: src/text.c:1994 #: src/text.c:1994
msgid "Justified selection" msgid "Justified selection"
msgstr "" msgstr "Selezione giustificata"
#: src/text.c:1998 #: src/text.c:1998
msgid "Justified file" msgid "Justified file"
msgstr "" msgstr "Dossier giustificato"
#: src/text.c:2000 #: src/text.c:2000
msgid "Justified paragraph" msgid "Justified paragraph"
msgstr "" msgstr "Paragrafo giustificato"
#: src/text.c:2119 #: src/text.c:2119
msgid "Buffer is empty" msgid "Buffer is empty"
@ -2733,7 +2733,7 @@ msgstr "correzione ortografica"
#: src/text.c:2201 #: src/text.c:2201
msgid "formatting" msgid "formatting"
msgstr "" msgstr "formattazione"
#: src/text.c:2219 src/text.c:2515 #: src/text.c:2219 src/text.c:2515
msgid "Finished checking spelling" msgid "Finished checking spelling"
@ -2829,20 +2829,20 @@ msgstr "Nella selezione: "
#: src/text.c:3007 #: src/text.c:3007
msgid "line" msgid "line"
msgid_plural "lines" msgid_plural "lines"
msgstr[0] "" msgstr[0] "riga"
msgstr[1] "" msgstr[1] "righe"
#: src/text.c:3008 #: src/text.c:3008
msgid "word" msgid "word"
msgid_plural "words" msgid_plural "words"
msgstr[0] "" msgstr[0] "parola"
msgstr[1] "" msgstr[1] "parole"
#: src/text.c:3009 #: src/text.c:3009
msgid "character" msgid "character"
msgid_plural "characters" msgid_plural "characters"
msgstr[0] "" msgstr[0] "carattere"
msgstr[1] "" msgstr[1] "caratteri"
#. TRANSLATORS: Shown when the next keystroke will be inserted verbatim. #. TRANSLATORS: Shown when the next keystroke will be inserted verbatim.
#: src/text.c:3027 #: src/text.c:3027
@ -2852,7 +2852,7 @@ msgstr "Input letterale"
#. TRANSLATORS: An invalid verbatim Unicode code was typed. #. TRANSLATORS: An invalid verbatim Unicode code was typed.
#: src/text.c:3051 #: src/text.c:3051
msgid "Invalid code" msgid "Invalid code"
msgstr "" msgstr "Codice non valido"
#. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor. #. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor.
#: src/text.c:3130 #: src/text.c:3130
@ -2926,19 +2926,20 @@ msgstr ""
#: src/winio.c:2161 #: src/winio.c:2161
msgid "(nameless)" msgid "(nameless)"
msgstr "" msgstr "(senza nome)"
#: src/winio.c:2192 #: src/winio.c:2192
#, c-format #, c-format
msgid " (%zu line)" msgid " (%zu line)"
msgid_plural " (%zu lines)" msgid_plural " (%zu lines)"
msgstr[0] "" msgstr[0] " (%zu riga)"
msgstr[1] "" msgstr[1] " (%zu righe)"
#: src/winio.c:3489 #: src/winio.c:3489
#, c-format #, c-format
msgid "line %*zd/%zd (%2d%%), col %2zu/%2zu (%3d%%), char %*zu/%zu (%2d%%)" msgid "line %*zd/%zd (%2d%%), col %2zu/%2zu (%3d%%), char %*zu/%zu (%2d%%)"
msgstr "" msgstr ""
"riga %*zd/%zd (%2d%%), colonna %2zu/%2zu (%3d%%), carattere %*zu/%zu (%2d%%)"
#: src/winio.c:3643 #: src/winio.c:3643
msgid "The nano text editor" msgid "The nano text editor"

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 7.0-pre1\n" "Project-Id-Version: nano 7.0-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-14 11:31+0100\n" "POT-Creation-Date: 2023-01-18 09:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-11-09 23:59+0900\n" "PO-Revision-Date: 2022-11-09 23:59+0900\n"
"Last-Translator: Takeshi Hamasaki <hmatrjp@users.sourceforge.jp>\n" "Last-Translator: Takeshi Hamasaki <hmatrjp@users.sourceforge.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n"
@ -1313,55 +1313,55 @@ msgstr "次の構文チェックメッセージ"
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions; #. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
#: src/global.c:1518 #: src/global.c:1519
msgid "Hidden interface" msgid "Hidden interface"
msgstr "隠れたインターフェース" msgstr "隠れたインターフェース"
#: src/global.c:1520 #: src/global.c:1521
msgid "Help mode" msgid "Help mode"
msgstr "ヘルプ" msgstr "ヘルプ"
#: src/global.c:1522 #: src/global.c:1523
msgid "Constant cursor position display" msgid "Constant cursor position display"
msgstr "常にカーソル位置を表示" msgstr "常にカーソル位置を表示"
#: src/global.c:1524 #: src/global.c:1525
msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "長い行を画面上で折り返す" msgstr "長い行を画面上で折り返す"
#: src/global.c:1526 #: src/global.c:1527
msgid "Line numbering" msgid "Line numbering"
msgstr "行番号" msgstr "行番号"
#: src/global.c:1528 #: src/global.c:1529
msgid "Whitespace display" msgid "Whitespace display"
msgstr "空白を表示" msgstr "空白を表示"
#: src/global.c:1530 #: src/global.c:1531
msgid "Color syntax highlighting" msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "単語の強調" msgstr "単語の強調"
#: src/global.c:1532 #: src/global.c:1533
msgid "Smart home key" msgid "Smart home key"
msgstr "スマートホームキー" msgstr "スマートホームキー"
#: src/global.c:1534 #: src/global.c:1535
msgid "Auto indent" msgid "Auto indent"
msgstr "自動インデント" msgstr "自動インデント"
#: src/global.c:1536 #: src/global.c:1537
msgid "Cut to end" msgid "Cut to end"
msgstr "改行の前まで削除" msgstr "改行の前まで削除"
#: src/global.c:1538 #: src/global.c:1539
msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "長い行を強制的に改行で折り返す" msgstr "長い行を強制的に改行で折り返す"
#: src/global.c:1540 #: src/global.c:1541
msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "タブをスペースに変換" msgstr "タブをスペースに変換"
#: src/global.c:1542 #: src/global.c:1543
msgid "Mouse support" msgid "Mouse support"
msgstr "マウスのサポート" msgstr "マウスのサポート"
@ -1696,7 +1696,7 @@ msgstr ""
msgid "enable/disable" msgid "enable/disable"
msgstr "有効/無効" msgstr "有効/無効"
#: src/help.c:579 src/nano.c:1634 #: src/help.c:579 src/nano.c:1637
msgid "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W" msgid "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W"
msgstr "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W" msgstr "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W"
@ -2210,53 +2210,53 @@ msgstr "未割り当てのキー: %s%c"
msgid "Unbindable key: ^[" msgid "Unbindable key: ^["
msgstr "割り当てできないキー: ^[" msgstr "割り当てできないキー: ^["
#: src/nano.c:1893 src/rcfile.c:1656 #: src/nano.c:1896 src/rcfile.c:1656
#, c-format #, c-format
msgid "Guide column \"%s\" is invalid" msgid "Guide column \"%s\" is invalid"
msgstr "ガイドバーを表示する列の指定として \"%s\" が正しくありません" msgstr "ガイドバーを表示する列の指定として \"%s\" が正しくありません"
#: src/nano.c:1940 src/rcfile.c:1661 #: src/nano.c:1943 src/rcfile.c:1661
#, c-format #, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "要求されたタブのサイズ \"%s\" は不正です" msgstr "要求されたタブのサイズ \"%s\" は不正です"
#: src/nano.c:2044 src/rcfile.c:1606 #: src/nano.c:2047 src/rcfile.c:1606
#, c-format #, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "要求されたサイズ \"%s\" は不正です" msgstr "要求されたサイズ \"%s\" は不正です"
#: src/nano.c:2099 #: src/nano.c:2102
#, c-format #, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "'%s -h' で指定可能なオプションを表示します。\n" msgstr "'%s -h' で指定可能なオプションを表示します。\n"
#: src/nano.c:2295 #: src/nano.c:2298
#, c-format #, c-format
msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n" msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n"
msgstr "不正なエスケープされた正規表現 \"%s\": %s\n" msgstr "不正なエスケープされた正規表現 \"%s\": %s\n"
#: src/nano.c:2450 #: src/nano.c:2453
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid search modifier '%c'" msgid "Invalid search modifier '%c'"
msgstr "無効な検索修飾子 '%c'" msgstr "無効な検索修飾子 '%c'"
#: src/nano.c:2461 #: src/nano.c:2464
msgid "Empty search string" msgid "Empty search string"
msgstr "空の検索文字列" msgstr "空の検索文字列"
#: src/nano.c:2470 src/search.c:793 #: src/nano.c:2473 src/search.c:793
msgid "Invalid line or column number" msgid "Invalid line or column number"
msgstr "無効な行または列番号です" msgstr "無効な行または列番号です"
#: src/nano.c:2521 #: src/nano.c:2524
msgid "Standard input is not a terminal\n" msgid "Standard input is not a terminal\n"
msgstr "標準入力が端末ではありません\n" msgstr "標準入力が端末ではありません\n"
#: src/nano.c:2540 #: src/nano.c:2543
msgid "Can open just one file\n" msgid "Can open just one file\n"
msgstr "1つのファイルのみ開くことができます\n" msgstr "1つのファイルのみ開くことができます\n"
#: src/nano.c:2558 #: src/nano.c:2561
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G." msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
msgstr "nano へようこそ。 Ctrl+G で簡単なヘルプが出ます。" msgstr "nano へようこそ。 Ctrl+G で簡単なヘルプが出ます。"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU nano 7.0-pre1\n" "Project-Id-Version: GNU nano 7.0-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-14 11:31+0100\n" "POT-Creation-Date: 2023-01-18 09:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-11-17 17:34+0100\n" "PO-Revision-Date: 2022-11-17 17:34+0100\n"
"Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n" "Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n"
"Language-Team: Georgian <(nothing)>\n" "Language-Team: Georgian <(nothing)>\n"
@ -1312,55 +1312,55 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions; #. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
#: src/global.c:1518 #: src/global.c:1519
msgid "Hidden interface" msgid "Hidden interface"
msgstr "დამალული ინტერფეისი" msgstr "დამალული ინტერფეისი"
#: src/global.c:1520 #: src/global.c:1521
msgid "Help mode" msgid "Help mode"
msgstr "დახმარების რეჟიმი" msgstr "დახმარების რეჟიმი"
#: src/global.c:1522 #: src/global.c:1523
msgid "Constant cursor position display" msgid "Constant cursor position display"
msgstr "" msgstr ""
#: src/global.c:1524 #: src/global.c:1525
msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "" msgstr ""
#: src/global.c:1526 #: src/global.c:1527
msgid "Line numbering" msgid "Line numbering"
msgstr "ხაზების დანომრვა" msgstr "ხაზების დანომრვა"
#: src/global.c:1528 #: src/global.c:1529
msgid "Whitespace display" msgid "Whitespace display"
msgstr "" msgstr ""
#: src/global.c:1530 #: src/global.c:1531
msgid "Color syntax highlighting" msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "ფერადი სინტაქსის გამოკვეთა" msgstr "ფერადი სინტაქსის გამოკვეთა"
#: src/global.c:1532 #: src/global.c:1533
msgid "Smart home key" msgid "Smart home key"
msgstr "ჭკვიანი დასაწყისში გადასვლის ღილაკი" msgstr "ჭკვიანი დასაწყისში გადასვლის ღილაკი"
#: src/global.c:1534 #: src/global.c:1535
msgid "Auto indent" msgid "Auto indent"
msgstr "ავტომატური სწორება" msgstr "ავტომატური სწორება"
#: src/global.c:1536 #: src/global.c:1537
msgid "Cut to end" msgid "Cut to end"
msgstr "ბოლომდე ამოჭრა" msgstr "ბოლომდე ამოჭრა"
#: src/global.c:1538 #: src/global.c:1539
msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "" msgstr ""
#: src/global.c:1540 #: src/global.c:1541
msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "" msgstr ""
#: src/global.c:1542 #: src/global.c:1543
msgid "Mouse support" msgid "Mouse support"
msgstr "თაგუნას მხარდაჭერა" msgstr "თაგუნას მხარდაჭერა"
@ -1573,7 +1573,7 @@ msgstr ""
msgid "enable/disable" msgid "enable/disable"
msgstr "" msgstr ""
#: src/help.c:579 src/nano.c:1634 #: src/help.c:579 src/nano.c:1637
msgid "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W" msgid "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W"
msgstr "" msgstr ""
@ -2069,53 +2069,53 @@ msgstr ""
msgid "Unbindable key: ^[" msgid "Unbindable key: ^["
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:1893 src/rcfile.c:1656 #: src/nano.c:1896 src/rcfile.c:1656
#, c-format #, c-format
msgid "Guide column \"%s\" is invalid" msgid "Guide column \"%s\" is invalid"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:1940 src/rcfile.c:1661 #: src/nano.c:1943 src/rcfile.c:1661
#, c-format #, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:2044 src/rcfile.c:1606 #: src/nano.c:2047 src/rcfile.c:1606
#, c-format #, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:2099 #: src/nano.c:2102
#, c-format #, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:2295 #: src/nano.c:2298
#, c-format #, c-format
msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n" msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:2450 #: src/nano.c:2453
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid search modifier '%c'" msgid "Invalid search modifier '%c'"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:2461 #: src/nano.c:2464
msgid "Empty search string" msgid "Empty search string"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:2470 src/search.c:793 #: src/nano.c:2473 src/search.c:793
msgid "Invalid line or column number" msgid "Invalid line or column number"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:2521 #: src/nano.c:2524
msgid "Standard input is not a terminal\n" msgid "Standard input is not a terminal\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:2540 #: src/nano.c:2543
msgid "Can open just one file\n" msgid "Can open just one file\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:2558 #: src/nano.c:2561
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G." msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
msgstr "" msgstr ""

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU nano 7.0-pre1\n" "Project-Id-Version: GNU nano 7.0-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-14 11:31+0100\n" "POT-Creation-Date: 2023-01-18 09:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-11-07 22:56+0900\n" "PO-Revision-Date: 2022-11-07 22:56+0900\n"
"Last-Translator: Seong-ho Cho <darkcircle.0426@gmail.com>\n" "Last-Translator: Seong-ho Cho <darkcircle.0426@gmail.com>\n"
"Language-Team: Korean <translation-team-ko@googlegroups.com>\n" "Language-Team: Korean <translation-team-ko@googlegroups.com>\n"
@ -1312,55 +1312,55 @@ msgstr "다음 분석 도구 메시지"
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions; #. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
#: src/global.c:1518 #: src/global.c:1519
msgid "Hidden interface" msgid "Hidden interface"
msgstr "인터페이스 숨김" msgstr "인터페이스 숨김"
#: src/global.c:1520 #: src/global.c:1521
msgid "Help mode" msgid "Help mode"
msgstr "도움말 모드" msgstr "도움말 모드"
#: src/global.c:1522 #: src/global.c:1523
msgid "Constant cursor position display" msgid "Constant cursor position display"
msgstr "커서 위치 항상 표시" msgstr "커서 위치 항상 표시"
#: src/global.c:1524 #: src/global.c:1525
msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "줄 길이를 넘어가는 줄 나누기" msgstr "줄 길이를 넘어가는 줄 나누기"
#: src/global.c:1526 #: src/global.c:1527
msgid "Line numbering" msgid "Line numbering"
msgstr "행 번호 표시" msgstr "행 번호 표시"
#: src/global.c:1528 #: src/global.c:1529
msgid "Whitespace display" msgid "Whitespace display"
msgstr "공백 영역 표시" msgstr "공백 영역 표시"
#: src/global.c:1530 #: src/global.c:1531
msgid "Color syntax highlighting" msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "색 문법 강조" msgstr "색 문법 강조"
#: src/global.c:1532 #: src/global.c:1533
msgid "Smart home key" msgid "Smart home key"
msgstr "똑똑한 Home 키" msgstr "똑똑한 Home 키"
#: src/global.c:1534 #: src/global.c:1535
msgid "Auto indent" msgid "Auto indent"
msgstr "자동 들여쓰기" msgstr "자동 들여쓰기"
#: src/global.c:1536 #: src/global.c:1537
msgid "Cut to end" msgid "Cut to end"
msgstr "마지막까지 자르기" msgstr "마지막까지 자르기"
#: src/global.c:1538 #: src/global.c:1539
msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "줄 길이를 넘어가는 줄 강제 개행" msgstr "줄 길이를 넘어가는 줄 강제 개행"
#: src/global.c:1540 #: src/global.c:1541
msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "탭 입력을 단일 공백으로 변환" msgstr "탭 입력을 단일 공백으로 변환"
#: src/global.c:1542 #: src/global.c:1543
msgid "Mouse support" msgid "Mouse support"
msgstr "마우스 지원" msgstr "마우스 지원"
@ -1693,7 +1693,7 @@ msgstr ""
msgid "enable/disable" msgid "enable/disable"
msgstr "기능 켬/기능 끔" msgstr "기능 켬/기능 끔"
#: src/help.c:579 src/nano.c:1634 #: src/help.c:579 src/nano.c:1637
msgid "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W" msgid "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W"
msgstr "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W" msgstr "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W"
@ -2206,53 +2206,53 @@ msgstr "연결하지 않은 키 입력: %s %c"
msgid "Unbindable key: ^[" msgid "Unbindable key: ^["
msgstr "연결할 수 없는 키 입력: ^[" msgstr "연결할 수 없는 키 입력: ^["
#: src/nano.c:1893 src/rcfile.c:1656 #: src/nano.c:1896 src/rcfile.c:1656
#, c-format #, c-format
msgid "Guide column \"%s\" is invalid" msgid "Guide column \"%s\" is invalid"
msgstr "유도 컬럼 \"%s\"은(는) 올바르지 않습니다" msgstr "유도 컬럼 \"%s\"은(는) 올바르지 않습니다"
#: src/nano.c:1940 src/rcfile.c:1661 #: src/nano.c:1943 src/rcfile.c:1661
#, c-format #, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "요청한 \"%s\" 탭 간격 길이가 올바르지 않습니다" msgstr "요청한 \"%s\" 탭 간격 길이가 올바르지 않습니다"
#: src/nano.c:2044 src/rcfile.c:1606 #: src/nano.c:2047 src/rcfile.c:1606
#, c-format #, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "요청한 \"%s\" 채우기 용량이 올바르지 않습니다" msgstr "요청한 \"%s\" 채우기 용량이 올바르지 않습니다"
#: src/nano.c:2099 #: src/nano.c:2102
#, c-format #, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "가용 옵션 목록을 보려면 '%s -h'를 입력하십시오.\n" msgstr "가용 옵션 목록을 보려면 '%s -h'를 입력하십시오.\n"
#: src/nano.c:2295 #: src/nano.c:2298
#, c-format #, c-format
msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n" msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n"
msgstr "불량한 \"%s\" 정규표현식 인용: %s\n" msgstr "불량한 \"%s\" 정규표현식 인용: %s\n"
#: src/nano.c:2450 #: src/nano.c:2453
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid search modifier '%c'" msgid "Invalid search modifier '%c'"
msgstr "잘못된 검색 옵션 '%c'" msgstr "잘못된 검색 옵션 '%c'"
#: src/nano.c:2461 #: src/nano.c:2464
msgid "Empty search string" msgid "Empty search string"
msgstr "검색 문자열이 비어있음" msgstr "검색 문자열이 비어있음"
#: src/nano.c:2470 src/search.c:793 #: src/nano.c:2473 src/search.c:793
msgid "Invalid line or column number" msgid "Invalid line or column number"
msgstr "잘못된 행, 열 번호" msgstr "잘못된 행, 열 번호"
#: src/nano.c:2521 #: src/nano.c:2524
msgid "Standard input is not a terminal\n" msgid "Standard input is not a terminal\n"
msgstr "표준 입력이 터미널이 아닙니다\n" msgstr "표준 입력이 터미널이 아닙니다\n"
#: src/nano.c:2540 #: src/nano.c:2543
msgid "Can open just one file\n" msgid "Can open just one file\n"
msgstr "하나의 파일만 열 수 있습니다\n" msgstr "하나의 파일만 열 수 있습니다\n"
#: src/nano.c:2558 #: src/nano.c:2561
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G." msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
msgstr "나노 사용을 환영합니다! 기본 도움말을 보려면 Ctrl+G키를 누르십시오." msgstr "나노 사용을 환영합니다! 기본 도움말을 보려면 Ctrl+G키를 누르십시오."

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 7.0-pre1\n" "Project-Id-Version: nano 7.0-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-14 11:31+0100\n" "POT-Creation-Date: 2023-01-18 09:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-11-28 00:48+0800\n" "PO-Revision-Date: 2022-11-28 00:48+0800\n"
"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@gmail.com>\n" "Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@gmail.com>\n"
"Language-Team: Malay <translation-team-ms@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Malay <translation-team-ms@lists.sourceforge.net>\n"
@ -1308,55 +1308,55 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions; #. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
#: src/global.c:1518 #: src/global.c:1519
msgid "Hidden interface" msgid "Hidden interface"
msgstr "" msgstr ""
#: src/global.c:1520 #: src/global.c:1521
msgid "Help mode" msgid "Help mode"
msgstr "Mod bantuan" msgstr "Mod bantuan"
#: src/global.c:1522 #: src/global.c:1523
msgid "Constant cursor position display" msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Paparan posisi tetap kursor" msgstr "Paparan posisi tetap kursor"
#: src/global.c:1524 #: src/global.c:1525
msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "" msgstr ""
#: src/global.c:1526 #: src/global.c:1527
msgid "Line numbering" msgid "Line numbering"
msgstr "" msgstr ""
#: src/global.c:1528 #: src/global.c:1529
msgid "Whitespace display" msgid "Whitespace display"
msgstr "Papar ruangputih" msgstr "Papar ruangputih"
#: src/global.c:1530 #: src/global.c:1531
msgid "Color syntax highlighting" msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Sorotan warna sintaks" msgstr "Sorotan warna sintaks"
#: src/global.c:1532 #: src/global.c:1533
msgid "Smart home key" msgid "Smart home key"
msgstr "Kekunci Home pintar" msgstr "Kekunci Home pintar"
#: src/global.c:1534 #: src/global.c:1535
msgid "Auto indent" msgid "Auto indent"
msgstr "Auto indent" msgstr "Auto indent"
#: src/global.c:1536 #: src/global.c:1537
msgid "Cut to end" msgid "Cut to end"
msgstr "Potong hingga akhir" msgstr "Potong hingga akhir"
#: src/global.c:1538 #: src/global.c:1539
msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "" msgstr ""
#: src/global.c:1540 #: src/global.c:1541
msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Penukaran tab ditaip kepada ruang" msgstr "Penukaran tab ditaip kepada ruang"
#: src/global.c:1542 #: src/global.c:1543
msgid "Mouse support" msgid "Mouse support"
msgstr "Sokongan tetikus" msgstr "Sokongan tetikus"
@ -1673,7 +1673,7 @@ msgstr ""
msgid "enable/disable" msgid "enable/disable"
msgstr "enable/disable" msgstr "enable/disable"
#: src/help.c:579 src/nano.c:1634 #: src/help.c:579 src/nano.c:1637
msgid "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W" msgid "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W"
msgstr "" msgstr ""
@ -2171,53 +2171,53 @@ msgstr "Kekunci tidak terikat: %s%c"
msgid "Unbindable key: ^[" msgid "Unbindable key: ^["
msgstr "Kekunci tidak boleh diikat: ^[" msgstr "Kekunci tidak boleh diikat: ^["
#: src/nano.c:1893 src/rcfile.c:1656 #: src/nano.c:1896 src/rcfile.c:1656
#, c-format #, c-format
msgid "Guide column \"%s\" is invalid" msgid "Guide column \"%s\" is invalid"
msgstr "Lajur panduan \"%s\" tidak sah" msgstr "Lajur panduan \"%s\" tidak sah"
#: src/nano.c:1940 src/rcfile.c:1661 #: src/nano.c:1943 src/rcfile.c:1661
#, c-format #, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Saiz tab \"%s\" yang diminta tidak sah" msgstr "Saiz tab \"%s\" yang diminta tidak sah"
#: src/nano.c:2044 src/rcfile.c:1606 #: src/nano.c:2047 src/rcfile.c:1606
#, c-format #, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Saiz isian \"%s\" yang diminta tidak sah" msgstr "Saiz isian \"%s\" yang diminta tidak sah"
#: src/nano.c:2099 #: src/nano.c:2102
#, c-format #, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Taip '%s --help' untuk senarai pilihan yang ada.\n" msgstr "Taip '%s --help' untuk senarai pilihan yang ada.\n"
#: src/nano.c:2295 #: src/nano.c:2298
#, c-format #, c-format
msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n" msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n"
msgstr "Petikan regex \"%s\" buruk: %s\n" msgstr "Petikan regex \"%s\" buruk: %s\n"
#: src/nano.c:2450 #: src/nano.c:2453
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid search modifier '%c'" msgid "Invalid search modifier '%c'"
msgstr "Pengubah suai carian '%c' tidak sah" msgstr "Pengubah suai carian '%c' tidak sah"
#: src/nano.c:2461 #: src/nano.c:2464
msgid "Empty search string" msgid "Empty search string"
msgstr "Rentetan carian kosong" msgstr "Rentetan carian kosong"
#: src/nano.c:2470 src/search.c:793 #: src/nano.c:2473 src/search.c:793
msgid "Invalid line or column number" msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Nombor baris atau lajur tidak sah" msgstr "Nombor baris atau lajur tidak sah"
#: src/nano.c:2521 #: src/nano.c:2524
msgid "Standard input is not a terminal\n" msgid "Standard input is not a terminal\n"
msgstr "Masukan piawai bukan terminal\n" msgstr "Masukan piawai bukan terminal\n"
#: src/nano.c:2540 #: src/nano.c:2543
msgid "Can open just one file\n" msgid "Can open just one file\n"
msgstr "Hanya boleh membuka satu fail\n" msgstr "Hanya boleh membuka satu fail\n"
#: src/nano.c:2558 #: src/nano.c:2561
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G." msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
msgstr "" msgstr ""

View File

@ -6,9 +6,9 @@
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU nano 7.1\n" "Project-Id-Version: GNU nano 7.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-14 11:31+0100\n" "POT-Creation-Date: 2023-01-18 09:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -1311,55 +1311,55 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions; #. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
#: src/global.c:1518 #: src/global.c:1519
msgid "Hidden interface" msgid "Hidden interface"
msgstr "" msgstr ""
#: src/global.c:1520 #: src/global.c:1521
msgid "Help mode" msgid "Help mode"
msgstr "" msgstr ""
#: src/global.c:1522 #: src/global.c:1523
msgid "Constant cursor position display" msgid "Constant cursor position display"
msgstr "" msgstr ""
#: src/global.c:1524 #: src/global.c:1525
msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "" msgstr ""
#: src/global.c:1526 #: src/global.c:1527
msgid "Line numbering" msgid "Line numbering"
msgstr "" msgstr ""
#: src/global.c:1528 #: src/global.c:1529
msgid "Whitespace display" msgid "Whitespace display"
msgstr "" msgstr ""
#: src/global.c:1530 #: src/global.c:1531
msgid "Color syntax highlighting" msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "" msgstr ""
#: src/global.c:1532 #: src/global.c:1533
msgid "Smart home key" msgid "Smart home key"
msgstr "" msgstr ""
#: src/global.c:1534 #: src/global.c:1535
msgid "Auto indent" msgid "Auto indent"
msgstr "" msgstr ""
#: src/global.c:1536 #: src/global.c:1537
msgid "Cut to end" msgid "Cut to end"
msgstr "" msgstr ""
#: src/global.c:1538 #: src/global.c:1539
msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "" msgstr ""
#: src/global.c:1540 #: src/global.c:1541
msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "" msgstr ""
#: src/global.c:1542 #: src/global.c:1543
msgid "Mouse support" msgid "Mouse support"
msgstr "" msgstr ""
@ -1572,7 +1572,7 @@ msgstr ""
msgid "enable/disable" msgid "enable/disable"
msgstr "" msgstr ""
#: src/help.c:579 src/nano.c:1634 #: src/help.c:579 src/nano.c:1637
msgid "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W" msgid "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W"
msgstr "" msgstr ""
@ -2068,53 +2068,53 @@ msgstr ""
msgid "Unbindable key: ^[" msgid "Unbindable key: ^["
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:1893 src/rcfile.c:1656 #: src/nano.c:1896 src/rcfile.c:1656
#, c-format #, c-format
msgid "Guide column \"%s\" is invalid" msgid "Guide column \"%s\" is invalid"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:1940 src/rcfile.c:1661 #: src/nano.c:1943 src/rcfile.c:1661
#, c-format #, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:2044 src/rcfile.c:1606 #: src/nano.c:2047 src/rcfile.c:1606
#, c-format #, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:2099 #: src/nano.c:2102
#, c-format #, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:2295 #: src/nano.c:2298
#, c-format #, c-format
msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n" msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:2450 #: src/nano.c:2453
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid search modifier '%c'" msgid "Invalid search modifier '%c'"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:2461 #: src/nano.c:2464
msgid "Empty search string" msgid "Empty search string"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:2470 src/search.c:793 #: src/nano.c:2473 src/search.c:793
msgid "Invalid line or column number" msgid "Invalid line or column number"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:2521 #: src/nano.c:2524
msgid "Standard input is not a terminal\n" msgid "Standard input is not a terminal\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:2540 #: src/nano.c:2543
msgid "Can open just one file\n" msgid "Can open just one file\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:2558 #: src/nano.c:2561
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G." msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
msgstr "" msgstr ""

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 7.0-pre1\n" "Project-Id-Version: nano 7.0-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-14 11:31+0100\n" "POT-Creation-Date: 2023-01-18 09:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-11-10 12:04+0100\n" "PO-Revision-Date: 2022-11-10 12:04+0100\n"
"Last-Translator: Johnny A. Solbu <johnny@solbu.net>\n" "Last-Translator: Johnny A. Solbu <johnny@solbu.net>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmaal <l10n-no@lister.huftis.org>\n" "Language-Team: Norwegian Bokmaal <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
@ -1317,55 +1317,55 @@ msgstr "Neste Linter-melding"
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions; #. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
#: src/global.c:1518 #: src/global.c:1519
msgid "Hidden interface" msgid "Hidden interface"
msgstr "Skjult grensesnitt" msgstr "Skjult grensesnitt"
#: src/global.c:1520 #: src/global.c:1521
msgid "Help mode" msgid "Help mode"
msgstr "Hjelp-modus" msgstr "Hjelp-modus"
#: src/global.c:1522 #: src/global.c:1523
msgid "Constant cursor position display" msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Lås markørposisjon" msgstr "Lås markørposisjon"
#: src/global.c:1524 #: src/global.c:1525
msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Myk bryting av lange linjer" msgstr "Myk bryting av lange linjer"
#: src/global.c:1526 #: src/global.c:1527
msgid "Line numbering" msgid "Line numbering"
msgstr "Linjenummerering" msgstr "Linjenummerering"
#: src/global.c:1528 #: src/global.c:1529
msgid "Whitespace display" msgid "Whitespace display"
msgstr "Vis usynlige tegn (mellomrom, tab, linjeskift osv.)" msgstr "Vis usynlige tegn (mellomrom, tab, linjeskift osv.)"
#: src/global.c:1530 #: src/global.c:1531
msgid "Color syntax highlighting" msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Fremhev syntaks ved hjelp av farger" msgstr "Fremhev syntaks ved hjelp av farger"
#: src/global.c:1532 #: src/global.c:1533
msgid "Smart home key" msgid "Smart home key"
msgstr "Smart home tast" msgstr "Smart home tast"
#: src/global.c:1534 #: src/global.c:1535
msgid "Auto indent" msgid "Auto indent"
msgstr "Automatisk indentering" msgstr "Automatisk indentering"
#: src/global.c:1536 #: src/global.c:1537
msgid "Cut to end" msgid "Cut to end"
msgstr "Klipp til slutten" msgstr "Klipp til slutten"
#: src/global.c:1538 #: src/global.c:1539
msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Hard bryting av lange linjer" msgstr "Hard bryting av lange linjer"
#: src/global.c:1540 #: src/global.c:1541
msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Konverter tabulator til mellomslag" msgstr "Konverter tabulator til mellomslag"
#: src/global.c:1542 #: src/global.c:1543
msgid "Mouse support" msgid "Mouse support"
msgstr "Musestøtte" msgstr "Musestøtte"
@ -1703,7 +1703,7 @@ msgstr ""
msgid "enable/disable" msgid "enable/disable"
msgstr "skru på/av" msgstr "skru på/av"
#: src/help.c:579 src/nano.c:1634 #: src/help.c:579 src/nano.c:1637
msgid "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W" msgid "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W"
msgstr "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W" msgstr "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W"
@ -2216,53 +2216,53 @@ msgstr "Ubundet tast: %s%c"
msgid "Unbindable key: ^[" msgid "Unbindable key: ^["
msgstr "Ubundet tast: ^[" msgstr "Ubundet tast: ^["
#: src/nano.c:1893 src/rcfile.c:1656 #: src/nano.c:1896 src/rcfile.c:1656
#, c-format #, c-format
msgid "Guide column \"%s\" is invalid" msgid "Guide column \"%s\" is invalid"
msgstr "Guidekolonne «%s» er ugyldig" msgstr "Guidekolonne «%s» er ugyldig"
#: src/nano.c:1940 src/rcfile.c:1661 #: src/nano.c:1943 src/rcfile.c:1661
#, c-format #, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Angitt tabulatorstørrelse «%s» er ugyldig" msgstr "Angitt tabulatorstørrelse «%s» er ugyldig"
#: src/nano.c:2044 src/rcfile.c:1606 #: src/nano.c:2047 src/rcfile.c:1606
#, c-format #, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Foreslått fyllbredde «%s» er ugyldig" msgstr "Foreslått fyllbredde «%s» er ugyldig"
#: src/nano.c:2099 #: src/nano.c:2102
#, c-format #, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Skriv «%s -h» for en liste over tilgjengelige alternativer.\n" msgstr "Skriv «%s -h» for en liste over tilgjengelige alternativer.\n"
#: src/nano.c:2295 #: src/nano.c:2298
#, c-format #, c-format
msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n" msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n"
msgstr "Dårlig sitering av reg-uttrykk «%s»: %s\n" msgstr "Dårlig sitering av reg-uttrykk «%s»: %s\n"
#: src/nano.c:2450 #: src/nano.c:2453
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid search modifier '%c'" msgid "Invalid search modifier '%c'"
msgstr "Ugyldig søkemodifikator «%c»" msgstr "Ugyldig søkemodifikator «%c»"
#: src/nano.c:2461 #: src/nano.c:2464
msgid "Empty search string" msgid "Empty search string"
msgstr "Tom søkestreng" msgstr "Tom søkestreng"
#: src/nano.c:2470 src/search.c:793 #: src/nano.c:2473 src/search.c:793
msgid "Invalid line or column number" msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Ugyldig linje eller kolonnenummer" msgstr "Ugyldig linje eller kolonnenummer"
#: src/nano.c:2521 #: src/nano.c:2524
msgid "Standard input is not a terminal\n" msgid "Standard input is not a terminal\n"
msgstr "Standard inndata er ikke en terminal\n" msgstr "Standard inndata er ikke en terminal\n"
#: src/nano.c:2540 #: src/nano.c:2543
msgid "Can open just one file\n" msgid "Can open just one file\n"
msgstr "Kan bare åpne én fil\n" msgstr "Kan bare åpne én fil\n"
#: src/nano.c:2558 #: src/nano.c:2561
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G." msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
msgstr "Velkommen til nano. For grunnleggende hjelp trykk Ctrl+G." msgstr "Velkommen til nano. For grunnleggende hjelp trykk Ctrl+G."

View File

@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: nano-7.0-pre1\n" "Project-Id-Version: nano-7.0-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-14 11:31+0100\n" "POT-Creation-Date: 2023-01-18 09:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-11-09 14:18+0100\n" "PO-Revision-Date: 2022-11-09 14:18+0100\n"
"Last-Translator: Benno Schulenberg <vertaling@coevern.nl>\n" "Last-Translator: Benno Schulenberg <vertaling@coevern.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n" "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
@ -1320,55 +1320,55 @@ msgstr "Volgend Lintbericht"
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions; #. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
#: src/global.c:1518 #: src/global.c:1519
msgid "Hidden interface" msgid "Hidden interface"
msgstr "Verborgen interface" msgstr "Verborgen interface"
#: src/global.c:1520 #: src/global.c:1521
msgid "Help mode" msgid "Help mode"
msgstr "Hulpregels" msgstr "Hulpregels"
#: src/global.c:1522 #: src/global.c:1523
msgid "Constant cursor position display" msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Voortdurende cursorpositieweergave" msgstr "Voortdurende cursorpositieweergave"
#: src/global.c:1524 #: src/global.c:1525
msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Zachte terugloop van te lange regels" msgstr "Zachte terugloop van te lange regels"
#: src/global.c:1526 #: src/global.c:1527
msgid "Line numbering" msgid "Line numbering"
msgstr "Regelnummers" msgstr "Regelnummers"
#: src/global.c:1528 #: src/global.c:1529
msgid "Whitespace display" msgid "Whitespace display"
msgstr "Weergave van witruimte" msgstr "Weergave van witruimte"
#: src/global.c:1530 #: src/global.c:1531
msgid "Color syntax highlighting" msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Syntaxaanduiding met kleuren" msgstr "Syntaxaanduiding met kleuren"
#: src/global.c:1532 #: src/global.c:1533
msgid "Smart home key" msgid "Smart home key"
msgstr "Slimme Home-toets" msgstr "Slimme Home-toets"
#: src/global.c:1534 #: src/global.c:1535
msgid "Auto indent" msgid "Auto indent"
msgstr "Automatisch inspringen" msgstr "Automatisch inspringen"
#: src/global.c:1536 #: src/global.c:1537
msgid "Cut to end" msgid "Cut to end"
msgstr "Knippen vanaf cursor tot regeleinde" msgstr "Knippen vanaf cursor tot regeleinde"
#: src/global.c:1538 #: src/global.c:1539
msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Afbreking van lange regels" msgstr "Afbreking van lange regels"
#: src/global.c:1540 #: src/global.c:1541
msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Omzetting van getypte tabs naar spaties" msgstr "Omzetting van getypte tabs naar spaties"
#: src/global.c:1542 #: src/global.c:1543
msgid "Mouse support" msgid "Mouse support"
msgstr "Muisondersteuning" msgstr "Muisondersteuning"
@ -1717,7 +1717,7 @@ msgstr ""
msgid "enable/disable" msgid "enable/disable"
msgstr "aan-/uitzetten" msgstr "aan-/uitzetten"
#: src/help.c:579 src/nano.c:1634 #: src/help.c:579 src/nano.c:1637
msgid "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W" msgid "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W"
msgstr "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W" msgstr "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W"
@ -2230,53 +2230,53 @@ msgstr "Ongebonden toets: %s%c"
msgid "Unbindable key: ^[" msgid "Unbindable key: ^["
msgstr "Onbindbare toets: ^[" msgstr "Onbindbare toets: ^["
#: src/nano.c:1893 src/rcfile.c:1656 #: src/nano.c:1896 src/rcfile.c:1656
#, c-format #, c-format
msgid "Guide column \"%s\" is invalid" msgid "Guide column \"%s\" is invalid"
msgstr "Gidskolom '%s' is ongeldig" msgstr "Gidskolom '%s' is ongeldig"
#: src/nano.c:1940 src/rcfile.c:1661 #: src/nano.c:1943 src/rcfile.c:1661
#, c-format #, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Gevraagde tabgrootte '%s' is ongeldig" msgstr "Gevraagde tabgrootte '%s' is ongeldig"
#: src/nano.c:2044 src/rcfile.c:1606 #: src/nano.c:2047 src/rcfile.c:1606
#, c-format #, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Gevraagde uitvulbreedte '%s' is ongeldig" msgstr "Gevraagde uitvulbreedte '%s' is ongeldig"
#: src/nano.c:2099 #: src/nano.c:2102
#, c-format #, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Typ '%s -h' voor een lijst van beschikbare opties.\n" msgstr "Typ '%s -h' voor een lijst van beschikbare opties.\n"
#: src/nano.c:2295 #: src/nano.c:2298
#, c-format #, c-format
msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n" msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n"
msgstr "Onjuiste reguliere expressie '%s': %s\n" msgstr "Onjuiste reguliere expressie '%s': %s\n"
#: src/nano.c:2450 #: src/nano.c:2453
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid search modifier '%c'" msgid "Invalid search modifier '%c'"
msgstr "Ongeldige zoekmodus '%c'" msgstr "Ongeldige zoekmodus '%c'"
#: src/nano.c:2461 #: src/nano.c:2464
msgid "Empty search string" msgid "Empty search string"
msgstr "Lege zoektekst" msgstr "Lege zoektekst"
#: src/nano.c:2470 src/search.c:793 #: src/nano.c:2473 src/search.c:793
msgid "Invalid line or column number" msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Ongeldig regel- of kolomnummer" msgstr "Ongeldig regel- of kolomnummer"
#: src/nano.c:2521 #: src/nano.c:2524
msgid "Standard input is not a terminal\n" msgid "Standard input is not a terminal\n"
msgstr "Standaardinvoer is geen terminal\n" msgstr "Standaardinvoer is geen terminal\n"
#: src/nano.c:2540 #: src/nano.c:2543
msgid "Can open just one file\n" msgid "Can open just one file\n"
msgstr "Kan slechts één bestand openen\n" msgstr "Kan slechts één bestand openen\n"
#: src/nano.c:2558 #: src/nano.c:2561
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G." msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
msgstr "Welkom bij nano. Voor basishulp, typ Ctrl+G." msgstr "Welkom bij nano. Voor basishulp, typ Ctrl+G."

View File

@ -7,10 +7,10 @@
# Sergey Poznyakoff <gray@gnu.org>, 2010, 2015-2021. # Sergey Poznyakoff <gray@gnu.org>, 2010, 2015-2021.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 5.9-pre1\n" "Project-Id-Version: nano 7.0-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-14 11:31+0100\n" "POT-Creation-Date: 2023-01-18 09:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-22 18:31+0300\n" "PO-Revision-Date: 2023-01-14 14:46+0200\n"
"Last-Translator: Sergey Poznyakoff <gray@gnu.org>\n" "Last-Translator: Sergey Poznyakoff <gray@gnu.org>\n"
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: pl\n" "Language: pl\n"
@ -327,11 +327,11 @@ msgstr "Nie można otworzyć potoku: %s"
#: src/files.c:1155 #: src/files.c:1155
#, c-format #, c-format
msgid "Error: %s" msgid "Error: %s"
msgstr "" msgstr "Błąd: %s"
#: src/files.c:1160 #: src/files.c:1160
msgid "Piping failed" msgid "Piping failed"
msgstr "" msgstr "Przesyłanie danych przez potok nie powiodło się"
#. TRANSLATORS: The next six messages are prompts. #. TRANSLATORS: The next six messages are prompts.
#: src/files.c:1203 #: src/files.c:1203
@ -442,14 +442,14 @@ msgstr "Błąd odczytu pliku tymczasowego: %s"
#. TRANSLATORS: This warns for data loss when the disk is full. #. TRANSLATORS: This warns for data loss when the disk is full.
#: src/files.c:1980 #: src/files.c:1980
msgid "File on disk has been truncated!" msgid "File on disk has been truncated!"
msgstr "" msgstr "Plik na dysku został ucięty!"
#. TRANSLATORS: This is a suggestion to the user, #. TRANSLATORS: This is a suggestion to the user,
#. * where "resume" means resuming from suspension. #. * where "resume" means resuming from suspension.
#. * Try to keep this at most 76 characters. #. * Try to keep this at most 76 characters.
#: src/files.c:1985 #: src/files.c:1985
msgid "Maybe ^T^Z, make room on disk, resume, then ^S^X" msgid "Maybe ^T^Z, make room on disk, resume, then ^S^X"
msgstr "" msgstr "Naciśnij ^T^Z, zwolnij miejsce na dysku, powróć, i naciśnij ^S^X"
#: src/files.c:2047 #: src/files.c:2047
#, c-format #, c-format
@ -713,7 +713,7 @@ msgstr "Wstaw następne naciśnięcie klawisza dosłownie"
#: src/global.c:612 #: src/global.c:612
msgid "Insert a tab at the cursor position (or indent marked lines)" msgid "Insert a tab at the cursor position (or indent marked lines)"
msgstr "" msgstr "Wstaw znak tabulacji na pozycji kursora (lub wcinaj zaznaczone linie)"
#: src/global.c:613 #: src/global.c:613
msgid "Insert a newline at the cursor position" msgid "Insert a newline at the cursor position"
@ -753,7 +753,7 @@ msgstr "Policz ilość linii, słów i znaków"
#: src/global.c:632 #: src/global.c:632
msgid "Suspend the editor (return to the shell)" msgid "Suspend the editor (return to the shell)"
msgstr "" msgstr "Zawieś edytor (powrót do powłoki)"
#: src/global.c:634 #: src/global.c:634
msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgid "Refresh (redraw) the current screen"
@ -1320,55 +1320,55 @@ msgstr "Następny komunikat sprawdzania skł."
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions; #. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
#: src/global.c:1518 #: src/global.c:1519
msgid "Hidden interface" msgid "Hidden interface"
msgstr "" msgstr "Ukryty interfejs"
#: src/global.c:1520 #: src/global.c:1521
msgid "Help mode" msgid "Help mode"
msgstr "Tryb pomocy" msgstr "Tryb pomocy"
#: src/global.c:1522 #: src/global.c:1523
msgid "Constant cursor position display" msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Stałe położenie kursora" msgstr "Stałe położenie kursora"
#: src/global.c:1524 #: src/global.c:1525
msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Miękkie zawijanie długich linii" msgstr "Miękkie zawijanie długich linii"
#: src/global.c:1526 #: src/global.c:1527
msgid "Line numbering" msgid "Line numbering"
msgstr "Numeracja linii" msgstr "Numeracja linii"
#: src/global.c:1528 #: src/global.c:1529
msgid "Whitespace display" msgid "Whitespace display"
msgstr "Wyświetlanie białych znaków" msgstr "Wyświetlanie białych znaków"
#: src/global.c:1530 #: src/global.c:1531
msgid "Color syntax highlighting" msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Kolorowanie składni" msgstr "Kolorowanie składni"
#: src/global.c:1532 #: src/global.c:1533
msgid "Smart home key" msgid "Smart home key"
msgstr "Rozumny klawisz \"w początek\"" msgstr "Rozumny klawisz \"w początek\""
#: src/global.c:1534 #: src/global.c:1535
msgid "Auto indent" msgid "Auto indent"
msgstr "Auto wcięcia" msgstr "Auto wcięcia"
#: src/global.c:1536 #: src/global.c:1537
msgid "Cut to end" msgid "Cut to end"
msgstr "Wytnij do końca" msgstr "Wytnij do końca"
#: src/global.c:1538 #: src/global.c:1539
msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Twarde zawijanie długich linii" msgstr "Twarde zawijanie długich linii"
#: src/global.c:1540 #: src/global.c:1541
msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Przetworzenie tabulacji na spacji" msgstr "Przetworzenie tabulacji na spacji"
#: src/global.c:1542 #: src/global.c:1543
msgid "Mouse support" msgid "Mouse support"
msgstr "Obsługa myszy" msgstr "Obsługa myszy"
@ -1716,7 +1716,7 @@ msgstr ""
msgid "enable/disable" msgid "enable/disable"
msgstr "(włącz/wyłącz)" msgstr "(włącz/wyłącz)"
#: src/help.c:579 src/nano.c:1634 #: src/help.c:579 src/nano.c:1637
msgid "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W" msgid "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W"
msgstr "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W" msgstr "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W"
@ -1754,7 +1754,7 @@ msgstr "Ta funkcja nie jest dostępna w trybie ograniczonym"
#: src/nano.c:223 #: src/nano.c:223
msgid "To suspend, type ^T^Z" msgid "To suspend, type ^T^Z"
msgstr "" msgstr "W celu zawieszenia: ^T^Z"
#: src/nano.c:312 #: src/nano.c:312
msgid "No file name" msgid "No file name"
@ -2129,7 +2129,7 @@ msgstr "Wyświetl pasek opinii na dole"
#: src/nano.c:660 #: src/nano.c:660
msgid "Hide all bars, use whole terminal" msgid "Hide all bars, use whole terminal"
msgstr "" msgstr "Ukryj wszystkie paski, użyj całego ekranu"
#: src/nano.c:671 #: src/nano.c:671
#, c-format #, c-format
@ -2141,6 +2141,7 @@ msgstr " GNU nano, wersja %s\n"
#, c-format #, c-format
msgid " (C) %s the Free Software Foundation and various contributors\n" msgid " (C) %s the Free Software Foundation and various contributors\n"
msgstr "" msgstr ""
"(C) %s Free Software Foundation (Fundacja Wolnego Oprogramowania) i inne\n"
#: src/nano.c:677 #: src/nano.c:677
#, c-format #, c-format
@ -2177,11 +2178,11 @@ msgstr "Aby powrócić do nano, użyj \"fg\".\n"
#: src/nano.c:1090 #: src/nano.c:1090
msgid "Not possible" msgid "Not possible"
msgstr "" msgstr "Niemożliwe"
#: src/nano.c:1111 #: src/nano.c:1111
msgid "Current syntax determines Tab" msgid "Current syntax determines Tab"
msgstr "" msgstr "Bieżąca składnia określa Tab"
#: src/nano.c:1139 #: src/nano.c:1139
msgid "enabled" msgid "enabled"
@ -2200,17 +2201,17 @@ msgstr "Nieznana sekwencja"
#: src/nano.c:1285 src/rcfile.c:810 #: src/nano.c:1285 src/rcfile.c:810
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown function: %s" msgid "Unknown function: %s"
msgstr "" msgstr "Nieznana funkcja \"%s\""
#: src/nano.c:1287 #: src/nano.c:1287
msgid "Missing }" msgid "Missing }"
msgstr "" msgstr "Brak }"
#. TRANSLATORS: This refers to an unbound function key. #. TRANSLATORS: This refers to an unbound function key.
#: src/nano.c:1292 #: src/nano.c:1292
#, c-format #, c-format
msgid "Unbound key: F%i" msgid "Unbound key: F%i"
msgstr "" msgstr "Nieprzypisany klawisz: F%i"
#: src/nano.c:1295 #: src/nano.c:1295
msgid "Unbound key" msgid "Unbound key"
@ -2224,59 +2225,59 @@ msgstr "Nie można przypisać klawisza: M-^%c"
#: src/nano.c:1304 src/nano.c:1307 src/nano.c:1311 src/nano.c:1314 #: src/nano.c:1304 src/nano.c:1307 src/nano.c:1311 src/nano.c:1314
#, c-format #, c-format
msgid "Unbound key: %s%c" msgid "Unbound key: %s%c"
msgstr "" msgstr "Nieprzypisany klawisz: %s%c"
#: src/nano.c:1309 #: src/nano.c:1309
msgid "Unbindable key: ^[" msgid "Unbindable key: ^["
msgstr "Nie można przypisać: ^[" msgstr "Nie można przypisać: ^["
#: src/nano.c:1893 src/rcfile.c:1656 #: src/nano.c:1896 src/rcfile.c:1656
#, c-format #, c-format
msgid "Guide column \"%s\" is invalid" msgid "Guide column \"%s\" is invalid"
msgstr "Niepoprawna kolumna prowadząca: %s" msgstr "Niepoprawna kolumna prowadząca: %s"
#: src/nano.c:1940 src/rcfile.c:1661 #: src/nano.c:1943 src/rcfile.c:1661
#, c-format #, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Żądana wielkość tabulacji \"%s\" nie jest poprawna" msgstr "Żądana wielkość tabulacji \"%s\" nie jest poprawna"
#: src/nano.c:2044 src/rcfile.c:1606 #: src/nano.c:2047 src/rcfile.c:1606
#, c-format #, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Żądana pozycja łamania linii \"%s\" nie jest poprawna" msgstr "Żądana pozycja łamania linii \"%s\" nie jest poprawna"
#: src/nano.c:2099 #: src/nano.c:2102
#, c-format #, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Podaj '%s -h' aby uzyskać listę dostępnych opcji.\n" msgstr "Podaj '%s -h' aby uzyskać listę dostępnych opcji.\n"
#: src/nano.c:2295 #: src/nano.c:2298
#, c-format #, c-format
msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n" msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n"
msgstr "Błędne wyrażenie regularne \"%s\": %s\n" msgstr "Błędne wyrażenie regularne \"%s\": %s\n"
#: src/nano.c:2450 #: src/nano.c:2453
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid search modifier '%c'" msgid "Invalid search modifier '%c'"
msgstr "Nieprawidłowy modyfikator wyszukiwania '%c'" msgstr "Nieprawidłowy modyfikator wyszukiwania '%c'"
#: src/nano.c:2461 #: src/nano.c:2464
msgid "Empty search string" msgid "Empty search string"
msgstr "Pusty łańcuch wyszukiwania" msgstr "Pusty łańcuch wyszukiwania"
#: src/nano.c:2470 src/search.c:793 #: src/nano.c:2473 src/search.c:793
msgid "Invalid line or column number" msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Niepoprawny numer linii lub kolumny" msgstr "Niepoprawny numer linii lub kolumny"
#: src/nano.c:2521 #: src/nano.c:2524
msgid "Standard input is not a terminal\n" msgid "Standard input is not a terminal\n"
msgstr "" msgstr "Wejście standardowe nie jest terminalem\n"
#: src/nano.c:2540 #: src/nano.c:2543
msgid "Can open just one file\n" msgid "Can open just one file\n"
msgstr "Mogę otworzyć tylko jeden plik\n" msgstr "Mogę otworzyć tylko jeden plik\n"
#: src/nano.c:2558 #: src/nano.c:2561
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G." msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
msgstr "Witamy w nano. W celu otrzymania pomocy, naciśnij Ctrl+G." msgstr "Witamy w nano. W celu otrzymania pomocy, naciśnij Ctrl+G."
@ -2381,7 +2382,7 @@ msgstr "Musisz podać menu (lub \"all\") w którym przypisuje się klawisz"
#: src/rcfile.c:792 #: src/rcfile.c:792
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown menu: %s" msgid "Unknown menu: %s"
msgstr "" msgstr "Nieznane menu: %s"
#: src/rcfile.c:849 #: src/rcfile.c:849
#, c-format #, c-format
@ -2478,7 +2479,7 @@ msgstr "Brak opcji"
#: src/rcfile.c:1535 #: src/rcfile.c:1535
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown option: %s" msgid "Unknown option: %s"
msgstr "" msgstr "Nieznana opcja: %s"
#: src/rcfile.c:1550 #: src/rcfile.c:1550
#, c-format #, c-format
@ -2709,7 +2710,7 @@ msgstr "Bufor jest pusty"
#: src/text.c:2131 #: src/text.c:2131
msgid "Invoking formatter..." msgid "Invoking formatter..."
msgstr "" msgstr "Wywołanie programu formatowania..."
#: src/text.c:2164 src/text.c:2744 #: src/text.c:2164 src/text.c:2744
#, c-format #, c-format
@ -2893,7 +2894,7 @@ msgstr "Makro jest puste"
#: src/winio.c:147 #: src/winio.c:147
msgid "Too much input at once\n" msgid "Too much input at once\n"
msgstr "" msgstr "Za dużo wejścia na raz\n"
#: src/winio.c:258 #: src/winio.c:258
msgid "Too many errors from stdin\n" msgid "Too many errors from stdin\n"

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 5.9-pre1\n" "Project-Id-Version: nano 5.9-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-14 11:31+0100\n" "POT-Creation-Date: 2023-01-18 09:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-12-12 12:29+0100\n" "PO-Revision-Date: 2022-12-12 12:29+0100\n"
"Last-Translator: Pedro Albuquerque <pmra@protonmail.com>\n" "Last-Translator: Pedro Albuquerque <pmra@protonmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <translation-team-pt@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Portuguese <translation-team-pt@lists.sourceforge.net>\n"
@ -1314,55 +1314,55 @@ msgstr "Mensagem de limpeza seguinte"
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions; #. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
#: src/global.c:1518 #: src/global.c:1519
msgid "Hidden interface" msgid "Hidden interface"
msgstr "" msgstr ""
#: src/global.c:1520 #: src/global.c:1521
msgid "Help mode" msgid "Help mode"
msgstr "Modo da ajuda" msgstr "Modo da ajuda"
#: src/global.c:1522 #: src/global.c:1523
msgid "Constant cursor position display" msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Mostra da posição do cursor constante" msgstr "Mostra da posição do cursor constante"
#: src/global.c:1524 #: src/global.c:1525
msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Ajuste suave de linhas compridas" msgstr "Ajuste suave de linhas compridas"
#: src/global.c:1526 #: src/global.c:1527
msgid "Line numbering" msgid "Line numbering"
msgstr "Números de linha" msgstr "Números de linha"
#: src/global.c:1528 #: src/global.c:1529
msgid "Whitespace display" msgid "Whitespace display"
msgstr "Espaços vazios visíveis" msgstr "Espaços vazios visíveis"
#: src/global.c:1530 #: src/global.c:1531
msgid "Color syntax highlighting" msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Realce de sintaxe por cor" msgstr "Realce de sintaxe por cor"
#: src/global.c:1532 #: src/global.c:1533
msgid "Smart home key" msgid "Smart home key"
msgstr "Tecla Home inteligente" msgstr "Tecla Home inteligente"
#: src/global.c:1534 #: src/global.c:1535
msgid "Auto indent" msgid "Auto indent"
msgstr "Indentação automática" msgstr "Indentação automática"
#: src/global.c:1536 #: src/global.c:1537
msgid "Cut to end" msgid "Cut to end"
msgstr "Cortar até ao fim" msgstr "Cortar até ao fim"
#: src/global.c:1538 #: src/global.c:1539
msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Ajuste rígido de linhas compridas" msgstr "Ajuste rígido de linhas compridas"
#: src/global.c:1540 #: src/global.c:1541
msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Conversão de tabulações em espaços" msgstr "Conversão de tabulações em espaços"
#: src/global.c:1542 #: src/global.c:1543
msgid "Mouse support" msgid "Mouse support"
msgstr "Suporte ao rato" msgstr "Suporte ao rato"
@ -1700,7 +1700,7 @@ msgstr ""
msgid "enable/disable" msgid "enable/disable"
msgstr "ativar/desativar" msgstr "ativar/desativar"
#: src/help.c:579 src/nano.c:1634 #: src/help.c:579 src/nano.c:1637
msgid "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W" msgid "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W"
msgstr "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W" msgstr "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W"
@ -2214,53 +2214,53 @@ msgstr "Tecla não vinculada: %s%c"
msgid "Unbindable key: ^[" msgid "Unbindable key: ^["
msgstr "Tecla não-vinculável: ^[" msgstr "Tecla não-vinculável: ^["
#: src/nano.c:1893 src/rcfile.c:1656 #: src/nano.c:1896 src/rcfile.c:1656
#, c-format #, c-format
msgid "Guide column \"%s\" is invalid" msgid "Guide column \"%s\" is invalid"
msgstr "Coluna-guia \"%s\" é inválida" msgstr "Coluna-guia \"%s\" é inválida"
#: src/nano.c:1940 src/rcfile.c:1661 #: src/nano.c:1943 src/rcfile.c:1661
#, c-format #, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Tamanho \"%s\" de tabulação inválido" msgstr "Tamanho \"%s\" de tabulação inválido"
#: src/nano.c:2044 src/rcfile.c:1606 #: src/nano.c:2047 src/rcfile.c:1606
#, c-format #, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Pedido de tamanho \"%s\" inválido" msgstr "Pedido de tamanho \"%s\" inválido"
#: src/nano.c:2099 #: src/nano.c:2102
#, c-format #, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Digite \"%s -h\" para uma lista de opções disponíveis.\n" msgstr "Digite \"%s -h\" para uma lista de opções disponíveis.\n"
#: src/nano.c:2295 #: src/nano.c:2298
#, c-format #, c-format
msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n" msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n"
msgstr "Expressão regular errada de citação: \"%s\": %s\n" msgstr "Expressão regular errada de citação: \"%s\": %s\n"
#: src/nano.c:2450 #: src/nano.c:2453
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid search modifier '%c'" msgid "Invalid search modifier '%c'"
msgstr "Modificador de procura \"%c\" inválido" msgstr "Modificador de procura \"%c\" inválido"
#: src/nano.c:2461 #: src/nano.c:2464
msgid "Empty search string" msgid "Empty search string"
msgstr "Cadeia de procura vazia" msgstr "Cadeia de procura vazia"
#: src/nano.c:2470 src/search.c:793 #: src/nano.c:2473 src/search.c:793
msgid "Invalid line or column number" msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Número de linha ou coluna inválido" msgstr "Número de linha ou coluna inválido"
#: src/nano.c:2521 #: src/nano.c:2524
msgid "Standard input is not a terminal\n" msgid "Standard input is not a terminal\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:2540 #: src/nano.c:2543
msgid "Can open just one file\n" msgid "Can open just one file\n"
msgstr "É possível abrir só um ficheiro\n" msgstr "É possível abrir só um ficheiro\n"
#: src/nano.c:2558 #: src/nano.c:2561
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G." msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
msgstr "Boas vindas ao Nano. Para ajuda básica digite Ctrl+G." msgstr "Boas vindas ao Nano. Para ajuda básica digite Ctrl+G."

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 5.7-pre1\n" "Project-Id-Version: nano 5.7-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-14 11:31+0100\n" "POT-Creation-Date: 2023-01-18 09:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-04-25 10:47-0300\n" "PO-Revision-Date: 2021-04-25 10:47-0300\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n" "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge." "Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge."
@ -1330,55 +1330,55 @@ msgstr "Próxima mensagem do lintador"
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions; #. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
#: src/global.c:1518 #: src/global.c:1519
msgid "Hidden interface" msgid "Hidden interface"
msgstr "" msgstr ""
#: src/global.c:1520 #: src/global.c:1521
msgid "Help mode" msgid "Help mode"
msgstr "Modo ajuda" msgstr "Modo ajuda"
#: src/global.c:1522 #: src/global.c:1523
msgid "Constant cursor position display" msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Mostra da posição do cursor constante" msgstr "Mostra da posição do cursor constante"
#: src/global.c:1524 #: src/global.c:1525
msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Quebra suave de linhas longas" msgstr "Quebra suave de linhas longas"
#: src/global.c:1526 #: src/global.c:1527
msgid "Line numbering" msgid "Line numbering"
msgstr "Numeração de linha" msgstr "Numeração de linha"
#: src/global.c:1528 #: src/global.c:1529
msgid "Whitespace display" msgid "Whitespace display"
msgstr "Mostra espaços vazios" msgstr "Mostra espaços vazios"
#: src/global.c:1530 #: src/global.c:1531
msgid "Color syntax highlighting" msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Marcação colorida de sintaxe" msgstr "Marcação colorida de sintaxe"
#: src/global.c:1532 #: src/global.c:1533
msgid "Smart home key" msgid "Smart home key"
msgstr "Tecla Home inteligente" msgstr "Tecla Home inteligente"
#: src/global.c:1534 #: src/global.c:1535
msgid "Auto indent" msgid "Auto indent"
msgstr "Recuo automático" msgstr "Recuo automático"
#: src/global.c:1536 #: src/global.c:1537
msgid "Cut to end" msgid "Cut to end"
msgstr "Recorta até o fim" msgstr "Recorta até o fim"
#: src/global.c:1538 #: src/global.c:1539
msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Quebra rígida de linhas longas" msgstr "Quebra rígida de linhas longas"
#: src/global.c:1540 #: src/global.c:1541
msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Conversão de tabulações para espaços" msgstr "Conversão de tabulações para espaços"
#: src/global.c:1542 #: src/global.c:1543
msgid "Mouse support" msgid "Mouse support"
msgstr "Suporte ao mouse" msgstr "Suporte ao mouse"
@ -1729,7 +1729,7 @@ msgstr ""
msgid "enable/disable" msgid "enable/disable"
msgstr "habilitado/desabilitado" msgstr "habilitado/desabilitado"
#: src/help.c:579 src/nano.c:1634 #: src/help.c:579 src/nano.c:1637
msgid "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W" msgid "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W"
msgstr "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W" msgstr "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W"
@ -2242,53 +2242,53 @@ msgstr ""
msgid "Unbindable key: ^[" msgid "Unbindable key: ^["
msgstr "Tecla não vinculável: ^[" msgstr "Tecla não vinculável: ^["
#: src/nano.c:1893 src/rcfile.c:1656 #: src/nano.c:1896 src/rcfile.c:1656
#, c-format #, c-format
msgid "Guide column \"%s\" is invalid" msgid "Guide column \"%s\" is invalid"
msgstr "A coluna guia \"%s\" é inválido" msgstr "A coluna guia \"%s\" é inválido"
#: src/nano.c:1940 src/rcfile.c:1661 #: src/nano.c:1943 src/rcfile.c:1661
#, c-format #, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Tamanho \"%s\" de tabulação é inválido" msgstr "Tamanho \"%s\" de tabulação é inválido"
#: src/nano.c:2044 src/rcfile.c:1606 #: src/nano.c:2047 src/rcfile.c:1606
#, c-format #, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Pedido de tamanho \"%s\" inválido" msgstr "Pedido de tamanho \"%s\" inválido"
#: src/nano.c:2099 #: src/nano.c:2102
#, c-format #, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Digite \"%s -h\" para uma lista de opções disponíveis.\n" msgstr "Digite \"%s -h\" para uma lista de opções disponíveis.\n"
#: src/nano.c:2295 #: src/nano.c:2298
#, c-format #, c-format
msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n" msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n"
msgstr "Expressão regular com aspas errôneas \"%s\": %s\n" msgstr "Expressão regular com aspas errôneas \"%s\": %s\n"
#: src/nano.c:2450 #: src/nano.c:2453
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid search modifier '%c'" msgid "Invalid search modifier '%c'"
msgstr "Retrorreferência inválida \"%c\"" msgstr "Retrorreferência inválida \"%c\""
#: src/nano.c:2461 #: src/nano.c:2464
msgid "Empty search string" msgid "Empty search string"
msgstr "Texto de pesquisa vazio" msgstr "Texto de pesquisa vazio"
#: src/nano.c:2470 src/search.c:793 #: src/nano.c:2473 src/search.c:793
msgid "Invalid line or column number" msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Linha ou número de coluna inválido" msgstr "Linha ou número de coluna inválido"
#: src/nano.c:2521 #: src/nano.c:2524
msgid "Standard input is not a terminal\n" msgid "Standard input is not a terminal\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:2540 #: src/nano.c:2543
msgid "Can open just one file\n" msgid "Can open just one file\n"
msgstr "É possível abrir apenas um arquivo\n" msgstr "É possível abrir apenas um arquivo\n"
#: src/nano.c:2558 #: src/nano.c:2561
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G." msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
msgstr "Bem-vindo ao nano. Para uma ajuda básica, digite Ctrl+G." msgstr "Bem-vindo ao nano. Para uma ajuda básica, digite Ctrl+G."

View File

@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 7.0-pre1\n" "Project-Id-Version: nano 7.0-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-14 11:31+0100\n" "POT-Creation-Date: 2023-01-18 09:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-12-02 10:02+0100\n" "PO-Revision-Date: 2022-12-02 10:02+0100\n"
"Last-Translator: Benno Schulenberg <vertaling@coevern.nl>\n" "Last-Translator: Benno Schulenberg <vertaling@coevern.nl>\n"
"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
@ -1353,55 +1353,55 @@ msgstr "Mesajul următor"
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions; #. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
#: src/global.c:1518 #: src/global.c:1519
msgid "Hidden interface" msgid "Hidden interface"
msgstr "Interfață ascunsă" msgstr "Interfață ascunsă"
#: src/global.c:1520 #: src/global.c:1521
msgid "Help mode" msgid "Help mode"
msgstr "Bara de ajutor" msgstr "Bara de ajutor"
#: src/global.c:1522 #: src/global.c:1523
msgid "Constant cursor position display" msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Afișare continuă a poziției cursorului" msgstr "Afișare continuă a poziției cursorului"
#: src/global.c:1524 #: src/global.c:1525
msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Despărțire temporară a liniilor lungi" msgstr "Despărțire temporară a liniilor lungi"
#: src/global.c:1526 #: src/global.c:1527
msgid "Line numbering" msgid "Line numbering"
msgstr "Numerotare linii" msgstr "Numerotare linii"
#: src/global.c:1528 #: src/global.c:1529
msgid "Whitespace display" msgid "Whitespace display"
msgstr "Afișare spațiu-alb" msgstr "Afișare spațiu-alb"
#: src/global.c:1530 #: src/global.c:1531
msgid "Color syntax highlighting" msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Evidențiere sintaxă color" msgstr "Evidențiere sintaxă color"
#: src/global.c:1532 #: src/global.c:1533
msgid "Smart home key" msgid "Smart home key"
msgstr "Tastă acasă inteligentă" msgstr "Tastă acasă inteligentă"
#: src/global.c:1534 #: src/global.c:1535
msgid "Auto indent" msgid "Auto indent"
msgstr "Auto indentare" msgstr "Auto indentare"
#: src/global.c:1536 #: src/global.c:1537
msgid "Cut to end" msgid "Cut to end"
msgstr "Decupare până la sfârșit" msgstr "Decupare până la sfârșit"
#: src/global.c:1538 #: src/global.c:1539
msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Despărțire permanentă a liniilor lungi" msgstr "Despărțire permanentă a liniilor lungi"
#: src/global.c:1540 #: src/global.c:1541
msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Conversie a tab-urilor introduse în spații" msgstr "Conversie a tab-urilor introduse în spații"
#: src/global.c:1542 #: src/global.c:1543
msgid "Mouse support" msgid "Mouse support"
msgstr "Funcționalitate maus" msgstr "Funcționalitate maus"
@ -1757,7 +1757,7 @@ msgstr ""
msgid "enable/disable" msgid "enable/disable"
msgstr "activare/dezactivare" msgstr "activare/dezactivare"
#: src/help.c:579 src/nano.c:1634 #: src/help.c:579 src/nano.c:1637
msgid "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W" msgid "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W"
msgstr "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W" msgstr "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W"
@ -2273,53 +2273,53 @@ msgstr "Tastă nealocată: %s%c"
msgid "Unbindable key: ^[" msgid "Unbindable key: ^["
msgstr "Tastă nealocabilă: ^[" msgstr "Tastă nealocabilă: ^["
#: src/nano.c:1893 src/rcfile.c:1656 #: src/nano.c:1896 src/rcfile.c:1656
#, c-format #, c-format
msgid "Guide column \"%s\" is invalid" msgid "Guide column \"%s\" is invalid"
msgstr "Coloana de ghidare „%s” este nevalidă" msgstr "Coloana de ghidare „%s” este nevalidă"
#: src/nano.c:1940 src/rcfile.c:1661 #: src/nano.c:1943 src/rcfile.c:1661
#, c-format #, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Mărimea tab solicitată „%s” este nevalidă" msgstr "Mărimea tab solicitată „%s” este nevalidă"
#: src/nano.c:2044 src/rcfile.c:1606 #: src/nano.c:2047 src/rcfile.c:1606
#, c-format #, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Mărimea de umplere solicitată „%s” este nevalidă" msgstr "Mărimea de umplere solicitată „%s” este nevalidă"
#: src/nano.c:2099 #: src/nano.c:2102
#, c-format #, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Tastați „%s -h” pentru o listă de opțiuni disponibile.\n" msgstr "Tastați „%s -h” pentru o listă de opțiuni disponibile.\n"
#: src/nano.c:2295 #: src/nano.c:2298
#, c-format #, c-format
msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n" msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n"
msgstr "Citare regex greșită „%s”: %s\n" msgstr "Citare regex greșită „%s”: %s\n"
#: src/nano.c:2450 #: src/nano.c:2453
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid search modifier '%c'" msgid "Invalid search modifier '%c'"
msgstr "Modificator de căutare nevalid „%c”" msgstr "Modificator de căutare nevalid „%c”"
#: src/nano.c:2461 #: src/nano.c:2464
msgid "Empty search string" msgid "Empty search string"
msgstr "Șir de căutare gol" msgstr "Șir de căutare gol"
#: src/nano.c:2470 src/search.c:793 #: src/nano.c:2473 src/search.c:793
msgid "Invalid line or column number" msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Număr de linie sau coloană nevalid" msgstr "Număr de linie sau coloană nevalid"
#: src/nano.c:2521 #: src/nano.c:2524
msgid "Standard input is not a terminal\n" msgid "Standard input is not a terminal\n"
msgstr "Intrarea standard nu este un terminal\n" msgstr "Intrarea standard nu este un terminal\n"
#: src/nano.c:2540 #: src/nano.c:2543
msgid "Can open just one file\n" msgid "Can open just one file\n"
msgstr "Se poate deschide doar un fișier\n" msgstr "Se poate deschide doar un fișier\n"
#: src/nano.c:2558 #: src/nano.c:2561
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G." msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
msgstr "Bine ați venit la Nano. Pentru ajutor de bază, tastați CTRL+G." msgstr "Bine ați venit la Nano. Pentru ajutor de bază, tastați CTRL+G."

View File

@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 5.4-pre1\n" "Project-Id-Version: nano 5.4-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-14 11:31+0100\n" "POT-Creation-Date: 2023-01-18 09:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-12-27 17:18+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-12-27 17:18+0200\n"
"Last-Translator: Pavlo Marianov <acid@jack.kiev.ua>\n" "Last-Translator: Pavlo Marianov <acid@jack.kiev.ua>\n"
"Language-Team: Russian <gnu@d07.ru>\n" "Language-Team: Russian <gnu@d07.ru>\n"
@ -1328,55 +1328,55 @@ msgstr "След. сообщение проверки синтаксиса"
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions; #. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
#: src/global.c:1518 #: src/global.c:1519
msgid "Hidden interface" msgid "Hidden interface"
msgstr "" msgstr ""
#: src/global.c:1520 #: src/global.c:1521
msgid "Help mode" msgid "Help mode"
msgstr "Режим справки" msgstr "Режим справки"
#: src/global.c:1522 #: src/global.c:1523
msgid "Constant cursor position display" msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Отображение постоянного положения курсора" msgstr "Отображение постоянного положения курсора"
#: src/global.c:1524 #: src/global.c:1525
msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Мягкий перенос длинных строк" msgstr "Мягкий перенос длинных строк"
#: src/global.c:1526 #: src/global.c:1527
msgid "Line numbering" msgid "Line numbering"
msgstr "Нумерация строк" msgstr "Нумерация строк"
#: src/global.c:1528 #: src/global.c:1529
msgid "Whitespace display" msgid "Whitespace display"
msgstr "Отображение пробелов" msgstr "Отображение пробелов"
#: src/global.c:1530 #: src/global.c:1531
msgid "Color syntax highlighting" msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Подсветка синтаксиса" msgstr "Подсветка синтаксиса"
#: src/global.c:1532 #: src/global.c:1533
msgid "Smart home key" msgid "Smart home key"
msgstr "Умная клавиша HOME" msgstr "Умная клавиша HOME"
#: src/global.c:1534 #: src/global.c:1535
msgid "Auto indent" msgid "Auto indent"
msgstr "Автоотступы" msgstr "Автоотступы"
#: src/global.c:1536 #: src/global.c:1537
msgid "Cut to end" msgid "Cut to end"
msgstr "Вырезать до конца" msgstr "Вырезать до конца"
#: src/global.c:1538 #: src/global.c:1539
msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Жесткий перенос длинных строк" msgstr "Жесткий перенос длинных строк"
#: src/global.c:1540 #: src/global.c:1541
msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Конвертация табуляций в пробелы" msgstr "Конвертация табуляций в пробелы"
#: src/global.c:1542 #: src/global.c:1543
msgid "Mouse support" msgid "Mouse support"
msgstr "Поддержка мыши" msgstr "Поддержка мыши"
@ -1720,7 +1720,7 @@ msgstr ""
msgid "enable/disable" msgid "enable/disable"
msgstr "разрешить/запретить" msgstr "разрешить/запретить"
#: src/help.c:579 src/nano.c:1634 #: src/help.c:579 src/nano.c:1637
msgid "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W" msgid "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W"
msgstr "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W" msgstr "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W"
@ -2233,53 +2233,53 @@ msgstr ""
msgid "Unbindable key: ^[" msgid "Unbindable key: ^["
msgstr "Нельзя назначить клавишу: ^[" msgstr "Нельзя назначить клавишу: ^["
#: src/nano.c:1893 src/rcfile.c:1656 #: src/nano.c:1896 src/rcfile.c:1656
#, c-format #, c-format
msgid "Guide column \"%s\" is invalid" msgid "Guide column \"%s\" is invalid"
msgstr "Недопустимый размер направляющего столбца «%s»" msgstr "Недопустимый размер направляющего столбца «%s»"
#: src/nano.c:1940 src/rcfile.c:1661 #: src/nano.c:1943 src/rcfile.c:1661
#, c-format #, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Недопустимый размер табуляции «%s»" msgstr "Недопустимый размер табуляции «%s»"
#: src/nano.c:2044 src/rcfile.c:1606 #: src/nano.c:2047 src/rcfile.c:1606
#, c-format #, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Недопустимый размер заполнения «%s»" msgstr "Недопустимый размер заполнения «%s»"
#: src/nano.c:2099 #: src/nano.c:2102
#, c-format #, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Введите «%s -h» для получения списка доступных опций.\n" msgstr "Введите «%s -h» для получения списка доступных опций.\n"
#: src/nano.c:2295 #: src/nano.c:2298
#, c-format #, c-format
msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n" msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n"
msgstr "Недопустимое регуларное выражение с кавычками «%s»: %s\n" msgstr "Недопустимое регуларное выражение с кавычками «%s»: %s\n"
#: src/nano.c:2450 #: src/nano.c:2453
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid search modifier '%c'" msgid "Invalid search modifier '%c'"
msgstr "Недопустимый модификатор поиска «%c»" msgstr "Недопустимый модификатор поиска «%c»"
#: src/nano.c:2461 #: src/nano.c:2464
msgid "Empty search string" msgid "Empty search string"
msgstr "Пустая строка поиска" msgstr "Пустая строка поиска"
#: src/nano.c:2470 src/search.c:793 #: src/nano.c:2473 src/search.c:793
msgid "Invalid line or column number" msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Недопустимый номер строки или столбца" msgstr "Недопустимый номер строки или столбца"
#: src/nano.c:2521 #: src/nano.c:2524
msgid "Standard input is not a terminal\n" msgid "Standard input is not a terminal\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:2540 #: src/nano.c:2543
msgid "Can open just one file\n" msgid "Can open just one file\n"
msgstr "Могу открыть только один файл\n" msgstr "Могу открыть только один файл\n"
#: src/nano.c:2558 #: src/nano.c:2561
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G." msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
msgstr "Добро пожаловать в nano. Базовая справка доступна по нажатию Ctrl+G." msgstr "Добро пожаловать в nano. Базовая справка доступна по нажатию Ctrl+G."

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU nano 7.0-pre1\n" "Project-Id-Version: GNU nano 7.0-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-14 11:31+0100\n" "POT-Creation-Date: 2023-01-18 09:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-11-07 13:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2022-11-07 13:33+0100\n"
"Last-Translator: Marek Felšöci <marek@felsoci.sk>\n" "Last-Translator: Marek Felšöci <marek@felsoci.sk>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n" "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
@ -1322,55 +1322,55 @@ msgstr "Ďalšia správa rozboru"
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions; #. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
#: src/global.c:1518 #: src/global.c:1519
msgid "Hidden interface" msgid "Hidden interface"
msgstr "Skryté rozhranie" msgstr "Skryté rozhranie"
#: src/global.c:1520 #: src/global.c:1521
msgid "Help mode" msgid "Help mode"
msgstr "Režim pomocníka" msgstr "Režim pomocníka"
#: src/global.c:1522 #: src/global.c:1523
msgid "Constant cursor position display" msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Stále zobrazovanie umiestnenia kurzora" msgstr "Stále zobrazovanie umiestnenia kurzora"
#: src/global.c:1524 #: src/global.c:1525
msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Plynulé zalamovanie pridlhých riadkov" msgstr "Plynulé zalamovanie pridlhých riadkov"
#: src/global.c:1526 #: src/global.c:1527
msgid "Line numbering" msgid "Line numbering"
msgstr "Číslovanie riadkov" msgstr "Číslovanie riadkov"
#: src/global.c:1528 #: src/global.c:1529
msgid "Whitespace display" msgid "Whitespace display"
msgstr "Zobrazovanie bielych znakov" msgstr "Zobrazovanie bielych znakov"
#: src/global.c:1530 #: src/global.c:1531
msgid "Color syntax highlighting" msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Farebné zobrazovanie skladby" msgstr "Farebné zobrazovanie skladby"
#: src/global.c:1532 #: src/global.c:1533
msgid "Smart home key" msgid "Smart home key"
msgstr "Chytrá klávesa pre začiatok dokumentu" msgstr "Chytrá klávesa pre začiatok dokumentu"
#: src/global.c:1534 #: src/global.c:1535
msgid "Auto indent" msgid "Auto indent"
msgstr "Automatické odsadenie" msgstr "Automatické odsadenie"
#: src/global.c:1536 #: src/global.c:1537
msgid "Cut to end" msgid "Cut to end"
msgstr "Vystrihnutie do konca" msgstr "Vystrihnutie do konca"
#: src/global.c:1538 #: src/global.c:1539
msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Tvrdé zalamovanie pridlhých riadkov" msgstr "Tvrdé zalamovanie pridlhých riadkov"
#: src/global.c:1540 #: src/global.c:1541
msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Prevod tabulátorov na medzery" msgstr "Prevod tabulátorov na medzery"
#: src/global.c:1542 #: src/global.c:1543
msgid "Mouse support" msgid "Mouse support"
msgstr "Podpora myši" msgstr "Podpora myši"
@ -1718,7 +1718,7 @@ msgstr ""
msgid "enable/disable" msgid "enable/disable"
msgstr "povoliť/zakázať" msgstr "povoliť/zakázať"
#: src/help.c:579 src/nano.c:1634 #: src/help.c:579 src/nano.c:1637
msgid "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W" msgid "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W"
msgstr "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W" msgstr "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W"
@ -2230,53 +2230,53 @@ msgstr "Nepridelená klávesa: %s%c"
msgid "Unbindable key: ^[" msgid "Unbindable key: ^["
msgstr "Neprideliteľná klávesa: ^[" msgstr "Neprideliteľná klávesa: ^["
#: src/nano.c:1893 src/rcfile.c:1656 #: src/nano.c:1896 src/rcfile.c:1656
#, c-format #, c-format
msgid "Guide column \"%s\" is invalid" msgid "Guide column \"%s\" is invalid"
msgstr "Vodiaci stĺpec „%s“ je neplatný" msgstr "Vodiaci stĺpec „%s“ je neplatný"
#: src/nano.c:1940 src/rcfile.c:1661 #: src/nano.c:1943 src/rcfile.c:1661
#, c-format #, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Požadovaná šírka odsadenia „%s“ je neplatná" msgstr "Požadovaná šírka odsadenia „%s“ je neplatná"
#: src/nano.c:2044 src/rcfile.c:1606 #: src/nano.c:2047 src/rcfile.c:1606
#, c-format #, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Požadovaná veľkosť výplne „%s“ je neplatná" msgstr "Požadovaná veľkosť výplne „%s“ je neplatná"
#: src/nano.c:2099 #: src/nano.c:2102
#, c-format #, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Zadajte „%s -h“ pre získanie zoznamu dostupných prepínačov.\n" msgstr "Zadajte „%s -h“ pre získanie zoznamu dostupných prepínačov.\n"
#: src/nano.c:2295 #: src/nano.c:2298
#, c-format #, c-format
msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n" msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n"
msgstr "Neplatný regulárny výraz pre citovaný text „%s“: %s\n" msgstr "Neplatný regulárny výraz pre citovaný text „%s“: %s\n"
#: src/nano.c:2450 #: src/nano.c:2453
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid search modifier '%c'" msgid "Invalid search modifier '%c'"
msgstr "Neplatná voľba vyhľadávania '%c'" msgstr "Neplatná voľba vyhľadávania '%c'"
#: src/nano.c:2461 #: src/nano.c:2464
msgid "Empty search string" msgid "Empty search string"
msgstr "Prázdny reťazec vyhľadávania" msgstr "Prázdny reťazec vyhľadávania"
#: src/nano.c:2470 src/search.c:793 #: src/nano.c:2473 src/search.c:793
msgid "Invalid line or column number" msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Neplatné číslo riadku alebo stĺpca" msgstr "Neplatné číslo riadku alebo stĺpca"
#: src/nano.c:2521 #: src/nano.c:2524
msgid "Standard input is not a terminal\n" msgid "Standard input is not a terminal\n"
msgstr "Štandardný výstup nie je terminál\n" msgstr "Štandardný výstup nie je terminál\n"
#: src/nano.c:2540 #: src/nano.c:2543
msgid "Can open just one file\n" msgid "Can open just one file\n"
msgstr "Môže sa otvoriť len jeden súbor\n" msgstr "Môže sa otvoriť len jeden súbor\n"
#: src/nano.c:2558 #: src/nano.c:2561
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G." msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
msgstr "Víta vás nano. Základnú pomoc získate stlačením Ctrl+G." msgstr "Víta vás nano. Základnú pomoc získate stlačením Ctrl+G."

108
po/sl.po
View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.3.2pre4\n" "Project-Id-Version: nano 2.3.2pre4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-14 11:31+0100\n" "POT-Creation-Date: 2023-01-18 09:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-18 21:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-03-18 21:33+0100\n"
"Last-Translator: Klemen Košir <klemen913@gmail.com>\n" "Last-Translator: Klemen Košir <klemen913@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
@ -133,7 +133,7 @@ msgstr "Med brisanjem zaklepne datoteke %s je prišlo do napake: %s"
#. TRANSLATORS: Keep the next seven messages at most 76 characters. #. TRANSLATORS: Keep the next seven messages at most 76 characters.
#: src/files.c:162 #: src/files.c:162
msgid "Couldn't determine my identity for lock file" msgid "Couldn't determine my identity for lock file"
msgstr "" msgstr "Istovetnosti za zaklepno datoteko ni mogoče določiti"
#: src/files.c:167 #: src/files.c:167
#, c-format #, c-format
@ -265,28 +265,28 @@ msgstr ""
#, c-format #, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)" msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "" msgstr[0] "Prebranih je %zu vrstic (pretvorjeno iz oblike Mac)"
msgstr[1] "" msgstr[1] "Prebrana je %zu vrstica (pretvorjeno iz oblike Mac)"
msgstr[2] "" msgstr[2] "Prebrani sta %zu vrstici (pretvorjeno iz oblike Mac)"
msgstr[3] "" msgstr[3] "Prebrane so %zu vrstice (pretvorjeno iz oblike Mac)"
#: src/files.c:839 #: src/files.c:839
#, c-format #, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)" msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "" msgstr[0] "Prebranih je %zu vrstic (pretvorjeno iz oblike DOS)"
msgstr[1] "" msgstr[1] "Prebrana je %zu vrstica (pretvorjeno iz oblike DOS)"
msgstr[2] "" msgstr[2] "Prebrani sta %zu vrstici (pretvorjeno iz oblike DOS)"
msgstr[3] "" msgstr[3] "Prebrane so %zu vrstice (pretvorjeno iz oblike DOS)"
#: src/files.c:844 #: src/files.c:844
#, c-format #, c-format
msgid "Read %zu line" msgid "Read %zu line"
msgid_plural "Read %zu lines" msgid_plural "Read %zu lines"
msgstr[0] "" msgstr[0] "Prebranih je %zu vrstic"
msgstr[1] "" msgstr[1] "Prebrana je %zu vrstica"
msgstr[2] "" msgstr[2] "Prebrani sta %zu vrstici"
msgstr[3] "" msgstr[3] "Prebrane so %zu vrstice"
#: src/files.c:889 #: src/files.c:889
msgid "New File" msgid "New File"
@ -461,10 +461,10 @@ msgstr ""
#, c-format #, c-format
msgid "Wrote %zu line" msgid "Wrote %zu line"
msgid_plural "Wrote %zu lines" msgid_plural "Wrote %zu lines"
msgstr[0] "" msgstr[0] "Zapisanih je %zu vrstic"
msgstr[1] "" msgstr[1] "Zapisana je %zu vrstica"
msgstr[2] "" msgstr[2] "Zapisani sta %zu vrstici"
msgstr[3] "" msgstr[3] "Zapisane so %zu vrstice"
#: src/files.c:2132 #: src/files.c:2132
msgid " [DOS Format]" msgid " [DOS Format]"
@ -941,7 +941,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep the next thirteen strings at most 10 characters. #. TRANSLATORS: Try to keep the next thirteen strings at most 10 characters.
#: src/global.c:713 #: src/global.c:713
msgid "Help" msgid "Help"
msgstr "" msgstr "Pomoč"
#: src/global.c:717 src/prompt.c:679 #: src/global.c:717 src/prompt.c:679
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
@ -949,7 +949,7 @@ msgstr "Prekliči"
#: src/global.c:739 #: src/global.c:739
msgid "Write Out" msgid "Write Out"
msgstr "" msgstr "Zapiši"
#: src/global.c:747 #: src/global.c:747
msgid "Read File" msgid "Read File"
@ -987,15 +987,15 @@ msgstr ""
#: src/global.c:778 #: src/global.c:778
msgid "Cut" msgid "Cut"
msgstr "" msgstr "Izreži"
#: src/global.c:781 #: src/global.c:781
msgid "Paste" msgid "Paste"
msgstr "" msgstr "Prilepi"
#: src/global.c:786 #: src/global.c:786
msgid "Execute" msgid "Execute"
msgstr "" msgstr "Izvedi"
#. TRANSLATORS: This refers to the position of the cursor. #. TRANSLATORS: This refers to the position of the cursor.
#: src/global.c:796 #: src/global.c:796
@ -1021,7 +1021,7 @@ msgstr ""
#: src/global.c:815 #: src/global.c:815
msgid "Copy" msgid "Copy"
msgstr "" msgstr "Kopiraj"
#: src/global.c:819 #: src/global.c:819
msgid "Case Sens" msgid "Case Sens"
@ -1041,11 +1041,11 @@ msgstr "Brez. zam."
#: src/global.c:832 #: src/global.c:832
msgid "Older" msgid "Older"
msgstr "" msgstr "Starejši"
#: src/global.c:834 #: src/global.c:834
msgid "Newer" msgid "Newer"
msgstr "" msgstr "Novejši"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters. #. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters.
#: src/global.c:840 #: src/global.c:840
@ -1168,11 +1168,11 @@ msgstr ""
#: src/global.c:965 src/global.c:1111 #: src/global.c:965 src/global.c:1111
msgid "Cut Till End" msgid "Cut Till End"
msgstr "" msgstr "Izrez do konca"
#: src/global.c:970 src/global.c:1068 #: src/global.c:970 src/global.c:1068
msgid "Full Justify" msgid "Full Justify"
msgstr "" msgstr "Pop. por."
#: src/global.c:975 #: src/global.c:975
msgid "Word Count" msgid "Word Count"
@ -1225,7 +1225,7 @@ msgstr ""
#: src/global.c:1016 src/global.c:1060 #: src/global.c:1016 src/global.c:1060
msgid "Spell Check" msgid "Spell Check"
msgstr "" msgstr "Črkuj"
#: src/global.c:1020 src/global.c:1064 #: src/global.c:1020 src/global.c:1064
msgid "Linter" msgid "Linter"
@ -1327,55 +1327,55 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions; #. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
#: src/global.c:1518 #: src/global.c:1519
msgid "Hidden interface" msgid "Hidden interface"
msgstr "" msgstr ""
#: src/global.c:1520 #: src/global.c:1521
msgid "Help mode" msgid "Help mode"
msgstr "Način pomoči" msgstr "Način pomoči"
#: src/global.c:1522 #: src/global.c:1523
msgid "Constant cursor position display" msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Stalni prikaz položaja kazalke" msgstr "Stalni prikaz položaja kazalke"
#: src/global.c:1524 #: src/global.c:1525
msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "" msgstr ""
#: src/global.c:1526 #: src/global.c:1527
msgid "Line numbering" msgid "Line numbering"
msgstr "" msgstr ""
#: src/global.c:1528 #: src/global.c:1529
msgid "Whitespace display" msgid "Whitespace display"
msgstr "Prikaz presledkov" msgstr "Prikaz presledkov"
#: src/global.c:1530 #: src/global.c:1531
msgid "Color syntax highlighting" msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Barvno poudarjanje skladnje" msgstr "Barvno poudarjanje skladnje"
#: src/global.c:1532 #: src/global.c:1533
msgid "Smart home key" msgid "Smart home key"
msgstr "Pametna tipka za Domov" msgstr "Pametna tipka za Domov"
#: src/global.c:1534 #: src/global.c:1535
msgid "Auto indent" msgid "Auto indent"
msgstr "Samodejno zamikanje" msgstr "Samodejno zamikanje"
#: src/global.c:1536 #: src/global.c:1537
msgid "Cut to end" msgid "Cut to end"
msgstr "Izreži do konca" msgstr "Izreži do konca"
#: src/global.c:1538 #: src/global.c:1539
msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "" msgstr ""
#: src/global.c:1540 #: src/global.c:1541
msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Pretvarjanje tabulatorjev v presledne znake" msgstr "Pretvarjanje tabulatorjev v presledne znake"
#: src/global.c:1542 #: src/global.c:1543
msgid "Mouse support" msgid "Mouse support"
msgstr "Podpora za miško" msgstr "Podpora za miško"
@ -1687,7 +1687,7 @@ msgstr ""
msgid "enable/disable" msgid "enable/disable"
msgstr "omogoči/onemogoči" msgstr "omogoči/onemogoči"
#: src/help.c:579 src/nano.c:1634 #: src/help.c:579 src/nano.c:1637
msgid "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W" msgid "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W"
msgstr "" msgstr ""
@ -2185,53 +2185,53 @@ msgstr ""
msgid "Unbindable key: ^[" msgid "Unbindable key: ^["
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:1893 src/rcfile.c:1656 #: src/nano.c:1896 src/rcfile.c:1656
#, c-format #, c-format
msgid "Guide column \"%s\" is invalid" msgid "Guide column \"%s\" is invalid"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:1940 src/rcfile.c:1661 #: src/nano.c:1943 src/rcfile.c:1661
#, c-format #, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Zahtevana velikost tabulatorja \"%s\" je neveljavna" msgstr "Zahtevana velikost tabulatorja \"%s\" je neveljavna"
#: src/nano.c:2044 src/rcfile.c:1606 #: src/nano.c:2047 src/rcfile.c:1606
#, c-format #, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Zahtevana velikost zapolnitve \"%s\" je neveljavna" msgstr "Zahtevana velikost zapolnitve \"%s\" je neveljavna"
#: src/nano.c:2099 #: src/nano.c:2102
#, c-format #, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:2295 #: src/nano.c:2298
#, c-format #, c-format
msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n" msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:2450 #: src/nano.c:2453
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid search modifier '%c'" msgid "Invalid search modifier '%c'"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:2461 #: src/nano.c:2464
msgid "Empty search string" msgid "Empty search string"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:2470 src/search.c:793 #: src/nano.c:2473 src/search.c:793
msgid "Invalid line or column number" msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Neveljavna številka vrstice ali stolpca" msgstr "Neveljavna številka vrstice ali stolpca"
#: src/nano.c:2521 #: src/nano.c:2524
msgid "Standard input is not a terminal\n" msgid "Standard input is not a terminal\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:2540 #: src/nano.c:2543
msgid "Can open just one file\n" msgid "Can open just one file\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:2558 #: src/nano.c:2561
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G." msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
msgstr "" msgstr ""

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU nano 7.0-pre1\n" "Project-Id-Version: GNU nano 7.0-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-14 11:31+0100\n" "POT-Creation-Date: 2023-01-18 09:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-11-07 15:01+0200\n" "PO-Revision-Date: 2022-11-07 15:01+0200\n"
"Last-Translator: Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>\n" "Last-Translator: Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>\n"
"Language-Team: Albanian <translation-team-sq@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Albanian <translation-team-sq@lists.sourceforge.net>\n"
@ -1324,55 +1324,55 @@ msgstr "Mesazhi pasues i Linter-it"
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions; #. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
#: src/global.c:1518 #: src/global.c:1519
msgid "Hidden interface" msgid "Hidden interface"
msgstr "Ndërfaqe e fshehur" msgstr "Ndërfaqe e fshehur"
#: src/global.c:1520 #: src/global.c:1521
msgid "Help mode" msgid "Help mode"
msgstr "Mënyra ndihmë" msgstr "Mënyra ndihmë"
#: src/global.c:1522 #: src/global.c:1523
msgid "Constant cursor position display" msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Shfaqje konstante e pozicionit të kursorit" msgstr "Shfaqje konstante e pozicionit të kursorit"
#: src/global.c:1524 #: src/global.c:1525
msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Mbështjellje e butë rreshtash tejet të gjatë" msgstr "Mbështjellje e butë rreshtash tejet të gjatë"
#: src/global.c:1526 #: src/global.c:1527
msgid "Line numbering" msgid "Line numbering"
msgstr "Numërtim rreshtash" msgstr "Numërtim rreshtash"
#: src/global.c:1528 #: src/global.c:1529
msgid "Whitespace display" msgid "Whitespace display"
msgstr "Shfaqje hapësirash të zbrazëta" msgstr "Shfaqje hapësirash të zbrazëta"
#: src/global.c:1530 #: src/global.c:1531
msgid "Color syntax highlighting" msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Theksim sintakse me ngjyra" msgstr "Theksim sintakse me ngjyra"
#: src/global.c:1532 #: src/global.c:1533
msgid "Smart home key" msgid "Smart home key"
msgstr "Tast i mençur për shtëpinë" msgstr "Tast i mençur për shtëpinë"
#: src/global.c:1534 #: src/global.c:1535
msgid "Auto indent" msgid "Auto indent"
msgstr "" msgstr ""
#: src/global.c:1536 #: src/global.c:1537
msgid "Cut to end" msgid "Cut to end"
msgstr "Prije nga aty në fund" msgstr "Prije nga aty në fund"
#: src/global.c:1538 #: src/global.c:1539
msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "" msgstr ""
#: src/global.c:1540 #: src/global.c:1541
msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Shndërrim tabulacionesh të shtypur në hapësira" msgstr "Shndërrim tabulacionesh të shtypur në hapësira"
#: src/global.c:1542 #: src/global.c:1543
msgid "Mouse support" msgid "Mouse support"
msgstr "Mbulim miu" msgstr "Mbulim miu"
@ -1725,7 +1725,7 @@ msgstr ""
msgid "enable/disable" msgid "enable/disable"
msgstr "aktivizoje/çaktivizoje" msgstr "aktivizoje/çaktivizoje"
#: src/help.c:579 src/nano.c:1634 #: src/help.c:579 src/nano.c:1637
msgid "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W" msgid "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W"
msgstr "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W" msgstr "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W"
@ -2239,53 +2239,53 @@ msgstr "Hiq përshoqërim tasti: %s%c"
msgid "Unbindable key: ^[" msgid "Unbindable key: ^["
msgstr "Tast që si hiqet dot përshoqërimi: ^[" msgstr "Tast që si hiqet dot përshoqërimi: ^["
#: src/nano.c:1893 src/rcfile.c:1656 #: src/nano.c:1896 src/rcfile.c:1656
#, c-format #, c-format
msgid "Guide column \"%s\" is invalid" msgid "Guide column \"%s\" is invalid"
msgstr "Shtylla “%s” për udhëzues është e pavlefshme" msgstr "Shtylla “%s” për udhëzues është e pavlefshme"
#: src/nano.c:1940 src/rcfile.c:1661 #: src/nano.c:1943 src/rcfile.c:1661
#, c-format #, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Madhësia “%s” e kërkuar për tabulacion është e pavlefshme" msgstr "Madhësia “%s” e kërkuar për tabulacion është e pavlefshme"
#: src/nano.c:2044 src/rcfile.c:1606 #: src/nano.c:2047 src/rcfile.c:1606
#, c-format #, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Madhësia “%s” e kërkuar për mbushje është e pavlefshme" msgstr "Madhësia “%s” e kërkuar për mbushje është e pavlefshme"
#: src/nano.c:2099 #: src/nano.c:2102
#, c-format #, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Për një listë mundësish të gatshme, shtypni '%s -h'.\n" msgstr "Për një listë mundësish të gatshme, shtypni '%s -h'.\n"
#: src/nano.c:2295 #: src/nano.c:2298
#, c-format #, c-format
msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n" msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n"
msgstr "Kllapa të gabuara për shprehje të rregullt “%s”: %s\n" msgstr "Kllapa të gabuara për shprehje të rregullt “%s”: %s\n"
#: src/nano.c:2450 #: src/nano.c:2453
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid search modifier '%c'" msgid "Invalid search modifier '%c'"
msgstr "Modifikues i pavlefshëm kërkimi “%c”" msgstr "Modifikues i pavlefshëm kërkimi “%c”"
#: src/nano.c:2461 #: src/nano.c:2464
msgid "Empty search string" msgid "Empty search string"
msgstr "Varg i zbrazët kërkimi" msgstr "Varg i zbrazët kërkimi"
#: src/nano.c:2470 src/search.c:793 #: src/nano.c:2473 src/search.c:793
msgid "Invalid line or column number" msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Numër i pavlefshëm rreshti ose shtylle" msgstr "Numër i pavlefshëm rreshti ose shtylle"
#: src/nano.c:2521 #: src/nano.c:2524
msgid "Standard input is not a terminal\n" msgid "Standard input is not a terminal\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:2540 #: src/nano.c:2543
msgid "Can open just one file\n" msgid "Can open just one file\n"
msgstr "Mund të hapet vetëm një kartelë\n" msgstr "Mund të hapet vetëm një kartelë\n"
#: src/nano.c:2558 #: src/nano.c:2561
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G." msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
msgstr "Mirë se vini te nano. Për ndihmë elementare, shtypni Ctrl+G." msgstr "Mirë se vini te nano. Për ndihmë elementare, shtypni Ctrl+G."

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: nano-6.4-pre1\n" "Project-Id-Version: nano-6.4-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-14 11:31+0100\n" "POT-Creation-Date: 2023-01-18 09:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-08 05:57+0200\n" "PO-Revision-Date: 2022-09-08 05:57+0200\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n" "Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
@ -1319,55 +1319,55 @@ msgstr "Следећа порука чистача"
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions; #. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
#: src/global.c:1518 #: src/global.c:1519
msgid "Hidden interface" msgid "Hidden interface"
msgstr "Скривено сучеље" msgstr "Скривено сучеље"
#: src/global.c:1520 #: src/global.c:1521
msgid "Help mode" msgid "Help mode"
msgstr "Режим помоћи" msgstr "Режим помоћи"
#: src/global.c:1522 #: src/global.c:1523
msgid "Constant cursor position display" msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Сталан приказ положаја курзора" msgstr "Сталан приказ положаја курзора"
#: src/global.c:1524 #: src/global.c:1525
msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Слабо преламање превише дугих редова" msgstr "Слабо преламање превише дугих редова"
#: src/global.c:1526 #: src/global.c:1527
msgid "Line numbering" msgid "Line numbering"
msgstr "Набрајање редова" msgstr "Набрајање редова"
#: src/global.c:1528 #: src/global.c:1529
msgid "Whitespace display" msgid "Whitespace display"
msgstr "Приказ празнина" msgstr "Приказ празнина"
#: src/global.c:1530 #: src/global.c:1531
msgid "Color syntax highlighting" msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Истицање синтаксе у боји" msgstr "Истицање синтаксе у боји"
#: src/global.c:1532 #: src/global.c:1533
msgid "Smart home key" msgid "Smart home key"
msgstr "Паметни тастер „Почетак“" msgstr "Паметни тастер „Почетак“"
#: src/global.c:1534 #: src/global.c:1535
msgid "Auto indent" msgid "Auto indent"
msgstr "Самоувлачење" msgstr "Самоувлачење"
#: src/global.c:1536 #: src/global.c:1537
msgid "Cut to end" msgid "Cut to end"
msgstr "Исецање до краја" msgstr "Исецање до краја"
#: src/global.c:1538 #: src/global.c:1539
msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Јако преламање превише дугих редова" msgstr "Јако преламање превише дугих редова"
#: src/global.c:1540 #: src/global.c:1541
msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Претварање укуцаних табулатора у размаке" msgstr "Претварање укуцаних табулатора у размаке"
#: src/global.c:1542 #: src/global.c:1543
msgid "Mouse support" msgid "Mouse support"
msgstr "Подршка за миша" msgstr "Подршка за миша"
@ -1713,7 +1713,7 @@ msgstr ""
msgid "enable/disable" msgid "enable/disable"
msgstr "— укључује/искључује" msgstr "— укључује/искључује"
#: src/help.c:579 src/nano.c:1634 #: src/help.c:579 src/nano.c:1637
msgid "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W" msgid "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W"
msgstr "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W" msgstr "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W"
@ -2224,53 +2224,53 @@ msgstr ""
msgid "Unbindable key: ^[" msgid "Unbindable key: ^["
msgstr "Несвезиви тастер: ^[" msgstr "Несвезиви тастер: ^["
#: src/nano.c:1893 src/rcfile.c:1656 #: src/nano.c:1896 src/rcfile.c:1656
#, c-format #, c-format
msgid "Guide column \"%s\" is invalid" msgid "Guide column \"%s\" is invalid"
msgstr "Стубац водича „%s“ је неисправан" msgstr "Стубац водича „%s“ је неисправан"
#: src/nano.c:1940 src/rcfile.c:1661 #: src/nano.c:1943 src/rcfile.c:1661
#, c-format #, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Тражена величина табулатора %s је неисправна" msgstr "Тражена величина табулатора %s је неисправна"
#: src/nano.c:2044 src/rcfile.c:1606 #: src/nano.c:2047 src/rcfile.c:1606
#, c-format #, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Тражена величина попуне %s је неисправна" msgstr "Тражена величина попуне %s је неисправна"
#: src/nano.c:2099 #: src/nano.c:2102
#, c-format #, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Укуцајте „%s -h“ за списак доступних опција.\n" msgstr "Укуцајте „%s -h“ за списак доступних опција.\n"
#: src/nano.c:2295 #: src/nano.c:2298
#, c-format #, c-format
msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n" msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n"
msgstr "Лош регуларни израз наводника „%s“: %s\n" msgstr "Лош регуларни израз наводника „%s“: %s\n"
#: src/nano.c:2450 #: src/nano.c:2453
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid search modifier '%c'" msgid "Invalid search modifier '%c'"
msgstr "Неисправан измењивач претраге „%c“" msgstr "Неисправан измењивач претраге „%c“"
#: src/nano.c:2461 #: src/nano.c:2464
msgid "Empty search string" msgid "Empty search string"
msgstr "Празна ниска претраге" msgstr "Празна ниска претраге"
#: src/nano.c:2470 src/search.c:793 #: src/nano.c:2473 src/search.c:793
msgid "Invalid line or column number" msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Неисправан број реда или ступца" msgstr "Неисправан број реда или ступца"
#: src/nano.c:2521 #: src/nano.c:2524
msgid "Standard input is not a terminal\n" msgid "Standard input is not a terminal\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:2540 #: src/nano.c:2543
msgid "Can open just one file\n" msgid "Can open just one file\n"
msgstr "Могу да отворим само једну датотеку\n" msgstr "Могу да отворим само једну датотеку\n"
#: src/nano.c:2558 #: src/nano.c:2561
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G." msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
msgstr "Добро дошли у нано. За основну помоћ, упишите „Ctrl+G“." msgstr "Добро дошли у нано. За основну помоћ, упишите „Ctrl+G“."

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 7.0-pre1\n" "Project-Id-Version: nano 7.0-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-14 11:31+0100\n" "POT-Creation-Date: 2023-01-18 09:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-11-11 11:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2022-11-11 11:32+0100\n"
"Last-Translator: Josef Andersson <l10nl18nsweja@gmail.com>\n" "Last-Translator: Josef Andersson <l10nl18nsweja@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
@ -1326,55 +1326,55 @@ msgstr "Nästa felkontrollmed"
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions; #. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
#: src/global.c:1518 #: src/global.c:1519
msgid "Hidden interface" msgid "Hidden interface"
msgstr "Dölj gränssnitt" msgstr "Dölj gränssnitt"
#: src/global.c:1520 #: src/global.c:1521
msgid "Help mode" msgid "Help mode"
msgstr "Hjälpläge" msgstr "Hjälpläge"
#: src/global.c:1522 #: src/global.c:1523
msgid "Constant cursor position display" msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Konstant visning av markörposition" msgstr "Konstant visning av markörposition"
#: src/global.c:1524 #: src/global.c:1525
msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Mjuk radbrytning av långa rader" msgstr "Mjuk radbrytning av långa rader"
#: src/global.c:1526 #: src/global.c:1527
msgid "Line numbering" msgid "Line numbering"
msgstr "Radnumrering" msgstr "Radnumrering"
#: src/global.c:1528 #: src/global.c:1529
msgid "Whitespace display" msgid "Whitespace display"
msgstr "Visning av blanktecken" msgstr "Visning av blanktecken"
#: src/global.c:1530 #: src/global.c:1531
msgid "Color syntax highlighting" msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Färgmarkering av syntax" msgstr "Färgmarkering av syntax"
#: src/global.c:1532 #: src/global.c:1533
msgid "Smart home key" msgid "Smart home key"
msgstr "Smart hemtangent" msgstr "Smart hemtangent"
#: src/global.c:1534 #: src/global.c:1535
msgid "Auto indent" msgid "Auto indent"
msgstr "Automatisk indragning" msgstr "Automatisk indragning"
#: src/global.c:1536 #: src/global.c:1537
msgid "Cut to end" msgid "Cut to end"
msgstr "Klipp ut till slutet" msgstr "Klipp ut till slutet"
#: src/global.c:1538 #: src/global.c:1539
msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Fast radbrytning av långa rader" msgstr "Fast radbrytning av långa rader"
#: src/global.c:1540 #: src/global.c:1541
msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Konvertering av inmatade tabulatorer till blanksteg" msgstr "Konvertering av inmatade tabulatorer till blanksteg"
#: src/global.c:1542 #: src/global.c:1543
msgid "Mouse support" msgid "Mouse support"
msgstr "Musstöd" msgstr "Musstöd"
@ -1721,7 +1721,7 @@ msgstr ""
msgid "enable/disable" msgid "enable/disable"
msgstr "aktivera/inaktivera" msgstr "aktivera/inaktivera"
#: src/help.c:579 src/nano.c:1634 #: src/help.c:579 src/nano.c:1637
msgid "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W" msgid "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W"
msgstr "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W" msgstr "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W"
@ -2231,53 +2231,53 @@ msgstr "Obunden tangent: %s%c"
msgid "Unbindable key: ^[" msgid "Unbindable key: ^["
msgstr "Obindbar tangent: ^[" msgstr "Obindbar tangent: ^["
#: src/nano.c:1893 src/rcfile.c:1656 #: src/nano.c:1896 src/rcfile.c:1656
#, c-format #, c-format
msgid "Guide column \"%s\" is invalid" msgid "Guide column \"%s\" is invalid"
msgstr "Guidekolumnen \"%s\" är ogiltig" msgstr "Guidekolumnen \"%s\" är ogiltig"
#: src/nano.c:1940 src/rcfile.c:1661 #: src/nano.c:1943 src/rcfile.c:1661
#, c-format #, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Begärd tabulatorstorlek \"%s\" är ogiltig" msgstr "Begärd tabulatorstorlek \"%s\" är ogiltig"
#: src/nano.c:2044 src/rcfile.c:1606 #: src/nano.c:2047 src/rcfile.c:1606
#, c-format #, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Begärd fyllningsstorlek \"%s\" är ogiltig" msgstr "Begärd fyllningsstorlek \"%s\" är ogiltig"
#: src/nano.c:2099 #: src/nano.c:2102
#, c-format #, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Skriv ”%s -h” för en lista över tillgängliga flaggor.\n" msgstr "Skriv ”%s -h” för en lista över tillgängliga flaggor.\n"
#: src/nano.c:2295 #: src/nano.c:2298
#, c-format #, c-format
msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n" msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n"
msgstr "Felaktigt reguljärt uttryck \"%s\": %s\n" msgstr "Felaktigt reguljärt uttryck \"%s\": %s\n"
#: src/nano.c:2450 #: src/nano.c:2453
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid search modifier '%c'" msgid "Invalid search modifier '%c'"
msgstr "Ogiltig sökparameter ”%c”" msgstr "Ogiltig sökparameter ”%c”"
#: src/nano.c:2461 #: src/nano.c:2464
msgid "Empty search string" msgid "Empty search string"
msgstr "Tom söksträng" msgstr "Tom söksträng"
#: src/nano.c:2470 src/search.c:793 #: src/nano.c:2473 src/search.c:793
msgid "Invalid line or column number" msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Ogiltigt rad- eller kolumnnummer" msgstr "Ogiltigt rad- eller kolumnnummer"
#: src/nano.c:2521 #: src/nano.c:2524
msgid "Standard input is not a terminal\n" msgid "Standard input is not a terminal\n"
msgstr "Standard in är inte en terminal\n" msgstr "Standard in är inte en terminal\n"
#: src/nano.c:2540 #: src/nano.c:2543
msgid "Can open just one file\n" msgid "Can open just one file\n"
msgstr "Det går inte att öppna bara en fil\n" msgstr "Det går inte att öppna bara en fil\n"
#: src/nano.c:2558 #: src/nano.c:2561
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G." msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
msgstr "Välkommen till Nano. För grundläggande hjälp, tryck ned Ctrl+G." msgstr "Välkommen till Nano. För grundläggande hjälp, tryck ned Ctrl+G."

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: nano-6.1-pre1\n" "Project-Id-Version: nano-6.1-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-14 11:31+0100\n" "POT-Creation-Date: 2023-01-18 09:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-04-06 17:20+0200\n" "PO-Revision-Date: 2022-04-06 17:20+0200\n"
"Last-Translator: Mehmet Kececi <mkececi@mehmetkececi.com>\n" "Last-Translator: Mehmet Kececi <mkececi@mehmetkececi.com>\n"
"Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n" "Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n"
@ -1316,55 +1316,55 @@ msgstr "Sonraki Lint iletisi"
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions; #. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
#: src/global.c:1518 #: src/global.c:1519
msgid "Hidden interface" msgid "Hidden interface"
msgstr "Gizli arabirim" msgstr "Gizli arabirim"
#: src/global.c:1520 #: src/global.c:1521
msgid "Help mode" msgid "Help mode"
msgstr "Yardım Kipi" msgstr "Yardım Kipi"
#: src/global.c:1522 #: src/global.c:1523
msgid "Constant cursor position display" msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Sabit imleç pozisyonu gösterimi" msgstr "Sabit imleç pozisyonu gösterimi"
#: src/global.c:1524 #: src/global.c:1525
msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Uzun satırların yumuşak kaydırılması" msgstr "Uzun satırların yumuşak kaydırılması"
#: src/global.c:1526 #: src/global.c:1527
msgid "Line numbering" msgid "Line numbering"
msgstr "Satır numaralandırma" msgstr "Satır numaralandırma"
#: src/global.c:1528 #: src/global.c:1529
msgid "Whitespace display" msgid "Whitespace display"
msgstr "Boşluk göster" msgstr "Boşluk göster"
#: src/global.c:1530 #: src/global.c:1531
msgid "Color syntax highlighting" msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Renkli sözdizimi vurgusu" msgstr "Renkli sözdizimi vurgusu"
#: src/global.c:1532 #: src/global.c:1533
msgid "Smart home key" msgid "Smart home key"
msgstr "Akıllı ev tuşu" msgstr "Akıllı ev tuşu"
#: src/global.c:1534 #: src/global.c:1535
msgid "Auto indent" msgid "Auto indent"
msgstr "Otomatik hizala" msgstr "Otomatik hizala"
#: src/global.c:1536 #: src/global.c:1537
msgid "Cut to end" msgid "Cut to end"
msgstr "Sonuna kes" msgstr "Sonuna kes"
#: src/global.c:1538 #: src/global.c:1539
msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Uzun satırların katı kaydırılması" msgstr "Uzun satırların katı kaydırılması"
#: src/global.c:1540 #: src/global.c:1541
msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Sekmelerin boşluğa dönüşümü" msgstr "Sekmelerin boşluğa dönüşümü"
#: src/global.c:1542 #: src/global.c:1543
msgid "Mouse support" msgid "Mouse support"
msgstr "Fare Desteği" msgstr "Fare Desteği"
@ -1708,7 +1708,7 @@ msgstr ""
msgid "enable/disable" msgid "enable/disable"
msgstr "etkin/etkisiz" msgstr "etkin/etkisiz"
#: src/help.c:579 src/nano.c:1634 #: src/help.c:579 src/nano.c:1637
msgid "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W" msgid "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W"
msgstr "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W" msgstr "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W"
@ -2219,53 +2219,53 @@ msgstr ""
msgid "Unbindable key: ^[" msgid "Unbindable key: ^["
msgstr "Bağlanamaz anahtarı: ^[" msgstr "Bağlanamaz anahtarı: ^["
#: src/nano.c:1893 src/rcfile.c:1656 #: src/nano.c:1896 src/rcfile.c:1656
#, c-format #, c-format
msgid "Guide column \"%s\" is invalid" msgid "Guide column \"%s\" is invalid"
msgstr "Kılavuz sütunu \"%s\" geçersizdir" msgstr "Kılavuz sütunu \"%s\" geçersizdir"
#: src/nano.c:1940 src/rcfile.c:1661 #: src/nano.c:1943 src/rcfile.c:1661
#, c-format #, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "İstenen sekme boyutu \"%s\" geçersiz" msgstr "İstenen sekme boyutu \"%s\" geçersiz"
#: src/nano.c:2044 src/rcfile.c:1606 #: src/nano.c:2047 src/rcfile.c:1606
#, c-format #, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "İstenen doldurma değeri \"%s\" geçerli değildir" msgstr "İstenen doldurma değeri \"%s\" geçerli değildir"
#: src/nano.c:2099 #: src/nano.c:2102
#, c-format #, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Kullanılabilir seçeneklerin bir listesi için '%s -h' yazın.\n" msgstr "Kullanılabilir seçeneklerin bir listesi için '%s -h' yazın.\n"
#: src/nano.c:2295 #: src/nano.c:2298
#, c-format #, c-format
msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n" msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n"
msgstr "Kötü alıntı regex \"%s\": %s\n" msgstr "Kötü alıntı regex \"%s\": %s\n"
#: src/nano.c:2450 #: src/nano.c:2453
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid search modifier '%c'" msgid "Invalid search modifier '%c'"
msgstr "Geçersiz arama değiştiricisi '%c'" msgstr "Geçersiz arama değiştiricisi '%c'"
#: src/nano.c:2461 #: src/nano.c:2464
msgid "Empty search string" msgid "Empty search string"
msgstr "Boş arama dizgisi" msgstr "Boş arama dizgisi"
#: src/nano.c:2470 src/search.c:793 #: src/nano.c:2473 src/search.c:793
msgid "Invalid line or column number" msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Geçersiz satır veya sütun numarası" msgstr "Geçersiz satır veya sütun numarası"
#: src/nano.c:2521 #: src/nano.c:2524
msgid "Standard input is not a terminal\n" msgid "Standard input is not a terminal\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:2540 #: src/nano.c:2543
msgid "Can open just one file\n" msgid "Can open just one file\n"
msgstr "Sadece bir dosyayı açabilir\n" msgstr "Sadece bir dosyayı açabilir\n"
#: src/nano.c:2558 #: src/nano.c:2561
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G." msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
msgstr "Nano'ya hoşgeldiniz. Temel yardım için Ctrl+G tuşlarına basın." msgstr "Nano'ya hoşgeldiniz. Temel yardım için Ctrl+G tuşlarına basın."

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 7.0-pre1\n" "Project-Id-Version: nano 7.0-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-14 11:31+0100\n" "POT-Creation-Date: 2023-01-18 09:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-11-07 17:45+0200\n" "PO-Revision-Date: 2022-11-07 17:45+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n" "Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
@ -1331,55 +1331,55 @@ msgstr "Наступне повідомлення лінтера"
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions; #. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
#: src/global.c:1518 #: src/global.c:1519
msgid "Hidden interface" msgid "Hidden interface"
msgstr "Прихований інтерфейс" msgstr "Прихований інтерфейс"
#: src/global.c:1520 #: src/global.c:1521
msgid "Help mode" msgid "Help mode"
msgstr "Режим довідки" msgstr "Режим довідки"
#: src/global.c:1522 #: src/global.c:1523
msgid "Constant cursor position display" msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Постійно показувати місце розташування курсора" msgstr "Постійно показувати місце розташування курсора"
#: src/global.c:1524 #: src/global.c:1525
msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "М'яке перенесення надто довгих рядків" msgstr "М'яке перенесення надто довгих рядків"
#: src/global.c:1526 #: src/global.c:1527
msgid "Line numbering" msgid "Line numbering"
msgstr "Нумерація рядків" msgstr "Нумерація рядків"
#: src/global.c:1528 #: src/global.c:1529
msgid "Whitespace display" msgid "Whitespace display"
msgstr "Показ пробілів" msgstr "Показ пробілів"
#: src/global.c:1530 #: src/global.c:1531
msgid "Color syntax highlighting" msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Підсвічування синтаксису кольором" msgstr "Підсвічування синтаксису кольором"
#: src/global.c:1532 #: src/global.c:1533
msgid "Smart home key" msgid "Smart home key"
msgstr "Розумна клавіша Home" msgstr "Розумна клавіша Home"
#: src/global.c:1534 #: src/global.c:1535
msgid "Auto indent" msgid "Auto indent"
msgstr "Автовідступ" msgstr "Автовідступ"
#: src/global.c:1536 #: src/global.c:1537
msgid "Cut to end" msgid "Cut to end"
msgstr "Вирізати до кінця" msgstr "Вирізати до кінця"
#: src/global.c:1538 #: src/global.c:1539
msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Жорстке перенесення надзвичайно довгих рядків" msgstr "Жорстке перенесення надзвичайно довгих рядків"
#: src/global.c:1540 #: src/global.c:1541
msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Перетворення знаків табуляції на пробіли" msgstr "Перетворення знаків табуляції на пробіли"
#: src/global.c:1542 #: src/global.c:1543
msgid "Mouse support" msgid "Mouse support"
msgstr "Підтримка миші" msgstr "Підтримка миші"
@ -1727,7 +1727,7 @@ msgstr ""
msgid "enable/disable" msgid "enable/disable"
msgstr "дозволити/заборонити" msgstr "дозволити/заборонити"
#: src/help.c:579 src/nano.c:1634 #: src/help.c:579 src/nano.c:1637
msgid "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W" msgid "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W"
msgstr "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W" msgstr "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W"
@ -2243,53 +2243,53 @@ msgstr "Непов'язана комбінація: %s%c"
msgid "Unbindable key: ^[" msgid "Unbindable key: ^["
msgstr "Непов'язана комбінація: ^[" msgstr "Непов'язана комбінація: ^["
#: src/nano.c:1893 src/rcfile.c:1656 #: src/nano.c:1896 src/rcfile.c:1656
#, c-format #, c-format
msgid "Guide column \"%s\" is invalid" msgid "Guide column \"%s\" is invalid"
msgstr "Напрямна позиція «%s» є некоректною" msgstr "Напрямна позиція «%s» є некоректною"
#: src/nano.c:1940 src/rcfile.c:1661 #: src/nano.c:1943 src/rcfile.c:1661
#, c-format #, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Запитаний розмір табуляції «%s» не підходить" msgstr "Запитаний розмір табуляції «%s» не підходить"
#: src/nano.c:2044 src/rcfile.c:1606 #: src/nano.c:2047 src/rcfile.c:1606
#, c-format #, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Надіслано запит на некоректний розмір заповнення «%s»" msgstr "Надіслано запит на некоректний розмір заповнення «%s»"
#: src/nano.c:2099 #: src/nano.c:2102
#, c-format #, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Введіть команду «%s -h», щоб отримати список доступних параметрів.\n" msgstr "Введіть команду «%s -h», щоб отримати список доступних параметрів.\n"
#: src/nano.c:2295 #: src/nano.c:2298
#, c-format #, c-format
msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n" msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n"
msgstr "Помилковий формальний вираз «%s» у лапках: %s\n" msgstr "Помилковий формальний вираз «%s» у лапках: %s\n"
#: src/nano.c:2450 #: src/nano.c:2453
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid search modifier '%c'" msgid "Invalid search modifier '%c'"
msgstr "Некоректний модифікатор пошуку, «%c»" msgstr "Некоректний модифікатор пошуку, «%c»"
#: src/nano.c:2461 #: src/nano.c:2464
msgid "Empty search string" msgid "Empty search string"
msgstr "Порожній рядок для пошуку" msgstr "Порожній рядок для пошуку"
#: src/nano.c:2470 src/search.c:793 #: src/nano.c:2473 src/search.c:793
msgid "Invalid line or column number" msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Некоректний номер рядка або позиції" msgstr "Некоректний номер рядка або позиції"
#: src/nano.c:2521 #: src/nano.c:2524
msgid "Standard input is not a terminal\n" msgid "Standard input is not a terminal\n"
msgstr "Стандартним введенням не є термінал\n" msgstr "Стандартним введенням не є термінал\n"
#: src/nano.c:2540 #: src/nano.c:2543
msgid "Can open just one file\n" msgid "Can open just one file\n"
msgstr "Можна відкривати лише один файл одночасно\n" msgstr "Можна відкривати лише один файл одночасно\n"
#: src/nano.c:2558 #: src/nano.c:2561
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G." msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
msgstr "Вітаємо у nano. Базова довідка: Ctrl+G." msgstr "Вітаємо у nano. Базова довідка: Ctrl+G."

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 6.3-pre1\n" "Project-Id-Version: nano 6.3-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-14 11:31+0100\n" "POT-Creation-Date: 2023-01-18 09:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-04-17 14:59+0700\n" "PO-Revision-Date: 2022-04-17 14:59+0700\n"
"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n" "Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n"
@ -1314,55 +1314,55 @@ msgstr "Lời nhắn kiểm chuẩn kế"
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions; #. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
#: src/global.c:1518 #: src/global.c:1519
msgid "Hidden interface" msgid "Hidden interface"
msgstr "Ẩn giao diện" msgstr "Ẩn giao diện"
#: src/global.c:1520 #: src/global.c:1521
msgid "Help mode" msgid "Help mode"
msgstr "Chế độ Trợ giúp" msgstr "Chế độ Trợ giúp"
#: src/global.c:1522 #: src/global.c:1523
msgid "Constant cursor position display" msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Hiển thị ví trí cố định của con trỏ" msgstr "Hiển thị ví trí cố định của con trỏ"
#: src/global.c:1524 #: src/global.c:1525
msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Ngắt mềm những dòng dài" msgstr "Ngắt mềm những dòng dài"
#: src/global.c:1526 #: src/global.c:1527
msgid "Line numbering" msgid "Line numbering"
msgstr "Đánh số dòng" msgstr "Đánh số dòng"
#: src/global.c:1528 #: src/global.c:1529
msgid "Whitespace display" msgid "Whitespace display"
msgstr "Hiển thị khoảng trắng" msgstr "Hiển thị khoảng trắng"
#: src/global.c:1530 #: src/global.c:1531
msgid "Color syntax highlighting" msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Tô sáng cú pháp" msgstr "Tô sáng cú pháp"
#: src/global.c:1532 #: src/global.c:1533
msgid "Smart home key" msgid "Smart home key"
msgstr "Phím home khéo" msgstr "Phím home khéo"
#: src/global.c:1534 #: src/global.c:1535
msgid "Auto indent" msgid "Auto indent"
msgstr "Tự thụt lề" msgstr "Tự thụt lề"
#: src/global.c:1536 #: src/global.c:1537
msgid "Cut to end" msgid "Cut to end"
msgstr "Cắt tới cuối" msgstr "Cắt tới cuối"
#: src/global.c:1538 #: src/global.c:1539
msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Ngắt cứng những dòng dài" msgstr "Ngắt cứng những dòng dài"
#: src/global.c:1540 #: src/global.c:1541
msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Chuyển các tab thành dấu cách" msgstr "Chuyển các tab thành dấu cách"
#: src/global.c:1542 #: src/global.c:1543
msgid "Mouse support" msgid "Mouse support"
msgstr "Hỗ trợ chuột" msgstr "Hỗ trợ chuột"
@ -1704,7 +1704,7 @@ msgstr ""
msgid "enable/disable" msgid "enable/disable"
msgstr "bật/tắt" msgstr "bật/tắt"
#: src/help.c:579 src/nano.c:1634 #: src/help.c:579 src/nano.c:1637
msgid "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W" msgid "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W"
msgstr "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W" msgstr "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W"
@ -2214,53 +2214,53 @@ msgstr ""
msgid "Unbindable key: ^[" msgid "Unbindable key: ^["
msgstr "Thôi ràng buộc phím: ^[" msgstr "Thôi ràng buộc phím: ^["
#: src/nano.c:1893 src/rcfile.c:1656 #: src/nano.c:1896 src/rcfile.c:1656
#, c-format #, c-format
msgid "Guide column \"%s\" is invalid" msgid "Guide column \"%s\" is invalid"
msgstr "Cột hướng dẫn “%s” không hợp lệ" msgstr "Cột hướng dẫn “%s” không hợp lệ"
#: src/nano.c:1940 src/rcfile.c:1661 #: src/nano.c:1943 src/rcfile.c:1661
#, c-format #, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Yêu cầu một kích thước tab “%s” không hợp lệ" msgstr "Yêu cầu một kích thước tab “%s” không hợp lệ"
#: src/nano.c:2044 src/rcfile.c:1606 #: src/nano.c:2047 src/rcfile.c:1606
#, c-format #, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Yêu cầu một kích thước tô đầy “%s” không hợp lệ" msgstr "Yêu cầu một kích thước tô đầy “%s” không hợp lệ"
#: src/nano.c:2099 #: src/nano.c:2102
#, c-format #, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Gõ “%s -h” để biết danh sách các tùy chọn sẵn có.\n" msgstr "Gõ “%s -h” để biết danh sách các tùy chọn sẵn có.\n"
#: src/nano.c:2295 #: src/nano.c:2298
#, c-format #, c-format
msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n" msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n"
msgstr "Trích dẫn biểu thức chính quy sai “%s”: %s\n" msgstr "Trích dẫn biểu thức chính quy sai “%s”: %s\n"
#: src/nano.c:2450 #: src/nano.c:2453
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid search modifier '%c'" msgid "Invalid search modifier '%c'"
msgstr "Bổ nghĩa tìm kiếm'%c' không hợp lệ" msgstr "Bổ nghĩa tìm kiếm'%c' không hợp lệ"
#: src/nano.c:2461 #: src/nano.c:2464
msgid "Empty search string" msgid "Empty search string"
msgstr "Chuỗi tìm kiếm trống rỗng" msgstr "Chuỗi tìm kiếm trống rỗng"
#: src/nano.c:2470 src/search.c:793 #: src/nano.c:2473 src/search.c:793
msgid "Invalid line or column number" msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Sai số thứ tự dòng hoặc cột" msgstr "Sai số thứ tự dòng hoặc cột"
#: src/nano.c:2521 #: src/nano.c:2524
msgid "Standard input is not a terminal\n" msgid "Standard input is not a terminal\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/nano.c:2540 #: src/nano.c:2543
msgid "Can open just one file\n" msgid "Can open just one file\n"
msgstr "Chỉ có thể mở một tập tin thôi\n" msgstr "Chỉ có thể mở một tập tin thôi\n"
#: src/nano.c:2558 #: src/nano.c:2561
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G." msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
msgstr "Chào đón bạn dùng nano. Để xem trợ giúp cơ bản, hãy gõ Ctrl+G." msgstr "Chào đón bạn dùng nano. Để xem trợ giúp cơ bản, hãy gõ Ctrl+G."

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 7.0-pre1\n" "Project-Id-Version: nano 7.0-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-14 11:31+0100\n" "POT-Creation-Date: 2023-01-18 09:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-11-07 20:19+0800\n" "PO-Revision-Date: 2022-11-07 20:19+0800\n"
"Last-Translator: Wenbin Lv <wenbin816@gmail.com>\n" "Last-Translator: Wenbin Lv <wenbin816@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n" "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
@ -1309,55 +1309,55 @@ msgstr "下一条 Linter 信息"
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions; #. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
#: src/global.c:1518 #: src/global.c:1519
msgid "Hidden interface" msgid "Hidden interface"
msgstr "隐藏界面" msgstr "隐藏界面"
#: src/global.c:1520 #: src/global.c:1521
msgid "Help mode" msgid "Help mode"
msgstr "辅助模式" msgstr "辅助模式"
#: src/global.c:1522 #: src/global.c:1523
msgid "Constant cursor position display" msgid "Constant cursor position display"
msgstr "持续显示游标位置" msgstr "持续显示游标位置"
#: src/global.c:1524 #: src/global.c:1525
msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "为过长行进行软折行" msgstr "为过长行进行软折行"
#: src/global.c:1526 #: src/global.c:1527
msgid "Line numbering" msgid "Line numbering"
msgstr "行编号" msgstr "行编号"
#: src/global.c:1528 #: src/global.c:1529
msgid "Whitespace display" msgid "Whitespace display"
msgstr "显示空格" msgstr "显示空格"
#: src/global.c:1530 #: src/global.c:1531
msgid "Color syntax highlighting" msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "语法色彩高亮" msgstr "语法色彩高亮"
#: src/global.c:1532 #: src/global.c:1533
msgid "Smart home key" msgid "Smart home key"
msgstr "智能HOME键" msgstr "智能HOME键"
#: src/global.c:1534 #: src/global.c:1535
msgid "Auto indent" msgid "Auto indent"
msgstr "自动缩进" msgstr "自动缩进"
#: src/global.c:1536 #: src/global.c:1537
msgid "Cut to end" msgid "Cut to end"
msgstr "剪切至行尾" msgstr "剪切至行尾"
#: src/global.c:1538 #: src/global.c:1539
msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "为过长行强制换行" msgstr "为过长行强制换行"
#: src/global.c:1540 #: src/global.c:1541
msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "已输入制表符至空白的转换" msgstr "已输入制表符至空白的转换"
#: src/global.c:1542 #: src/global.c:1543
msgid "Mouse support" msgid "Mouse support"
msgstr "鼠标支持" msgstr "鼠标支持"
@ -1676,7 +1676,7 @@ msgstr ""
msgid "enable/disable" msgid "enable/disable"
msgstr "启用/关闭" msgstr "启用/关闭"
#: src/help.c:579 src/nano.c:1634 #: src/help.c:579 src/nano.c:1637
msgid "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W" msgid "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W"
msgstr "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W" msgstr "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W"
@ -2186,53 +2186,53 @@ msgstr "按键未绑定:%s%c"
msgid "Unbindable key: ^[" msgid "Unbindable key: ^["
msgstr "不可绑定的按键:^[" msgstr "不可绑定的按键:^["
#: src/nano.c:1893 src/rcfile.c:1656 #: src/nano.c:1896 src/rcfile.c:1656
#, c-format #, c-format
msgid "Guide column \"%s\" is invalid" msgid "Guide column \"%s\" is invalid"
msgstr "指导栏“%s”无效" msgstr "指导栏“%s”无效"
#: src/nano.c:1940 src/rcfile.c:1661 #: src/nano.c:1943 src/rcfile.c:1661
#, c-format #, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "所要求的制表符宽度%s 无效" msgstr "所要求的制表符宽度%s 无效"
#: src/nano.c:2044 src/rcfile.c:1606 #: src/nano.c:2047 src/rcfile.c:1606
#, c-format #, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "所要求的填满行数\"%s\" 无效" msgstr "所要求的填满行数\"%s\" 无效"
#: src/nano.c:2099 #: src/nano.c:2102
#, c-format #, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "输入“%s -h”以获取所有可用选项的列表。\n" msgstr "输入“%s -h”以获取所有可用选项的列表。\n"
#: src/nano.c:2295 #: src/nano.c:2298
#, c-format #, c-format
msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n" msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n"
msgstr "非法的正则表达式 \"%s\": %s\n" msgstr "非法的正则表达式 \"%s\": %s\n"
#: src/nano.c:2450 #: src/nano.c:2453
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid search modifier '%c'" msgid "Invalid search modifier '%c'"
msgstr "无效的搜索修饰符“%c”" msgstr "无效的搜索修饰符“%c”"
#: src/nano.c:2461 #: src/nano.c:2464
msgid "Empty search string" msgid "Empty search string"
msgstr "空搜索字符串" msgstr "空搜索字符串"
#: src/nano.c:2470 src/search.c:793 #: src/nano.c:2473 src/search.c:793
msgid "Invalid line or column number" msgid "Invalid line or column number"
msgstr "无效的列号或行号" msgstr "无效的列号或行号"
#: src/nano.c:2521 #: src/nano.c:2524
msgid "Standard input is not a terminal\n" msgid "Standard input is not a terminal\n"
msgstr "标准输入不是一个终端\n" msgstr "标准输入不是一个终端\n"
#: src/nano.c:2540 #: src/nano.c:2543
msgid "Can open just one file\n" msgid "Can open just one file\n"
msgstr "无法只打开一个文件\n" msgstr "无法只打开一个文件\n"
#: src/nano.c:2558 #: src/nano.c:2561
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G." msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
msgstr "欢迎使用 nano。 如需基本帮助信息,请按下 Ctrl+G。" msgstr "欢迎使用 nano。 如需基本帮助信息,请按下 Ctrl+G。"

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU nano 7.0-pre1\n" "Project-Id-Version: GNU nano 7.0-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-14 11:31+0100\n" "POT-Creation-Date: 2023-01-18 09:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-11-07 19:27+0800\n" "PO-Revision-Date: 2022-11-07 19:27+0800\n"
"Last-Translator: Yi-Jyun Pan <pan93412@gmail.com>\n" "Last-Translator: Yi-Jyun Pan <pan93412@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@lists.linux.org.tw>\n" "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@lists.linux.org.tw>\n"
@ -1307,55 +1307,55 @@ msgstr "下一則 Linter 訊息"
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions; #. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
#: src/global.c:1518 #: src/global.c:1519
msgid "Hidden interface" msgid "Hidden interface"
msgstr "隱藏介面" msgstr "隱藏介面"
#: src/global.c:1520 #: src/global.c:1521
msgid "Help mode" msgid "Help mode"
msgstr "說明模式" msgstr "說明模式"
#: src/global.c:1522 #: src/global.c:1523
msgid "Constant cursor position display" msgid "Constant cursor position display"
msgstr "持續顯示游標位置" msgstr "持續顯示游標位置"
#: src/global.c:1524 #: src/global.c:1525
msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "虛擬換過長列" msgstr "虛擬換過長列"
#: src/global.c:1526 #: src/global.c:1527
msgid "Line numbering" msgid "Line numbering"
msgstr "標示列碼" msgstr "標示列碼"
#: src/global.c:1528 #: src/global.c:1529
msgid "Whitespace display" msgid "Whitespace display"
msgstr "顯示空格" msgstr "顯示空格"
#: src/global.c:1530 #: src/global.c:1531
msgid "Color syntax highlighting" msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "語法色彩標示" msgstr "語法色彩標示"
#: src/global.c:1532 #: src/global.c:1533
msgid "Smart home key" msgid "Smart home key"
msgstr "智慧型 HOME 按鍵" msgstr "智慧型 HOME 按鍵"
#: src/global.c:1534 #: src/global.c:1535
msgid "Auto indent" msgid "Auto indent"
msgstr "自動縮排" msgstr "自動縮排"
#: src/global.c:1536 #: src/global.c:1537
msgid "Cut to end" msgid "Cut to end"
msgstr "剪至列尾" msgstr "剪至列尾"
#: src/global.c:1538 #: src/global.c:1539
msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "實際換過長列" msgstr "實際換過長列"
#: src/global.c:1540 #: src/global.c:1541
msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "已將輸入的 Tab 轉換成空白" msgstr "已將輸入的 Tab 轉換成空白"
#: src/global.c:1542 #: src/global.c:1543
msgid "Mouse support" msgid "Mouse support"
msgstr "滑鼠支援" msgstr "滑鼠支援"
@ -1681,7 +1681,7 @@ msgstr ""
msgid "enable/disable" msgid "enable/disable"
msgstr "啟用/停用" msgstr "啟用/停用"
#: src/help.c:579 src/nano.c:1634 #: src/help.c:579 src/nano.c:1637
msgid "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W" msgid "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W"
msgstr "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W" msgstr "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W"
@ -2191,53 +2191,53 @@ msgstr "按鍵未綁定:%s%c"
msgid "Unbindable key: ^[" msgid "Unbindable key: ^["
msgstr "無法綁定按鍵:^[" msgstr "無法綁定按鍵:^["
#: src/nano.c:1893 src/rcfile.c:1656 #: src/nano.c:1896 src/rcfile.c:1656
#, c-format #, c-format
msgid "Guide column \"%s\" is invalid" msgid "Guide column \"%s\" is invalid"
msgstr "指引欄「%s」無效" msgstr "指引欄「%s」無效"
#: src/nano.c:1940 src/rcfile.c:1661 #: src/nano.c:1943 src/rcfile.c:1661
#, c-format #, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "所請求的 Tab 寬度「%s」無效" msgstr "所請求的 Tab 寬度「%s」無效"
#: src/nano.c:2044 src/rcfile.c:1606 #: src/nano.c:2047 src/rcfile.c:1606
#, c-format #, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "所請求的填充長度「%s」無效" msgstr "所請求的填充長度「%s」無效"
#: src/nano.c:2099 #: src/nano.c:2102
#, c-format #, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "輸入「%s -h」顯示可用的選項列表。\n" msgstr "輸入「%s -h」顯示可用的選項列表。\n"
#: src/nano.c:2295 #: src/nano.c:2298
#, c-format #, c-format
msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n" msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n"
msgstr "引號中的正規表示式「%s」無效%s\n" msgstr "引號中的正規表示式「%s」無效%s\n"
#: src/nano.c:2450 #: src/nano.c:2453
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid search modifier '%c'" msgid "Invalid search modifier '%c'"
msgstr "搜尋修飾符「%c」無效" msgstr "搜尋修飾符「%c」無效"
#: src/nano.c:2461 #: src/nano.c:2464
msgid "Empty search string" msgid "Empty search string"
msgstr "搜尋字串為空" msgstr "搜尋字串為空"
#: src/nano.c:2470 src/search.c:793 #: src/nano.c:2473 src/search.c:793
msgid "Invalid line or column number" msgid "Invalid line or column number"
msgstr "列碼或欄碼無效" msgstr "列碼或欄碼無效"
#: src/nano.c:2521 #: src/nano.c:2524
msgid "Standard input is not a terminal\n" msgid "Standard input is not a terminal\n"
msgstr "標準輸入不是終端機\n" msgstr "標準輸入不是終端機\n"
#: src/nano.c:2540 #: src/nano.c:2543
msgid "Can open just one file\n" msgid "Can open just one file\n"
msgstr "只能開啟一個檔案\n" msgstr "只能開啟一個檔案\n"
#: src/nano.c:2558 #: src/nano.c:2561
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G." msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
msgstr "歡迎使用 nano。請按 Ctrl+G 取得基本使用說明。" msgstr "歡迎使用 nano。請按 Ctrl+G 取得基本使用說明。"

View File

@ -1,6 +1,6 @@
#!/bin/bash #!/bin/bash
VERSION="7.1" VERSION="7.2"
./configure -C --enable-tiny && make && ./configure -C && ./configure -C --enable-tiny && make && ./configure -C &&

View File

@ -1,7 +1,7 @@
/************************************************************************** /**************************************************************************
* browser.c -- This file is part of GNU nano. * * browser.c -- This file is part of GNU nano. *
* * * *
* Copyright (C) 2001-2011, 2013-2022 Free Software Foundation, Inc. * * Copyright (C) 2001-2011, 2013-2023 Free Software Foundation, Inc. *
* Copyright (C) 2015-2016, 2020, 2022 Benno Schulenberg * * Copyright (C) 2015-2016, 2020, 2022 Benno Schulenberg *
* * * *
* GNU nano is free software: you can redistribute it and/or modify * * GNU nano is free software: you can redistribute it and/or modify *

View File

@ -1,7 +1,7 @@
/************************************************************************** /**************************************************************************
* chars.c -- This file is part of GNU nano. * * chars.c -- This file is part of GNU nano. *
* * * *
* Copyright (C) 2001-2011, 2013-2022 Free Software Foundation, Inc. * * Copyright (C) 2001-2011, 2013-2023 Free Software Foundation, Inc. *
* Copyright (C) 2016-2021 Benno Schulenberg * * Copyright (C) 2016-2021 Benno Schulenberg *
* * * *
* GNU nano is free software: you can redistribute it and/or modify * * GNU nano is free software: you can redistribute it and/or modify *

View File

@ -1,7 +1,7 @@
/************************************************************************** /**************************************************************************
* color.c -- This file is part of GNU nano. * * color.c -- This file is part of GNU nano. *
* * * *
* Copyright (C) 2001-2011, 2013-2022 Free Software Foundation, Inc. * * Copyright (C) 2001-2011, 2013-2023 Free Software Foundation, Inc. *
* Copyright (C) 2014-2017, 2020, 2021 Benno Schulenberg * * Copyright (C) 2014-2017, 2020, 2021 Benno Schulenberg *
* * * *
* GNU nano is free software: you can redistribute it and/or modify * * GNU nano is free software: you can redistribute it and/or modify *

View File

@ -1,7 +1,7 @@
/************************************************************************** /**************************************************************************
* cut.c -- This file is part of GNU nano. * * cut.c -- This file is part of GNU nano. *
* * * *
* Copyright (C) 1999-2011, 2013-2022 Free Software Foundation, Inc. * * Copyright (C) 1999-2011, 2013-2023 Free Software Foundation, Inc. *
* Copyright (C) 2014 Mark Majeres * * Copyright (C) 2014 Mark Majeres *
* Copyright (C) 2016, 2018-2020 Benno Schulenberg * * Copyright (C) 2016, 2018-2020 Benno Schulenberg *
* * * *

View File

@ -1,7 +1,7 @@
/************************************************************************** /**************************************************************************
* definitions.h -- This file is part of GNU nano. * * definitions.h -- This file is part of GNU nano. *
* * * *
* Copyright (C) 1999-2011, 2013-2022 Free Software Foundation, Inc. * * Copyright (C) 1999-2011, 2013-2023 Free Software Foundation, Inc. *
* Copyright (C) 2014-2017 Benno Schulenberg * * Copyright (C) 2014-2017 Benno Schulenberg *
* * * *
* GNU nano is free software: you can redistribute it and/or modify * * GNU nano is free software: you can redistribute it and/or modify *

View File

@ -1,7 +1,7 @@
/************************************************************************** /**************************************************************************
* files.c -- This file is part of GNU nano. * * files.c -- This file is part of GNU nano. *
* * * *
* Copyright (C) 1999-2011, 2013-2022 Free Software Foundation, Inc. * * Copyright (C) 1999-2011, 2013-2023 Free Software Foundation, Inc. *
* Copyright (C) 2015-2022 Benno Schulenberg * * Copyright (C) 2015-2022 Benno Schulenberg *
* * * *
* GNU nano is free software: you can redistribute it and/or modify * * GNU nano is free software: you can redistribute it and/or modify *

View File

@ -1,7 +1,7 @@
/************************************************************************** /**************************************************************************
* global.c -- This file is part of GNU nano. * * global.c -- This file is part of GNU nano. *
* * * *
* Copyright (C) 1999-2011, 2013-2022 Free Software Foundation, Inc. * * Copyright (C) 1999-2011, 2013-2023 Free Software Foundation, Inc. *
* Copyright (C) 2014-2022 Benno Schulenberg * * Copyright (C) 2014-2022 Benno Schulenberg *
* * * *
* GNU nano is free software: you can redistribute it and/or modify * * GNU nano is free software: you can redistribute it and/or modify *
@ -1417,6 +1417,7 @@ void shortcut_init(void)
add_to_sclist(MWHEREIS|MREPLACE, "M-B", 0, backwards_void, 0); add_to_sclist(MWHEREIS|MREPLACE, "M-B", 0, backwards_void, 0);
add_to_sclist(MWHEREIS|MREPLACE, "^R", 0, flip_replace, 0); add_to_sclist(MWHEREIS|MREPLACE, "^R", 0, flip_replace, 0);
add_to_sclist(MWHEREIS|MGOTOLINE, "^T", 0, flip_goto, 0); add_to_sclist(MWHEREIS|MGOTOLINE, "^T", 0, flip_goto, 0);
add_to_sclist(MWHEREIS|MGOTOLINE, "^/", 0, flip_goto, 0);
#ifdef ENABLE_HISTORIES #ifdef ENABLE_HISTORIES
add_to_sclist(MWHEREIS|MREPLACE|MREPLACEWITH|MWHEREISFILE|MFINDINHELP|MEXECUTE, "^P", 0, get_older_item, 0); add_to_sclist(MWHEREIS|MREPLACE|MREPLACEWITH|MWHEREISFILE|MFINDINHELP|MEXECUTE, "^P", 0, get_older_item, 0);
add_to_sclist(MWHEREIS|MREPLACE|MREPLACEWITH|MWHEREISFILE|MFINDINHELP|MEXECUTE, "^N", 0, get_newer_item, 0); add_to_sclist(MWHEREIS|MREPLACE|MREPLACEWITH|MWHEREISFILE|MFINDINHELP|MEXECUTE, "^N", 0, get_newer_item, 0);

View File

@ -1,7 +1,7 @@
/************************************************************************** /**************************************************************************
* help.c -- This file is part of GNU nano. * * help.c -- This file is part of GNU nano. *
* * * *
* Copyright (C) 2000-2011, 2013-2022 Free Software Foundation, Inc. * * Copyright (C) 2000-2011, 2013-2023 Free Software Foundation, Inc. *
* Copyright (C) 2017 Rishabh Dave * * Copyright (C) 2017 Rishabh Dave *
* Copyright (C) 2014-2019 Benno Schulenberg * * Copyright (C) 2014-2019 Benno Schulenberg *
* * * *

View File

@ -1,7 +1,7 @@
/************************************************************************** /**************************************************************************
* history.c -- This file is part of GNU nano. * * history.c -- This file is part of GNU nano. *
* * * *
* Copyright (C) 2003-2011, 2013-2022 Free Software Foundation, Inc. * * Copyright (C) 2003-2011, 2013-2023 Free Software Foundation, Inc. *
* Copyright (C) 2016, 2017, 2019 Benno Schulenberg * * Copyright (C) 2016, 2017, 2019 Benno Schulenberg *
* * * *
* GNU nano is free software: you can redistribute it and/or modify * * GNU nano is free software: you can redistribute it and/or modify *

View File

@ -1,7 +1,7 @@
/************************************************************************** /**************************************************************************
* move.c -- This file is part of GNU nano. * * move.c -- This file is part of GNU nano. *
* * * *
* Copyright (C) 1999-2011, 2013-2022 Free Software Foundation, Inc. * * Copyright (C) 1999-2011, 2013-2023 Free Software Foundation, Inc. *
* Copyright (C) 2014-2018 Benno Schulenberg * * Copyright (C) 2014-2018 Benno Schulenberg *
* * * *
* GNU nano is free software: you can redistribute it and/or modify * * GNU nano is free software: you can redistribute it and/or modify *

View File

@ -1,7 +1,7 @@
/************************************************************************** /**************************************************************************
* nano.c -- This file is part of GNU nano. * * nano.c -- This file is part of GNU nano. *
* * * *
* Copyright (C) 1999-2011, 2013-2022 Free Software Foundation, Inc. * * Copyright (C) 1999-2011, 2013-2023 Free Software Foundation, Inc. *
* Copyright (C) 2014-2022 Benno Schulenberg * * Copyright (C) 2014-2022 Benno Schulenberg *
* * * *
* GNU nano is free software: you can redistribute it and/or modify * * GNU nano is free software: you can redistribute it and/or modify *
@ -679,7 +679,7 @@ void version(void)
#endif #endif
#ifndef NANO_TINY #ifndef NANO_TINY
/* TRANSLATORS: The %s is the year of the latest release. */ /* TRANSLATORS: The %s is the year of the latest release. */
printf(_(" (C) %s the Free Software Foundation and various contributors\n"), "2022"); printf(_(" (C) %s the Free Software Foundation and various contributors\n"), "2023");
#endif #endif
printf(_(" Compiled options:")); printf(_(" Compiled options:"));
@ -1395,7 +1395,7 @@ bool wanted_to_move(void (*func)(void))
} }
/* Return TRUE when the given function makes a change -- no good for view mode. */ /* Return TRUE when the given function makes a change -- no good for view mode. */
bool changes_something(const void *f) bool changes_something(functionptrtype f)
{ {
return (f == do_savefile || f == do_writeout || f == do_enter || f == do_tab || return (f == do_savefile || f == do_writeout || f == do_enter || f == do_tab ||
f == do_delete || f == do_backspace || f == cut_text || f == paste_text || f == do_delete || f == do_backspace || f == cut_text || f == paste_text ||
@ -1450,7 +1450,10 @@ void suck_up_input_and_paste_it(void)
beep(); beep();
} }
paste_text(); if (ISSET(VIEW_MODE))
print_view_warning();
else
paste_text();
free_lines(cutbuffer); free_lines(cutbuffer);
cutbuffer = was_cutbuffer; cutbuffer = was_cutbuffer;

View File

@ -1,7 +1,7 @@
/************************************************************************** /**************************************************************************
* prompt.c -- This file is part of GNU nano. * * prompt.c -- This file is part of GNU nano. *
* * * *
* Copyright (C) 1999-2011, 2013-2022 Free Software Foundation, Inc. * * Copyright (C) 1999-2011, 2013-2023 Free Software Foundation, Inc. *
* Copyright (C) 2016, 2018, 2020, 2022 Benno Schulenberg * * Copyright (C) 2016, 2018, 2020, 2022 Benno Schulenberg *
* * * *
* GNU nano is free software: you can redistribute it and/or modify * * GNU nano is free software: you can redistribute it and/or modify *

View File

@ -1,7 +1,7 @@
/************************************************************************** /**************************************************************************
* prototypes.h -- This file is part of GNU nano. * * prototypes.h -- This file is part of GNU nano. *
* * * *
* Copyright (C) 1999-2011, 2013-2022 Free Software Foundation, Inc. * * Copyright (C) 1999-2011, 2013-2023 Free Software Foundation, Inc. *
* * * *
* GNU nano is free software: you can redistribute it and/or modify * * GNU nano is free software: you can redistribute it and/or modify *
* it under the terms of the GNU General Public License as published * * it under the terms of the GNU General Public License as published *
@ -428,7 +428,7 @@ void terminal_init(void);
void confirm_margin(void); void confirm_margin(void);
#endif #endif
void unbound_key(int code); void unbound_key(int code);
bool changes_something(const void *f); bool changes_something(functionptrtype f);
void inject(char *burst, size_t count); void inject(char *burst, size_t count);
/* Most functions in prompt.c. */ /* Most functions in prompt.c. */

View File

@ -1,7 +1,7 @@
/************************************************************************** /**************************************************************************
* rcfile.c -- This file is part of GNU nano. * * rcfile.c -- This file is part of GNU nano. *
* * * *
* Copyright (C) 2001-2011, 2013-2022 Free Software Foundation, Inc. * * Copyright (C) 2001-2011, 2013-2023 Free Software Foundation, Inc. *
* Copyright (C) 2014 Mike Frysinger * * Copyright (C) 2014 Mike Frysinger *
* Copyright (C) 2019 Brand Huntsman * * Copyright (C) 2019 Brand Huntsman *
* Copyright (C) 2014-2021 Benno Schulenberg * * Copyright (C) 2014-2021 Benno Schulenberg *

View File

@ -1,7 +1,7 @@
/************************************************************************** /**************************************************************************
* search.c -- This file is part of GNU nano. * * search.c -- This file is part of GNU nano. *
* * * *
* Copyright (C) 1999-2011, 2013-2022 Free Software Foundation, Inc. * * Copyright (C) 1999-2011, 2013-2023 Free Software Foundation, Inc. *
* Copyright (C) 2015-2020, 2022 Benno Schulenberg * * Copyright (C) 2015-2020, 2022 Benno Schulenberg *
* * * *
* GNU nano is free software: you can redistribute it and/or modify * * GNU nano is free software: you can redistribute it and/or modify *

View File

@ -1,7 +1,7 @@
/************************************************************************** /**************************************************************************
* text.c -- This file is part of GNU nano. * * text.c -- This file is part of GNU nano. *
* * * *
* Copyright (C) 1999-2011, 2013-2022 Free Software Foundation, Inc. * * Copyright (C) 1999-2011, 2013-2023 Free Software Foundation, Inc. *
* Copyright (C) 2014-2015 Mark Majeres * * Copyright (C) 2014-2015 Mark Majeres *
* Copyright (C) 2016 Mike Scalora * * Copyright (C) 2016 Mike Scalora *
* Copyright (C) 2016 Sumedh Pendurkar * * Copyright (C) 2016 Sumedh Pendurkar *

View File

@ -1,7 +1,7 @@
/************************************************************************** /**************************************************************************
* utils.c -- This file is part of GNU nano. * * utils.c -- This file is part of GNU nano. *
* * * *
* Copyright (C) 1999-2011, 2013-2022 Free Software Foundation, Inc. * * Copyright (C) 1999-2011, 2013-2023 Free Software Foundation, Inc. *
* Copyright (C) 2016, 2017, 2019 Benno Schulenberg * * Copyright (C) 2016, 2017, 2019 Benno Schulenberg *
* * * *
* GNU nano is free software: you can redistribute it and/or modify * * GNU nano is free software: you can redistribute it and/or modify *

View File

@ -1,7 +1,7 @@
/************************************************************************** /**************************************************************************
* winio.c -- This file is part of GNU nano. * * winio.c -- This file is part of GNU nano. *
* * * *
* Copyright (C) 1999-2011, 2013-2022 Free Software Foundation, Inc. * * Copyright (C) 1999-2011, 2013-2023 Free Software Foundation, Inc. *
* Copyright (C) 2014-2022 Benno Schulenberg * * Copyright (C) 2014-2022 Benno Schulenberg *
* * * *
* GNU nano is free software: you can redistribute it and/or modify * * GNU nano is free software: you can redistribute it and/or modify *
@ -3828,15 +3828,15 @@ void do_credits(void)
"Zeyd Ben-Halim", "Zeyd Ben-Halim",
"Eric S. Raymond", "Eric S. Raymond",
NULL, /* "and anyone else we forgot..." */ NULL, /* "and anyone else we forgot..." */
"",
"",
NULL, /* "Thank you for using nano!" */ NULL, /* "Thank you for using nano!" */
"", "",
"", "",
"", "(C) 2023",
"(C) 2022",
"Free Software Foundation, Inc.", "Free Software Foundation, Inc.",
"", "",
"", "",
"",
"https://nano-editor.org/" "https://nano-editor.org/"
}; };

View File

@ -8,8 +8,8 @@ formatter tidy -m -q
# Tags: # Tags:
color cyan "<[[:alpha:]/!?][^>]*>" color cyan "<[[:alpha:]/!?][^>]*>"
# Bold, italic, and underlined: # Bold, italic, underlined, emphasis, and importance:
color brightmagenta "</?[biu]>" color brightmagenta "</?(b|i|u|em|strong)>"
# Named character references: # Named character references:
color red "&[^;[:space:]]*;" color red "&[^;[:space:]]*;"